хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

Замітки з міткою «терджиман»

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 8, ч.1), пер. с нем. -мой

..........................................................................для всех,но РАди Васъheartrose-прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

"Вечер"

(маленькая, опрятная комната. Маргарета заплетает косу)

Маргарета: О, как доведаться бы мне,

                    кто этот статный господин

                    из благородных, видно, смел,

                    что ныне улицей ходил?

                    ко мне свой интерес означил,

                    но был при этом ненавязчив.

(Мефистофель, Фауст)

Мефистофель: Скорей, потише притворяя дверь!

Фауст: Прошу, оставь меня теперь!

Мефистофель (оглядывая покой): Не всякая девица столь опрятна.(уходит)

Фауст:

О, сладкий сумрак : счастлив он

девичью святость овевая!

Мни сердце, терпкая любовь,

истомою надежды оживая.

Здесь тишь, порядок и достаток

проникнув всюду, дышат в унисон-

и перед ними бедность отступает:

уютный лог покоем занесён.

(бросается в кожаный трон у кровати)

Прими меня. Ты предков утолял,

в сезах и счастьи нежил их покоем,

средь хоровода детворы стоял.

А в ночь рождественскую юная, Она,

Любимая, румянцем щёк горя,

дарила поцелуй. Преддверье сна-

покой Твой, дево. Мудрость материнства-

стола покрова этот белый лён.

Песок в присыпке поля чуть солён:

о, ручка нежная, божественно и быстро

ты хатку в Небо обращаешь.

А здесь!....

(отдёргивает полог алькова)

Тревожное предчувствие блаженства!

О, мне бы здесь подольше оставаться.

Природа в снах слагала сказку:

родился ангел в облаченьи женском.

Здесь девочку питали груди,

здесь нежила малютку Жизнь:

челнок небесный лик сложил,

святой, манящий в мире трудном.

Тебя сюда ЧТО привело?

Что трогает меня в пустом алькове?

Чего желаю? сердце повело.

Ты, бедный Фауст- жаждою влекомый!

Меня ль здесь дух пленил околдовав?

Сполна стремился взять- и насладиться

я, чтоб в любовном сне томиться?

Ветрам игрушка- эта голова?

Вернётся вмиг она- ты в тот же миг

покажешься нахалом покаянным.

Да море по колено.... пьяным!

Колена б перед Нею преломил!

Мефистофель (входя): Скорей! Она вот-вот вернётся!

Фауст: Уйду!...Она пребудет без меня...

Мефистофель: Вот- ларчик, полочка прогнётся:

                          наказу- дело, по казне -пеня.

                          Упрячу в шкаф, ненадолго- найдётся.

                          ВлюбИтся дева- помните меня:

                          вещичкам всякий поддаётся.

Ребёнок куклой весело играет-

игрушка сердце детское цепляет.

Фауст: Не знаю, дОлжно?...

Мефистофель: Вам ли сомневаться?

Вы возжелали ларчик приберечь?

Подарок упростит нам действо

любовь ответную окрЫлив.

Ну, вы -не скупердай, надеюсь?

Разведал вам, руками вырыл...(ставит ларчик в шкаф. Запирает шкаф)

Ну, прочь. Быстрей!

Вы- будто с Ней,

сладчайшей, слившися в порыве.

Да не гляди

как будто вам на лекцию идти

на растерзанье физике да метафизике,

плоть убивающими, низкими!

Долой отсель!   (уходят)

Маргарета(с лампой): Как душно ,спёрто здесь. (отворяет окно)

Уж нет того тепла снаружи.

Не знаю, куда себя деть.

Хоть маменька б пришла на ужин.

Мурашки кожей дрожью тихой:

возможно, я -пугливая трусиха.

(запевает раздеваясь)

     Король с Королевою в Туле

 жилИ по любви по уму.

Жена, умерев, золотую

оставила чашу ему.

.

Король до питья был охочий,

в глоток один чашу пивал,

да только закатывал очи,

когда ея донце видал.

.

Король, приближаясь ко Смерти,

раздал свои все города

в наследство законное детям,

но чашу свою не отдал.

.

Прощаясь, Король пировали

меж рыцарей- Старенький Лев.

А волны под зАмком играли,

что высился сам-на-скале.

.

Дед каплю последнюю прИнял,

последний глоток откутил-

и чару отбросив что силы,

волне свою долю сдарил.

.

Он видел, как нАлилась чаша

солёной морскою водой.

Он стал и холодным, и страшным,

а Тула осталась вдовой.

(отворяет шкаф дабы убрать платье- и видит ларец)

Как милый ларчик здесь возник?

Кто без меня в дом заходил?

Вот странно! что же там под крышкой?

Быть может, кто принёс залог-

далА мамаша денег взАймы.

На нитке- ключ, висит замОк-

я, вожделея, открываю!...

Такого ,нет, не видела ещё!

Убор! надев его, дворянка

у Императора снискала бы почёт.

А как я выгяжу в цепочке?

Заклад? подарок? знатен очень.

(нарядившись, подходит к зеркалу)

Да хоть бы пару сЕрег этих!

К чему красивости бутону?

Да, это всё блестит и светит...

Мы украшеньями приметны.

Нас, сереньких, жалея, любят.

Все злато рвут,

все злата ждут

всегда! Ах, бедные мы люди!

 

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 9, ч.1), пер. с нем. -мой

.......................................................................,для всех, но РАди Васъ heartrose-прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

"Прогулка"

Фауст прогуливается в раздумьи. Подходит Мефистофель. 

Мефистофель: Во имя разбитых сердец! Во имя стихийствия ада!

                          Желал бы словечки сказать чтоб вышла наружу досада!

Фауст: Тебя что ль дюже допекло?

            Досель не видел мин столь недовольных!

Мефистофель: Готов я тотчас  к чорту провалиться,

                          когда бы не был Чортом сам!

Фауст: Что с головой твоей творится?

            Волнуешься по пустякамю

Фауст: Убор, что Гретхен я дарил,

            попяра присовокупил!

            Мамаша штучки увидала-

            и еле в обморок не пала.

            Намолен нюх на святость вещи-

            вода из церкви в Углы плещет.

