хочу сюди!
 

Татьяна

57 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Всё дело именно в языке, а точнее в суржике.

  • 09.10.16, 21:27
mysliwiec  Когда этот фильм смотрят на русском языке, то зритель воспринимает его так:
- Все нормальные, позитивные герои (жители киевского Подола) - русскоязычные, разговаривают на нормальном русском языке.
- На их фоне только негативные, придурковатые и смешные персонажи (Проня, Голохвастов и Серки) разговаривают хохлоподобным суржиком - то есть "испорченным русским языком". И этим иллюстрируют деградацию нормального, "исконно" русскоязычного киевлянина в сторону отвратительного украинства.

А если смотреть этот фильм в исходном варианте, на украинском языке, то картина диаметрально противоположная:
- Все нормальные, позитивные герои (жители киевского Подола) - украиноязычные, как и должно быть. - На их фоне только смешные, пародийно-негативные, нелепые в своих попытках "обмоскалиться" Проня, Голохвастов и Серки, выделяются среди нормальных украинцев своим кацапоподобным суржиком - то есть "испорченным украинским языком". И этим "суржиком" иллюстрируют не развитие, а деградацию украинца.

Когда фильм смотришь - это не так заметно, потому что "суржик" в Украине уже привычен и без труда воспринимается/понимается. Но стоит записать диалоги героев текстом, и вы сразу же увидите всё их уродство. Вот, например, знаменитая речь Голохвастова из украинской версии:

- Коли чєлавек не такій как вобщє, потому одін такой, а другій такой! І ум у нього нє для танцеванія, а для устройства сєбя, для развязкі своєго сущєствованія, для свєдєнія обхождєнія. І когда такой чєлавек, єслі он вчьоний, подимється умом своім за хмари, і там умом своім становіться, подимється ще вище от Лаврськой колоколні! І когда он студова глянет вниз, на людей - так вони здаються йому такі... такі... махонькіє-махонькіє... еее, всьо одно як... пацюкі. Пардон... як кріси. Патамушта ета же челавеек! А тот которий он где-та он тоже челавек, невчьоний, но і... зачем же? Ето ж ведь очєнь і очєнь! Да! Да! Но - нєт.  

  Жесть, да?.. А ведь половина страны говорила и продолжает говорить на таком суржике. Осознанно или нет, но украинская версия фильма критиковала и высмеивала процессы русификации, которые шли в Украине начиная с Российской Империи и продолжились в СССР. Именно поэтому украинскую версию "За двома зайцями" запретили.

А российская версия фильма высмеивала "отсталых хохлов", которые говорят на "смешном наречии" и никак не хотят стать нормальными русскими. Такая скрытая пропаганда была очень даже полезной для империи.

P S  Упреждая вопросы ватников: Украинская версия текста (тоже, кстати, исходная) - у автора: http://mysliwiec.livejournal.com/2527638.h​tml
А этот пост написан на русском языке именно для моноязычных граждан, иного языка не понимающих.

10

Коментарі

19.10.16, 21:52

Хотелось бы посмотреть украинскую версию, потому как это оригинал, написанный автором, гениальным Старицким

    29.10.16, 22:03

    Нашла!

      39.10.16, 22:10

      Отож! Вся соль в переводе.

        49.10.16, 22:10Відповідь на 1 від ab absurdo

        Давно вже есть

          59.10.16, 22:16Відповідь на 1 від ab absurdo

          https://www.youtube.com/watch?v=R2gKcPiEYyQ
          Ось вона

            610.10.16, 04:43

            Уже года 2 имею у себя скачанным, иногда сморю.

              710.10.16, 06:24

              а тут бы я поспорил. моё отношение к украинским вставкам в русскоязычные монологи и диалоги текста. как раз они и показывают, что в фильме "герои"-украинцы прям "из шкуры лизуть" что бы выглядеть "покультурнее", "попросвещёнее". и как это смешно выглядит со стороны. (менее известный аналог тех же времён = когда Шпаки "пнулысь" стать Скворцовыми).
              в одном из док. фильмов о создании "за двумя зайцами" авторы говорили, что фильм действительно был задуман на украинском. что бы лучше передать дух города. но... тогда бы его не поняла и не оценила юмора треть жителей Украины, а в масштабе союза более 9/10. и фильм бы не стал таким популярным. так что автор трошки сгустил краски.
              так можно и "вечера", и "ярмарку", и "майскую" с "рождесвенской" ночи приписать проискам клятых москалив.

                810.10.16, 08:41Відповідь на 7 від vilga

                Речь про уродство суржика. А фамилия Шпак более прижилась у евреев

                  910.10.16, 08:59

                  приходилось интересоваться темой суржика даже не догадаетесь зачем,а я не скажу.
                  И выясняется, что суржик -- вполне нормальное , прямо таки интернациональное явление, к примеру англо-испанский...
                  Это я просто так, в скобках, чтоб не сложилась иллюзия,что суржик цветёт только у нас

                    1010.10.16, 09:13Відповідь на 8 від evgstereo

                    опять поспорю. речь не об уродстве суржика, как такового. а о уродстве "суржиконосителей". людей забывающих свой род и племя, что бы "примкнуть к более высокой культуре"
                    опять же шпак - еврейская фамилия??? всего одна комедия Гайдая и шпаки = евгеи аплодирую евреям стоя
                    кстати в классе был парень по фамилии Шпак. Сергей. и шо я вам про него скажу? ой вей, он такой же евгей, как я анжела девис

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна