..................................................................................,для всех но РАди Васъ)
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
"Сон в Вальпургиеву ночь или золотая свадьба Оберона и Титании"
Интермеццо
(С основным содержанием трагедии эта сцена, составленная из эпиграмм Гёте к журналу, издаваемому Шиллером, не связана и оттого не была включена в перевод, выполненный Н.Холодковским----прим.Терджимана)
Конферансье: Отдохнём, прогнав недуг, Мидингова поросль.
Склон горы да мокрый луг-наш театрик скорый.
Герольд: Свадьбе нашей удалой полста вёсен будет.
Впрочем ,шуточки долой: золотая любо!
Оберон: Духи славные, путём службу окажите:
Королеву с Королём наново сдружите.
Пук (похотливый, толстый эльф): Пук явился, вперебор ножками виляет-
зритель рад как на подбор, смотрит, не моргая.
Ариель: Ариель волнует кровь:"Слейся с небесами".
Много в бризе завитков- разбирайтесь сами.
Оберон: Вы, супруги, поучитесь жить у нас с женою:
коль подходите, любитесь, брак для вас устроен.
Титания: Муж надут, жена сварлива- развести их надо:
ту на прИпек отвели б вы, а того- в прохладу.
Оркестр (тутти, фортиссимо): Мухи вьются, комары скопом зажужжали,
поддержал сверчок порыв, забасила жаба!
Соло: Вот волынка, погляди, мыльный пузырище:
разлетится, загудит, сОплями опрыщет.
Новоприбывший дух: Без лягушки ,паучка, мушки нет квартета.
Нет для скрипочки смычка- песенка не спета.
Сладкая парочка: --- За шажком- высок прыжок в аромат медовый.
--- Затолкал меня дружок: я почти готова.
Любопытный путешественник: Маскарадят или о-о-х...! Я глазам не верю:
Оберон, красавец-бог - в ассамблее первый.
Православный: Не рогат! Но мне видней, верю без сомненья:
Пантеон- садок чертей, греческое племя.
Нордический художник: Пока всё, что я здесь узнал довольно схематично.
Поеду в италийский зал узнать их нрав-обычай.
Пурист( ханжа): Злой рок завёл меня сюда- гляди остервенею:
актрисы гримом не манят, напудриться не смеют.
Молодая ведьма: Пусть белят дряблые тала дурнухи да старухи.
Усядусь голой на козла я, молода толстуха.
Матрона: О нашем, женском не под стать точить мне лясы с вами.
Надеюсь, юная краса немного подувянет.
Капельмейстер: Мухи вьются комары скопом зажужжали.
Поддержал сверчок порыв, забасила жаба!
Добрые воздушные змеи: Подружки- будто пирожки, они любого женят.
А жениховые дружки достойны уваженья!
Злые воздушные змеи: Ах, не разверзнется земля, гулянку не поглОтит.
Веселья ненавижу я, сигнул бы в преисподню.
Ксении( т.е. подарки молодым гостей, тут- название собрания эпиграмм Шиллера и Гёте на их литературных оппонентов):
Сатанинские жуки, наша с краю хата. Ножницами нам с руки вырезать цитаты.
Хеннингс( писатель ,полемизировавший в собственном журнале "Ci-devant" и сборником стихотворений "Мусагет" с "Ксениями" Шиллера и Гёте):
Сколь наивы шутки тьмы мелочного зверства: поживились , скажут ,мы от души до сердца.
Мусагет: Затеряюсь среди ведьм, сброд облагорожу.
Та ,поганая что смерть, музой станет, может.
Ci-devant, гений века: Сей люд как чорт меня носил, врагу зато не выдаст!
Парнас Немецкий, Брокен лыс, зато собою виден.
Любопытный путешественник: Как звётся чопорный гордец:шагает твёрдо, видный?
Посторонись! идёт борец "долой иезуитов"!
Журавль: Рыбка ловится в воде мутной или чистой.
Вижу- честные везде; беса клюв отыщет.
Чистое дитя: Да, честняги, верьте мне- движущая сила:
здесь, в болотной тишине, заседают мило.
Насекомый Танцор: Чу, запевает новый хор; вдали бьют барабаны.
Трубе стучит напереков тот кто живёт грибами.
Танцмейстер: Ногам откуда ни расти, а всё не в такт гуляют:
ползёт и скачет паразит, а плясу-то не знает.
Насекомый Скрипач: Бродягам выпивки налей: им побеситься с жиру!
Волынка бестиям милей Орфея сладкой лиры!
Идеалист: Фантазия есть суть моя- сон в левую мне руку.
Воистину, коль эти- я, то кто сегодня дурень?
Реалист: Ах, бытиё, тебя мне жаль, а мне сегодня тошно!
Колени в первый раз дрожат; горят мои подошвы.
Метафизик: Поддакну чорному врагу: я радостен средь гадов.
Якшаясь с бесами, смогу и с ангелами сладить.
Скептик: Мне огоньки укажут след где клад зарыт глыбоко.
Рифмую с "бесом" только лес ,хотя в стихах я дока.
Капельмейстер: Лягушонок и сверчок игруны плохие!
Муха, моль и паучок, ваша тут стихия!
Ловкач: Звётся армией любви этот сброд гулящий.
Удовольствие лови: жить -так в настоящем!
Беспомощные: Малость веселия нам с руки , если сам Богъ позволит.
Мы станцевали свои башмаки- ноженьки наши голы.
Блуждающие огни: Мы, хоть вышли из болот, там и народились,
здесь по нам честной народ- блеском с оным слились.
Звёздная крошка: Обломилась я - и вот, жаркая свалилась.
Кто помочь мне подойдёт? окажите милость!
Толстяки: Кем-то светлячок задут, вытоптана травка.
Духи толстые идут свадьбе на поправку.
Пук : Вы бы тише подошли, наглые слонята!
Самый толстый из больших я здесь, Пук, понятно?
Ариель: Коль ты влюбчив от души, крылья тебе в спину;
в сад мой розов поспешим трактом горне-синим.
Оркестр (пианиссимо): Ветер в облачной глуши выдул семь прогалин;
закачались камыши, ветки мух прогнали.
..........................перевод с немецкого Терджимана