            Мамаша глянула на ларчик:

            "Поганы крАсы- не иначе.

            "Дитя моё, неправый дар-

             души гнойник, кровИ пожар!

             Смиримся, видит Божья Мама:

             порадует небесной манной!"

            Гретулечка надула губки:

            "Дают- бери: тебе прибудет.

             Безбожным не был дароносец,

             такой отдара не попросит"

             Попа мамаша пригласила,

             а тот подарок враз осилил:

             оттанцевал своё от печки,

             увещевал :"Добро -дающим,

             подачкой грех тебе отпущен.

             Несть Папскаго Желудка крепче:

             вмести немало людных крАев,

             а зев всё алчет, не рыгает.

             Способна Церковь, либе фрау,

             облагородить дар неправый!"

Фауст:  ВольнЫ "облагораживать" добро

             попы, ростовщики, король...

Мефистофель: ...цепочки ,кольца да браслеты

                         загрёб что пригоршню лисичек,

                         без "благодарствую", заметим,

                         в казну церковную зачислил.

                         А "счастьем в небеси в грядущем"

                         польстил мамаше ещё пуще.

Фауст: А Гретхен?

Мефистофель:   Замерла, бедняжка,

                            об украшениях молИт,

                            о том, чей дар- уже пропажа.

Фауст: Мне любы горюшко болит...

            Подарок новый сотвори:

            тот, первый- слишком был простой!

Мефистофель: О, господину- баловство!

Фауст: Я так желаю! Действуй метко,

            цепляйся к гретиной соседке!

            Слуга, не кисни, каша нешто,

            неси поболе украшений!

Мефистофель: Хозяин, рад вам услужить!

                        (Фауст удаляется)

Мефистофель:  Дурак, влюбившись, растолчёт

                           Луну красуле на забаву

                           и  зори мигом перечтёт.

                         (удаляется)

 

Рубаят про Ослов

Без глупых не было бы умных,

оазисов- без Каракумов.

               А. Вознесенский

.

Когда б не сонмища ослов,

не сочинить мне пару слов.

Казан- вместилище для плова,

а голова- сосуд для снов.

.

Несчастный, подумай о муках иблиса.

Голодный, тростник тебя тоньше, и высох.

Богатство- от Бога, а вера- вне мыслей.

С ружьём - Часовой, ну а с чайником- Лысый.

.

Я знаю: будет Город,

не станет дурням ходу.

Цемент смешай с песочком,

с умом расходуй воду.

.

Пришло на ум- садись, пиши.

Ползёт- лови, поймал -души.

Крым знаменит Тмутараканью,

а Каракум- Туркменбаши.

.

На чистый лист ложатся думы:

без татами не мыслю сумо,

без скорпиона- Каракумов,

без колбасы- придурка кума.

.

Скорей в оазис и напиться:

пусть саксаул в кошмарах снится.

Я ,трезв и грешен ,вас дурачил:

в горбах звенит- пришёл молиться.

.

Песок укроет толща вод,

ковчег по морю поплывёт.

У Ноя отрастают жабры.

Зверьё за "ТАК!" ко дну пойдёт.

.

Без грешников не мыслю ада,

без чабана и волка- стада.

Зальюсь- и соловьём пою:

без масла не гори, лампада.

 

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 7, ч.1), пер. с нем. -мой

............................................................, для всех, но РАди Васъheartrose-прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

"Улица"

(Фауст. Маргарита проходит мимо)

Фауст: Прекраснейшая барышня-дворянка,

            осмелюсь провести вас к дому.

Маргарита: Нет, не дворянка я ,не распрекрасна.

                   Сама приду, мне не потребна помощь.

(вырывается и уходит)

Фауст: Клянусь же, детка хороша!

            Таких я прежде не видал:

            хозяйка, добрая душа,

            задорна, впрочем , иногда.

            Румянец щёчек, розу губ

            я позабыть уж не смогу!

            Разящий лёт ея ресниц

            повергнул сердце моё ниц.

            Столь краток был свиданья миг,

            а всё ж восторга я достиг!

(Входит Мефистофель)

Фауст: Слышь, ты должен девку мне добыть.

Мефистофель: Которую?

Фауст: Она- в той стороне.

Мефистофель: Из церкви- лучше позабыть!

Грехи выкладывала- нет.

Я всё подслушал аккуратно:

она невинна и опрятна.

Исповедальня- не таким.

Не совладаю с ней.

Фауст: Поболее четырнадцати ей.

Мефистофель: Так рассуждают бабники,

                          цветы срывая мнят: всё им,

                          всё- даром, чести-совести не знают.

                          Бывает, бабников ломают.

Фауст:  Мой герр маэстро Разлюбим,

             Хозяина слуга не укоряет!

             Вот тебе мой простой урок:

             коль сладомладенький цветок

             сегодня ж ночью не сминаю,

             полнОчь- прощальный вам привет.

Мефистофель: Обдумай всё, да поумней!

Полмесяца потребно мне

дабы проторить путь к цветочку...

Фауст: Мне надо нОчи семь часов,

чтоб, расквитавшись с чорным псом,

бутон в петлицу заторочить.

Мефистофель: Вы говорите как француз,

                          но попрошу вас не сердиться:

                          врастяжку вольно насладиться

                          приняв помалу счастья груз?

                          Коль вы девицу разведёте,

                          и так и сяк к ней подойдёте,

                          тем куколку свою окутав,

                          романы франков вам в науку...

Фауст: ...Я голоден и так!

Мефистофель:            Салфетка- не пустяк!

Вам: обращаясь с милой деткой,

не торопитесь, будьте метки.

Не многое возьмёшь наскоком:

не в лоб пойдём, но хитро- сбоку.

Фауст: Достань хоть локон завитой!

Сведи меня  в ея покой!

Достань с груди ея платочек,

с бедра- повязку, нету мочи!

Мефистофель: Дабы, хозяин, утолиться

                         вам, я готов поддать:

                         минуты незачем терятью,

                         я нынче вас сведу в светлицу.

Фауст: Увижу? Овладею?

Мефистофель:              Нет!

Ты утолишься , с наслажденьем,

уютом спальни тет-а-тет.

Фауст:  Отправимся?

Мефистофель: Пока что рано.

Фауст: Ты приготовишь ей подарок!

Мефистофель: Уже дарить? Он преуспеет.

                          Я знаю милое местечко:

                          подарок клад да обеспечит.

                          Мне- на свиданье с погребеньем.

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 6, ч.1, окончание), пер. с нем. -мой

...............................................................,для всех, но РАди Васъheartrose- прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ШЕСТАЯ

"Ведьмина кухня"(окончание)

Ведьма: Ай-яй-яй-яй!

               Проклятый зверь, проспал,зевака

               котёл, обжёг меня, хозяйку!

               Негодный зверь! (увидав Фауста с Мефистофелем)

Кто у меня?

Кто вы такие?

Что вам угодно?

Али хотите

огня с исподу? (черпает ложкой из котла, плещет в зверей)

                          Звери визжат

Мефистофель(рукоятью веника бьёт посуду):

Раз -два - и краше:

нА полу каша,

в сколки- стекло.

Падали кток,

спела- запляшешь,

нашу узнаешь!

(рассвирепевшая было ведьма отступает ужасаясь)

Признала ты, скелет, примара

Наставника и Господина видишь?

Не удержусь- всё станет прахом:

ты, кухня и твои мартышки!

Не ценишь красный мой камзол ,

пера петУшья не признАешь?

Не укрываюся, хотя и зол.

Мне кланяться? ты полагаешь?

Ведьма:

О, Господин! прошу простить...

Не вижу я следов копыт.

А воронов где пара?

Мефистофель:

Ну, знаешь ли, ответ простой:

давно мы виделись с тобой.

Культура метит прежний міръ,

ведёт чертей на поводу.

О Духе Северном народ не говорит-

и я с копытами, хвостом, когтями не в ладу!

А конскою ногой, никак мне без неё,

ведь щеголять на публике обидно.

А потому как франтик заводной

прихрамываю с тросточкой завидной.

Ведьма:

Ах, голова идёт кругОм:

явился Чорт помещичком!

Мефистофель:

Слышь, баба, Чортом не зови!

Ведьма:

А что? Вы кто? хотя, на вид...

Мефистофель:

Да, имечко моё: промолвил- враз отбреет...

Но басней люд по жизни не научен:

зло заклеймив, не стал простак добрее.

Зовуся герр"Бароном, так-то лучше.

Я -благородие средь благородных,

не сомневайся, крОви голубой.

Дивись: вот герб, всегда с собой.

(делает рукой неприличный жест)

Ведьма(заливается смехом):

Ха-ха! Чтоб были Вы здоровы,

шалун, как прежде, и зазорник.

Мефистофель (Фаусту): Мой друг, преподаю открыто

                                          как с ведьмой треба поводИться.

Ведьма: Ну, господа, чего извольте?

Мефистофель: Бутылку добрую из лучшего завода

                          напитка выдержки прадолгой,

                          что крепость и букет возводит.

Ведьма: Конечно, припасла я флягу:

              иной раз выпью, если слягу.

              Давно уже не пахнет мой компот.

              Я угощу вас рюмочной на взвод.( тихо)

 Но ,коль клиента не обезопасить,

не проживёт он , знаете, и часу!

Мефистофель: Приятелю пойдёт на пользу всё,

                          изюминку сглотнуть ему желаю.

                          Начертай коло, молви заклинанье,

                          вручи клиенту зелие своё!

(Ведьма причудливыми приёмами чертит круг, внутрь которого ставит необычные предметы. Стаканы и горшки починают звенеть. Звон сливается в музыку . Наконец, Ведьма подности фолиант, мостит его на спину согнувшейся Мартышки. Мартын держит в лапе зажжённый факел. Ведьма кивком подзывает к себе Фауста)

Фауст: Ответь, на что сии позор, содом?

            Безумный чин, неистовы ужимки,

            мошенничество пошлое кругом

            я раскусил давно и ненавижу!

Мефистофель: Чудак! да это- к смеху.

                          Ты только здесь не напрягайся:

                          колдунья лечит час неспехом

                          чтоб зелье здравьем увязалось.

Ведьма (с великим пылом начитывает из книги):

Ты верь али пойми:

десяткою един,

а двойку отпусти

уравнивая три,

чем оБОГатись!

Из пятака- шестёрки-

так Ведьма говорит-

семёрка да восьмёрка,

что целое творит.

Девятку- к одному:

сведи десятку в нуль-

се Ведьмин Алфавит.

Фауст:  Сдаётся, ведьму лихорадит.

Мефистофель: Всё впереди: начала дарит.

Насколько знаю, из того- весь Том.

Я изучал Десятку что есть мочи-

противуречья зиждятся в Одном-

и новичок собьётся, и начётчик.

СтарО и нОво ремесло:

всегда Одно делилось трюком,

а Троица посредством слов

бралА блужданья на поруки.

Осоловела голова:

Дурак не служит ей примером.

Обычно "верят" на слова,

но надо бы, подумав, верить.

Ведьма(продолжает):

Сила познанья

круче дерзаний

круга разумных!

Знанье даётся,

дарится, льётся

Дурню без мУки!

Фауст: О Дураке она ЧТО речет

            на мою голову? Порой

            мне кажется,я чую хор

            ста тысяч путников безпечных.

Мефистофель: На том довольно, меткая сивилла!

                          Неси напиток да наполни

                          до края чару Другу: принЯл

                          немало ,набираясь толку,

                          он, чтобы ум отринуть.

(Ведьма, исполняя сложный ритуал, наливает питьё в чару . Умник подносит ея к устам. Чара занимается огнём)

Мефистофель: Ну, вгору , не сдавая взад-

                          и сразу сердцу полегчАет.

                         С тобой на ты горящий Ад-

                         и дно  не испугает.

 (Ведьма отворяет коло, Фауст покидает его)

Мефистофель: Ну, живо в путь. Забудь привал.

Ведьма (Фаусту): Пусть вас глоточек упокоит.

Мефистофель (Ведьме): Я б чем-нибудь тебе воздал:

                                         на ночь ВальпУргия напомни.

Ведьма (шепчет Фаусту заклинанье): Вот "песенка", её напойте,

                                                                устав, чтоб силушку утроить.

Мефистофель (Фаусту): Иди спеша и будь ведомым,

                                          да пропотей: нутром рождённый

                                          порыв найдёт к чему стремиться-

                                          и ты почуешь в теле возбужденье:

                                          то Купидон в тебе игру почнёт.

Фауст: Дай мне последний взгляд на образ бросить:

           там- Женщина красива невозможно!

Мефистофель: Нет! Нет! Ты женский образец

                           живьём увидишь наконец!

                     (тихо)

Мефистофель: Отведай зелья -и захочешь тела:

                          любую бабу примешь за Елену.

И.В.Гёте "Фауст"(сцена 6, ч.1), пер. с нем. -мой

.............................., для всех, но РАди Васъheartrose-прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ШЕСТАЯ

"Ведьмина кухня"

(На низком очаге над полымем стоит большой котёл. Из пара, стелющегося вверх, являются всякие видения. Мартышка, сидя у котла , помешивает варево. Мартын с выводком греется сидя подле. Стены и потолок увешаны чуднОй ведьминой утварью)

(Фауст, Мефистофель)

Фауст:

Противно мне безумье колдовское.

Ты ль обещался: сердце упокою

я в мутном хламе ворожья?

Мне ль надобен совет старухи?

Иль тридцать лет отжитых я

верну испив лихой чернухи?

Лишь твой совет в моём остатке!

Пропала ведь моя надежда.

Ужель Природы ведовские стати

даруют духу юные одежды?

Мефистофель: Мой друг заговорил умней!

                             Есть средства, от Природы,

                             но в книгах писанных их нет,

                             они - особеннаго роду.

Фауст:  Узнать бы!

Мефистофель: Даром, ни за грош.

Колдун и врач тут ни при чём:

в хибару сельскую идёшь,

копай, руби ,чтоб пот ручьём.

Свой быт и разум ограничь

привычно-чёрным телом тощим,

употребляй еду попроще,

живи, подобно всем, по-скотски,

воруй да рви, ходи в навозе!

Вот- снадобье: из полной сотни

вернёт тебе десятков осемь.

Фауст: Я не привык к лопате, и не приспособлюсь

             к хибаре скотской, хоть живу особо.

Мефистофель: У ведьмы есть иное, пробуй.

Фауст: При чём тут баба? Дело ведь простое:

              ты мог бы сам напиток приготовить.

Мефистофель: О, долго б длились чудное мгновенье!

                             Построю лучше тысячу мостов я.

                            На кухне мало знаний да уменья:

                            здесь дела нет кипучим непоседам.

                            в свой срок созревший переброд готов.

                            А все компота компоненты!...

                            Они чудесны несомненно.

                            Запомни: чорт ведунью учит

                            тому, что долго али скучно.

Мефистофель(указывая на зверей):

Смотри-ка, милое семейство:

слуга, служанка, дети -в действе.(зверям)

А что хозяйки дома нет?

Звери: Чорт с ней:

              из дома-

              дымоходом!

Мефистофель: Надолго ль? Нам бы поскорее.

Звери:  Пока огонь нам лапы греет.

Мефистофель(Фаусту): Тебе зверушки симпатичны?

Фауст: Вовек не видеть их, отвратных!

Мефистофель: А мне их общество по нраву,

                            и разговор давно привычен.(зверям)

Что наварили, чертенята?

Звери:Похлёбку нищим на раздачу.

Мефистофель: Да, она слаще зуботычин.

Мартыш(подбираясь, ластится к Мефистофелю):

Ты в кости сыграй,

мне фору подай:

я кон огребу!

Без денег я, глупый,

желаю отлупа.

Монетку рабу.

Мефистофель: Ещё бы счастье обезьяне:

                            играть в лото на радость пьяни.

(Тем временем детёныши, играя большим шаром, катят его)

Мартыш:

Вот это- Миръ,

он яр и сир.

Катися ныне...

Звенит стекло...

Разбей назло!

Пустой в средине,

он тут блестит,

а здесь- горит:

тоскуй о Сыне!

Мой Сыне люб,

будь дик и груб,

ведь ты помрёшь!

Распевы труб-

осколков ложь!

Мефистофель: Кто на позор?

Мартыш (доставая решето): СлучИтся вор-

                                                       его увидим.

(Бежит к Мартышке, даёт ей взглянуть в решето):

                                                       Гляди меж пор:

                                                       увидишь- вор.

                                                       Посмеешь Имя....?

Мефистофель(приближаясь к очагу): На что горшок?

Мартыш с Мартышкой: Пустая башка

                                           не знает горшка,

                                           не знает котла!

Мефистофель: Невежливый зверь!

Мартыш: Ты веник возьми

                  да в кресло садись.(принуждает Мефистофеля сесть)

Фауст(который тем временем глядел в зеркало то приближаясь к оному, то удаляясь):

Что вижу я? Небесный Образ

в чарующем зерцале!

Неси меня на крылах алых,

Любовь, в удел твой розов!

Ах,если б я раскован был,

шагнул в туман к Тебе насрещу,

в ту зыбкую зерцала быль,

что Женщиной отмечен.

Возможно ль: вся Краса- в Тебе?

Я ль вижу в распростёртом Теле

Суть и Соблазны Всех Небес?

Земная Прелесть, я у цели!

Мефистофель:  Понятно, шесть дён бог старался,

                              чтоб на седьмой промолвить "браво":

                              должно быть, вышел толк.

                              Им досыта впригляд любуйся:

                              блажен, кто ту елену раздобудет

                              и приведёт невесту в дом.

(Фауст всматривается. Мефистофель, потягиваясь сидя в кресле продолжает)

                              Сижу себе, король на троне:

                               есть скипетр, мыслю о короне.

Звери(взаимно обменивавшиеся до того странными жестами, подносят ,вопя, корону):

Вам на здоровье

потом и кровью

склеить корону!

(Звери неловнко ломают корону напополам, скачут с половинками)

Надвое корону.

Мы рифмами речем,

мы видим и внемлем.

Фауст(зерцалу): Увы,от крика взбеленюсь.

Мефистофель: Уж голова моя кружИтся.

Звери: Что нас счастливит?

             Мысли посылы:

             мчимся за ними.

Фауст(по-прежнему глядя в зерцало):

            В груди моей огонь занялся.

            Давай отселе удалимся!

Мефистофель(в кресле):По крайней мере я б признался:

                                               рифмуют звери мило.

(Навар, оставленный Мартышкой без присмотра, начинает литься через край. Пламя уж бьёт в дымоход. Из трубы выныривает, ужасно вопя, Ведьма)

И.В.Гёте"Фауст"(оконч.сц.5, гл.1), пер.с нем.-мой

.............................., для всех, но РАди Васъrose- прим.перев.)

 

Мефистофель:

Пробки-вон, и наслаждайтесь.

(вынимая пробки, наливает вино в стаканы)

Все: О, чудный ключ! да мы тебя заждались.

Мефистофель: Всё-за мой счёт, на то вас усадил.

(все пьют по второму)

Все(поют): Как полутысяче свиней

                       нам любо жрать вино, людей!

Мефистофель: Смотри, народ свободен:

                             как хорошо сидят.

Фауст: Я б с удовольствием теперь бы удалился.

Мефистофель: Ты погоди: их скотская порода

                             предстанет скоро во цвету да в силе.

Зибель(пьёт неаккуратно; вино, пролившись на пол, занимается полымем):

Горим! В аду мы! Помогите!

Мефистофель(заговаривает огонь):

Покойся, ты, моя стихия!....(всем)

На этот раз Чистилища лишь капля.

Зибель: Что это значит, ну? Ты дорого заплатишь.

             На кулачки бойцы мы неплохие!

Фрош: Смотри, покажем, до второго раза!

Альтмайер: По мне, так пусть проваливает тихо.

                      Эй, господин! Желает лихо  

                      нам фокусом подпортить праздник.

Мефистофель: На розговоры бочку повело?

Зибель: Молчи ты, ведьмы помело!

                Берёшь нас, паря, на арапа?

Брандер: Гляди, устроим те облом!

(Альтмайер вынимает пробку изстола. Огонь бьёт ему в лицо)

Альтмайер: Горю! Горю!

Зибель:                            Хватай нахрапом!

              Поймалась ,пташка!

Мефистофель: Словеса, меситесь тестом,

                             изменяйте суть и место.

                             Всё укрой, опреснок.

(все ,замерев, изумлённо взирают друг на дружку)

Фрош:Здесь виногдрадье. Что со мною?

Зибель: И кисти просятся в ладонь.

Брандер: Здесь под зелёною листвою

                  лоза-ладунья дарит гроздь.

Мефистофель:Мара, долой с блудных очей.

                           Запомните: диавол шутит.

( исчезает вместе с Фаустом)

Зибель: Что?...

Альтмайер: Было как?

Фрош: Нос твой иль чей?

Брандмайер(Зибелю): А я за твой держался, ну-те!

Альтмайер: То был удар пронзивший мои члены.

                      Я упаду! подайте стул немедля.

Фрош: Нет, расскажите, что произошло!

Зибель: Где этот? Видели пройдох!

               Живьём поймаю поца. Точка.

Альтмайер:Я видел: через чёрный ход

                      верхом умчался он на бочке...

                      Свинцом налились мои ноги.

                     (оборачиваясь к столу)

             Мой счёт. Вина бы, на подмогу.

Зибель: То был обман, враньё и сон.

Фрош: ...Но, кажется, я пил вино.

Брандер: А как же сочинил он гроздья?

Альтмайер: Поверишь колдовской породе! 

 

Весь миръ принадлежит Аллаху

 "Весь мир принадлежил Аллаху. Крым в том числе..."

"Комсомольская правда в Украине" 28.07.2001 г.

А я орал священные аяты

оравам извращенцев в харабатах,

крымчан коранил от души с размахом,

Ивана-дурака мирил с Вайнахом,

намаз творил на площади ,где Ленин-

Ильич свалился так, без гексогена.

Ешиль Ада грядёт, Зелёный Остров:

Тавхида мёд сметёт реклам коросту.

 

И.В.Гёте"Фауст"( начало сц.5,гл.1-мой пер.с немецкого)

.............................................................,для всех, но РАди Васъrose-прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ПЯТАЯ

"Питейное заведение Ауэрбаха в Ляйпциге"

 

Фрош:

Не пьётся нам? И смех не сушит глотки?

Я вам сейчас начищу морды!

Рогожи мокрые, вы, вроде

горели в ближнем околотке?

Брандер:

Ты сам бы в скуке повинился:

ни глупостей твоих, ни свинства.

Фрош (выливает на голову ему стакан вина):

Так получи!

Брандер:   Свиньёй свинья!

Брандер: Ты глупостей желал- исполнил я.

Зибель:

Кто забузил- за двери. Упокойтесь!

Под локти взялись крУгом. Пойте:

"Гоп! Голла! Го!"

Альтмайер: Беда, проавли наши души!

                    Где вата? Ну! пацан испортил мои уши.

Зибель: Когда гуляют стены в тряске,

              видать конкретно силу баса.

Фрош: Идет! вон тех, кому не по нутру.

            А-тара-лара-да!

Альтмайер:                А-тара-лара-да!

Фрош: Ну, горлышки орут! (поёт):

Любимый свЯтый Римский Райх,

крепись, а то настанет крах!

Брандер: Политикой запахло, тпр-рр-уу!

Создателя благодарите по утрам:

не ваше дело ведь лелеять Папский храм!

Не имперетор я , и канцлером не стал,

а, значит, взнос мой в поддержанье мал.

Но нам не худо б старшину избрать,

затем- и Папу, чтоб не проморгать.

Достоинством ,каким- известно,

голов здесь выбирают местных.

Фрош(запевает): Взвейся мило, соловей,

                             спой-ка любушке моей!

Зибель: Привета милке нет! чтоб больше я не слышал!

Фрош: Привет и поцелуй! Ты мне не запретиши! (поёт):

Прочь замОк! Луна глядит.

Прочь замОк! милОй не спит.

Щёлк замОк! заря встаёт...

Зибель:

Ну ладно, ладно, пой! Люби да величай!

Я посмеюсь и над тобою тоже.

Ты провела меня- тебе наставит рожки.

Пусть Домовой её ублАжит,

на перекрёстке лихо уболтает.

С Козлом на Блокберг полетает

она. Козёл её уважит.

Здоровый парень, голова и руки,

не стОит этой суки.

Она не стОит красных слов:

повыбить окна ей веслом.

Брандер( ударяя кулаком по столу):

Молчать! послушайте меня!

Вам, герры: жить я разумею.

В кругу любимых много нас.

На посошок ,в последний раз,

вам колыбельную навею.

Куплеты нового покроя!

Припев орите громче вдвое!

(поёт):

У Крысы дом был, весь подвал,

еда- жиры да масло.

Брюшко ,как Лютер, завела-

потомства было мало.

Её Кухарка отравила-

и белый свет уже не милый.

Зашевелилось брюхо.

Хор (весело): Зашевелилось брюхо!

Бежит туда, бежит сюда,

сосёт из всякой лужи,

погрызла стенку сундука,

животик Крыса тУжит.

Со страху прыгает она:

конец звериночке настал.

Зашевелилось брюшко.

Хор (весело): Зашевелилось брюшко!

На кухню среди бела дня

со страху забежала,

к печи хивотик прислоня,

пыхтела как рожала.

Кухарка радостно глядит,

а Крыса жалостно пердит.

Зашевелилось брюшко.

Хор (весело): Зашевелилось брюшко!

Зибель: От пуза пошляки радеют.

Героем надо быть последним

чтоб отравить, или злодеем?

Брандер: Ты -покровитель бедным крысам?

Альтмайер: Эй, салопузина плешивый!

Загоревал он, присмирел:

в распухшей крысине паршивой

найдя подобье и удел.

(являются Фауст и Мефистофель)

Исполню первое желанье:

изведай питухов собранье,

испробуй жизни лёгкой с ними:

веселье боль рукою снимет.

Всяк слаб на ум, но больно прыток:

кружком резвятся у корыта.

Пока в кредит нальёт хозяин,

готовы поросята прыгать:

ведь каша здесь не замерзает.

Брандер: Вот эти к нам зашли транзитом,

                их час назад едва сгрузили,

                приезжих, с виду чудаков.

Фрош: Ты угадал! Наш Ляйпциг славен:

парижик люд по мерке правит!

Зибель: Что за народ чужие, как считаешь?

 

Фрош: Мне дайте волю: за бутылкой

           я их до подноготной распытаю.

           Я зубы рвы как ты соплю таскаешь.     

           Из благородных эти, я их знаю:

           горды, надменны, не остыли.

Брандер: Должно быть, факторы: бьюсь об заклад!

Альтмайер: Должно быть так...

Фрош:                                      Цепляю их, вниманье!

Мефистофель (Фаусту): Явился чорт в невинное собранье:

                                          бери руками, волоки всех в ад..

Фауст: Вам наше с кисточкою, господа!

Зибель: Благодарим. Взаимно- мой.

( искоса взглянув на Мефистофея, в сторону):

Парниша будто-бы хромой?

Мефистофель: Угодно ль  к вам присесть за столик?

Здесь нет хорошего вина-

беседа лучше всех настоек.

Альтмайер: Да ты, мне кажется- гурман?

Фрош: Когда вы, правда ль? в Риппахе заночевали,

           вас Ганс-хозяин к ужину позвал?

Мефистофель:

Повозка мимо в этот проползла,

но в прошлый раз -тепло поговорили

мы с Гансом: нам приветы- в прибыль,

мы - к родичам хозяйским по делам. (кланяется Фрошу)

Альтмайер ( тихо): В нос- за соплёю.

Зибель:                                            Просвистел, промазал!

Фрош: Момент! Лопатой- по сезаму!

Мефистофель: Я не ошибся: наш визит

                          порушил хоровое пенье?

                          Да многогласье вновь разит

                          высоки своды заведенья!

Фрош: Да вы, сдаётся мне, умелец?

Мефистофель: Медведь на ухо: мне бы спели.

Альтмайер: Немного, одну.

Мефистофель:                 Взапой, коль угодно!

Зибель: Нам- новую, из модных.

Мефистофель: Мы к вам проездом из Испании:

                          в Стране Вина все песни- пьяные.(поёт)

Жил-был Король великий,

при нём- Немалый Блох...

Фрош: Вниманье: вам приятен блох?

           Моя блоха с ним ходит в мох!

...Жил- был Король великий,

при нём -немалый Блох,

обласканный, любимый,

наследник, сын и бог.

Король позвал Портного

и наказал :"Портной,

пошей на блошьи ноги

две парочки штанов...

Брандер: ...Портному: к делу мерку приложить,

                   чтоб не стесняли мне в причинном.

                   Ещё: коль головою дорожит,

                   штаны чтоб были без морщинки.

...Повышен до министра,

звезду на фрак садил,

привёл семейку быстро:

всяк родич- господин.

.

Семейка осмелела:

не отбивалась знать.

Чесалась Королева:

черна её кровать.

Никто не смел давить их,

никто не изводил.

А мы- макаром тихим:

"Давись, коль откусил"

Хор( ликуя): А мы- макаром тихим:

                    "Давись, коль откусил!"

Фрош: Браво! Браво! Хорошо!

Зибель: Я у себя нашёл!

Брандер: Дави мою походом! Ведь блохи заодно!

Альтмайер: Да здравствует Свобода! Да здравствует Вино!

Мефистофель: Я б випил за Свободу с друзьями заодно,

                          но столь неблагородно кабацкое вино.

Зибель: Довольно петь о вкусах! Мы пьём что нам дано!

Мефистофель: Боюсь, обидится хозяин,

                          а то наш погреб- распечатан:

                          друзьям бутылочку достанем.

Зибель: Давай! Хозяин позевает.

Фрош: БутЫль тащите- вас полюбим.

            Хлебнём из гОрла, не пригУбим:

            мне, чтоб винище оценить,

            потребно бочку в пузо влить.

Альтмайер(тихо): А гости- с Рейна, я заметил.

Мефистофель: Бурав подайте!

Брандер:                            Дело -в пустяке?

                 Бурав к бочонку ведь уместен!

Альтмайер: Там- инструмент хозяйский , в коробке.

Мефистофель(взяв бурав, Фрошу): Итак, чего изволите отведать?

Фрош: Что это значит? Много бочек?

Мефистофель: Неиссякаемый источник.

Альтмайер (Фрошу): Ты раскатал губу? Ответствуй.

Фрош: Гут! Я выбираю рейнвейн.

Отечественное- оно добрее.

Мефистофель (высверливая дырку в столе перед Фрошем):

Мне много воску надо чтоб дырки затыкать.

Альтмайер: Вам юмора не занимать.

Мефистофель (Брандеру): А вам?

Брандер: А мне- шампанское вино,

                да чтобы пенилось оно.

(Мефистофель буравит дыры, которые один из гуляк сразу же затыкает )

Чужих не следует бояться:

телушек зА морем плодЯт.

Германец с франком не роднЯтся:

вино- чужой страны судья.

Зибель(видя, что Мефистофель приближается  к нему):

Сухие вина я не уважаю.

Могли б послаще? я тянусь к сластям.

Мефистофель:Токайского из дырки натечёт вам.

Альтмайер: ...Нет ,господа: ваш вид нас поражает.

                       Взгланите нам , по-честному, в глаза.

Мефистофель: Ай-яй! С высокими гостями

                          опасно шуточки шутить.

                          Решайте все, за мной не станет:

                          каким вином могу служить?

Альтмайер: Любым! Без лишних разговоров.

                               (после того,как дырки запечатаны)        

Мефистофель (делая странные жесты):

Гроздья роди, Лоза,

рожки дари Козла.

Вино, оно растёт из Древа-

и Стол-Козёл доится редко.

Вглядись поглубже во Природу:

там, верьте мне, не без урода.

(окончание сцены следует-----------прим.перев.)

И.В.Гёте"Фауст"(сц.4, ч.1 "Кабинет", окончание. пер.с нем.-мой)

....................................,для всех ,но РАди Васъrose---прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ(окончание)

"КАБИНЕТ"

Мефистофель:

Мой господин, ваш взгляд на міръ

не выделяет вас средь прочих.

Хандру мы живо покорим

пока бурлит страстей источник.

К чертям ваш клад! Есть голова,

на месте- члены, зад и перед.

Чем насладился, что достал,

моим зову: поял, примерил!

Коней шестёрку в упряжь прикуплю:

своей добавлю силы лошадиной!

Качу в карете, каблуки не бью:

мои копыта не боятся глины.

Смахни печаль! сбери своё,

ступай же к міру на приём.

Тебе указ: задумчивый чудак-

козёл худой на голом косогоре

дурной башкой ведомый до умора,

да не в луга к отъевшимся стадам.

Фауст:

С чего начнём?

Мефистофель:

                       Скорей уйти

от места пыток: здесь -не жить!

Что значит "делом заниматься"?

Точить с учениками лясы?

Накромлены уж, сытые- проспятся.

Да ты привыкший молотить полову?

Они подумают, что спятил

ты коль о Лучшем молвишь слово.

Обычных слов довольно пацанам.

Один, я чую, трётся у крыльца.

Фауст:

Я не могу его принять.

Мефистофель:

Мальчишка, бедный, долго ждал.

Утешишь- можно провожать.

Недостаёт мне шапочки...,плаща.

Учёных с виду дОлжно уважать!

(переодевается)

Ну, к чоту. Про...нет СОвращать!

(Фауст удаляется)

Мефистофель(один, в долгом плаще Фауста):

Унизь свой разум и покой:

в них -человечья мощь и высь,

Пусть блеск игриво-неживой

поит тебя до гробовой,

тогда ты, безусловно- мой.

А ведь сдарила доля духъ

стремящийся вовеки вдаль:

мірския радости -

коль не удавка, то узда.

Ты погрузИшься в живодичь,

но поползёшь пустыней:

хватай что выбрал, получи,

останься ненасытен.

Еда-питьё нутру лишь будут сниться.

Вовек башке не обрести довольства.

И пусть бедняк мне б не черкнул записки-

всё б провалился, всё чертям на пользу.

(входит ученик)

Ученик:

Приехал я издалека

исполнен преданности к вам

познаться с праведным учёным,

известным многим посвящённым.

Мефистофель:

Привычка ваша радует меня:

смотреть на всех достоинство ценя.

В ы  ведь уже к кому-то о б р а щ а л и с ь?

Ученик:

Прошу вас, я готов учить начала.

Помысел светел мой, сам я такой:

 с тяжкой монетою, кровь с молоком.

Матушка долго меня не пускала.

Мне же подножной учёности мало.

Мефистофель:

Вы не ошиблись выбрав цель и место.

Ученик:

Признаться, я б уехал сразу. Мне-то

не нравятся глухие стены,

а коридор сдаётся пленом.

За разгородками- простор:

кустов, деревьев ищет взор.

В учебке я попеременно

теряю слух, и ум, и зренье.

Мефистофель:

Вслед за привычыкой обретёте прок.

Дитя вначале у груди

едва-ли пробует сосок,

но стоит паре дней пройти,

как в грудь цепляется внаскок

Желаю сладких вам сосков,

и молока поболе пить.

Ученик:

О, я бы с радостью приник к груди.

Прошу совета: как ея достьчь?

Мефистофель:

Допрежде двигать покровы:

кой факультет избрали вы?

Ученик:

Желаю стать весьма учёным,

чтоб знать про всех, и вся, и точно

под кругом неба и над ним

научно свойства оценив.

Мефистофель:

Вот, вы- на правильном пути,

и не могите отвлекаться.

Ученик:

Душой  и телом мне б отдаться,

но помешают твёрдо йти

то летний день, то божий праздник:

помехи трудно отвести.

Мефистофель:

Цените время, пользуйтесь им резво!

Порядок делит время на отрезки,

а потому, мой драгой друг,

начни с логических наук.

Ваш ум вначале вздрессируют,

в сапог испанский зашнуруют,

чтоб по-оленьему летал

и чтоб не путался, не ползал

как проститутка или полоз.

Наступит просветленья день:

ведь множество несложных дел,

хоть вы их делали на раз,

потребно делать на раз-два.

Мануфактура мыслей так похожа

на ткацкий стан: челнок- в порожнем,

и нитей тысячи врастяг,

кораблик так и сяк хлопочет

из них полотнище творя,

его по краю обегая.

Вначале- это, после- то,

три к одному, да суп с котом.

А если б первых двух не было,

что б печка на обед сварила?

Ученики благоговеют,

но ниточку гонять не смеют.

Чтоб изучить живое описаньем

вначале дух из плоти изгоняют,

затем предмет членят вручную,

духовной связи не учуяв.

Зовёт се Химія "Enchreiresin Naturae"

на смех себе ,и нам, и курам.

Ученик:

Не понял вас...пойму когда?

Мефистофель:

Не скрою, всё пойдёт на лад,

коли обучитесь шутя делить

да в категории сводить.

Ученик:

Какие странные слова,

они мне- в темя жернова.

Мефистофель:

В начале курса, чтоб попасть в десятку,

вы метафизикой должны заняться!

Зубрите впрок: слова любые

в мозгу загибы углубили.

Уместен термин, не подходит,

а всё ж- роскошен, значит- в моде!

На протяженьи первого семестра

блюди порядок, не балуй хоть тресни!

Пять лекший- ваши ежедневно.

Являться- по звонку, или прежде!

Коль, рано вставши. протвердите

параграф, задал что учитель,

зубрите, умываясь потом,

лишь то, что в книге, ни на йоту.

Пишите точно всё в гроссбух,

как будто рЕчет Святый Духъ!

Ученик:

Вам повторять мне не придётся.

Для нашей письменной породы

пером начертанное- твёрдо,

оно распискою зовётся.

Мефистофель:

Но изберите ж факультет!

Ученик:

К юриспруденции не приспособлюсь.

Мефистофель:

Я правом вас не закормлю особо,

ведь, право, в нём большого толку нет.

Передают законы по наследству.

"Формальные" уродства и болезни

крадутся от престолов княхих к бедным,

кордоны мнут устроенных земель.

В законе- самодурство, муки- в благо.

Терпи оскому: твой дед уксус пил.

Никто с тобою право не родил:

оно- мертво, и алчет на бумаге.

Ученик:

Вы отвратили: право- не моё.

Совет ваш- счАстливый заём!

Но...к богословью ощущаю тягу.

Мефистофель:

Чтоб не петлять, идём на подступ прямо.

В чём его суть? Дремучий лес:

ступив в него, едва ль тропу обрящем

меж ядовитых ересей-чудес;

не разберёшь чего домой притащим.

И там надёжней мыслить о   е д и н о м ъ,

со слов знакомом, с клятвенною миной.

И вообще: держитесь слов-

пройдёте не клоня голов:

ворота отворятся пуще

 в Храмъ Спяшей Совести ведущи.

Ученик:

...Но смыслам дОлжно быть в словах.

Мефистофель:

Ага! ведь это- не премет заботы:

коль станут в смыслах недочёты,

то их словами погасить.

Слова годятся для баталий,

из слов системы борзо ладят.

Словам иныя свято верят,

"незыблемым" по старой мерке.

Ученик:

Простите, спрашиваю много.

Решусь вас затруднить вопросом.

Ответьте мне легко и просто:

чем медицина есть в итоге?

Три года -невеликий срок,

а путь- далёкий, видит Богъ!

Коли указку обретёшь,

уже вершок верней пройдёшь.

Мефистофель(про себя):

    Нравоученья постные претят.

    Сыграю сатану опять.

(вслух)

Дух медицины лёгок на помине!

ИзУсите природу организма-

и отправляйтеся в полёт,

как БоКъ пошлёт.

Не надо слишком углубляться:

ведь знаньям дОлжно применяться,

а кто в мгновенье поживился-

тот отличился.

К тому же вы не слабо сшиты,

вам смелости не занимать.

Знакомы проявленья жизни-

умейте смерти отгонять!

Особо баб целить учитесь,

все их недуги , ох да ах,

во всех немыслимых тонах

имеют общую причину.

Баб стоит исцелять частично,

а гонорары брать- привычно.

Начните с вывески, доверие внушИте:

уменьем, мол, превосхожу иных.

Дивитесь трогайте, дышите

почище скромненьких святых.

Найдите пульс в изгибе ручки,

горячим взором сняв обручку,

скользните с бюста по ногам

шепнув: "Шнуровка ли...туга...?"

Ученик:

Да, так виднее что и где!

Мефистофель:

Теория, мой друг, в нужде.

РодИт златое Жизни Древо.

Ученик:

Клянусь Вамъ! было как во сне...

Имею ль...честь...ещё раз присягнуть

чтоб в Омут Чистой Веды заглянуть?

Мефистофель:

Чем я могу, тем услужу.

Ученик:

Пора откланяться мне. Попрошу

Васъ мне в альбом автограф тиснуть

в знак Вашей благосклонности.

Мефистофель:

...Ну то-то.....

(пишет и возвращает альбом)

Ученик(читает):

"Eritus sicut Deus, scientes bonum et malum"

( "вкусите плоды....познаете Добро и Зло"----прим.перев.)

(почтительно затворяет альбом и , откланявшись, удаляется)

Фауст:

Куда ж теперь?

Мефистофель:

                      В миръ! я- за тобой,

сначала- в малый, после в светъ большой.

С отменным проком и весельем

дарма напьёшься и наешься!

Фауст:

Как этой длинной бородой

мірскому богу порадеть?

Не осчастливлюся попыткой,

в делах житейских, ах! не прыткой.

Пред посторонними теряясь,

я, неумел, играю в прятки.

Мефистофель:

Мой милой друг, придёт уменье

само собой, ты в  э т о  веришь.

Фауст:

Но с чем же мы отправимся в дорогу?

Где упряжь, кучер, экипаж?

Мефистофель:

Я распахну плащ-ладно-скроен,

он понесёт нас в міръ на абордаж.

Всё для броска отважного- с собою,

и да не будет тяжким твой багаж.

Коль мы легки, нам вознестись нетрудно,

и будь здоров, живи теперь без будней.