хочу сюди!
 

Sveta

33 роки, телець, познайомиться з хлопцем у віці 29-39 років

Замітки з міткою «шекспир»

Любовь

 

Любовь — над бурей поднятый маяк, Не меркнувший во мраке и тумане. Любовь — звезда, которою моряк Определяет место в океане.                                                У. Шекспир

Шекспир,день рождения и день памяти.

Шекспир родился и умер в один и тот же день-23 апреля.Он прожил всего 52 года.Считается,что могила великого поэта и драматурга находится в церкви Святой Троицы в графстве Уорриншир в Стратворде -на -Эйвоне.
Обращаясь к любопытным потомкам,он просил,чтобы могильный камень не был потревожен и зараннее проклинал того,кто покусится на его кости.
В памяти же благодарных потомков он остался ярчайшим явлением англоязычной литературы.
Я долго искала канонический перевод сонета 150,потому что опубликованной перевод Корнева в подражании Бенедиктову разочаровал:слабый,тусклый,со множеством шипящих.Поэтому пытаюсь вспомнить тот,что тронул меня с юности.Если кто- то помнит,укажите на неточности.

Ты дал мне над собой такую власть--
Я даже задохнулась на мгновенье.
Полны сиянья волосы мои,
Вино и мед стекают с губ моих,
И синие огни в Купалов день
Моих волос отбрасывают тень.

И это не желанье и не страсть,
Тебя я позову--ко мне ты ринешь,
Чтобы к ногам моим бессильно вдруг упасть.
Я Смерть,меня ты не минуешь, не отринешь.

А вся Земля вопит:люблю!И гордость,как одежда,упадет.
Властительница,преклоню колена.
Ты дал мне над собой такую власть,
Что я перед тобой
Стою смиренно.

Говорят,что в интернете можно найти все и чуточку больше.У меня не получилось.Всем любителям английской поэзии и великого Уильяма,мои поздравления.

Ничто не является хорошим ...

  ... или плохим, лишь наше собственное восприятие проводит такое разграничение.          (Шекспир) 

КРОЛЕВА МАБ!....

РОМЕО                                         Я видел сон.

МЕРКУЦИО                                   Представь себе, и я.

РОМЕО                                          Что видел ты?

МЕРКУЦИО                                    Что сны - галиматья.

РОМЕО                                           А я не ошибался в них ни разу.

МЕРКУЦИО            Всё королева Маб.  Её проказы.

                               Она родоприемница у фей, 

                               И по размерам - с камушек агата

                               В кольце у мэра. По ночам она

                               На шестерне пылинок цугом ездит

                               Вдоль по носам у нас,пока мы спим.

                               В колёсах - спицы из паучьих лапок,

                               Каретный верх - из крыльев саранчи,

                               Ремни гужей - из ниток паутины,

                               И хомуты - из капелек росы.

                               На кость сверчка накручен хлыст из пены.

                               Комар на козлах - ростом с червячка,

                               Из тех,которые о сонной лени

                               Заводятся в ногтях у мастериц.

                               Её возок - пустой лесной орешек. 

                               Ей смастерили этот экипаж

                               Каретники волшебниц - жук и белка.

                               Она пересекает по ночам

                               Мозг любящих,которым снится нежность,

                               Горбы вельмож,которым снится двор,

                                Усы судей,которым снятся взятки,

                                И губы дев,которым снится страсть.

                                Шалунья Маб их сыпью покрывает

                                За то, что падки к сладким пирожкам.

                                Подкатит к переносице сутяги,

                                 И он почует тяжбы аромат.

                                 Щетинкой под ноздрею пощекочет

                                 У пастора,и тот увидит сон

                                 О прибыльности нового прихода.

                                  С разбегу ринется за воротник

                                 Солдату, и ему  во сне приснятся

                                 Побоища, испанские ножи,

                                 И чары в два ведра, и барабаны.

                                  В испуге вскакивает он со сна

                                  И крестится, дрожа, и засыпает,

                                   Всё  это плутни королевы Маб.

                                   Она в конюшнях гривы заплетает

                                   И волосы сбивает колтуном,

                                   Который расплетать небезопасно.

                                   Под нею стонут девушки во сне,

                                   Заранее готовясь к материнству.

                                   Вот    это   Маб....

                                   

                                  

                             

  

                                                 

                         

Вампук, вампук, вам пук цветов собрали )


Мы говорим не "дискурс", а "дискурс",
     и фраера, не знающие фени,     
трепещут и тушуются мгновенно
    
и глохнет самый наглый балагур...
 

 Юрий Лифшиц КАК ПЕРЕВОДИТЬ СОНЕТЫ ШЕКСПИРА
Не подозревала что такая туева хуча существует переводов Ш.
Лифшиц- чувак с юмором, весь пук разобрал по полочкам.)

     ... И, словно финка, острый галльский смысл    
 попишет враз того, кто залупнется,
   
и перьев хватит, чтобы всех покоцать.
  
  Фильтруй базар, фильтруй базар, малыш!
                                              Тимур Кибиров.

Стихи о любви и про любовь

Сонет 154 (Вильям Шекспир)

Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,

Чтоб излечиться от любви к подруге.
Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда.

Стихи о любви и про любовь

Сонет 147 (Вильям Шекспир)

Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.

Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.

Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,

И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!

шекспир

Конфликт, возникший из-за различного понимания, какой бизнес является законным, а какой нет, естественно, постепенно перерастает в личную вражду. Шейлок уверен, что Антонио лишает его законной прибыли: «Он... в сборищах купеческих поносит меня, мои дела, барыш мой честный зовет лихвой». Шейлок уверен, что он никаких заповедей не нарушает, поскольку и во Второзаконии, и в Книге пророка Исайи указывается, что иноверцев кредитовать можно. Антонио же считает Шейлока бессердечным негодяем, попирающим законы страны, в которой проживает. Национальные и религиозные различия между двумя персонажами не играют принципиальной роли: как только Шейлок предлагает прокредитовать Антонио без процентов под шуточный, на первый взгляд, залог - «фунт мяса», отношение Антонио к оппоненту резко меняется. Он проникается убеждением, что Шейлок исправился, стал порядочным и добрым человеком, причем настолько, что его вполне можно было бы принять в лоно католической веры.

Преступление и наказание по-английски

Ох уж эти амбиции, честолюбие, жажда славы и власти! Сколько воды утекло со времен Шекспировского Макбета и его прекрасной коварной Леди Макбет, а все еще будорожит умы славных (и не очень) воинов идея занять трон и властвовать.... Люблю Шекспира. Сегодня делюсь цитатами из "Макбет": Шотландия-Англия, 11 столетие, трагедия, преступление и пресловутое наказание. Отбор цитат - мой (в переводах М.Лозинского и Б.Пастернака).  -------------------------------------------- Раз мне сужден венец, то пусть судьба Меня венчает, без моей подмоги.  ----------------------------------------------- Положусь на счастье: Часы бегут сквозь злейшее ненастье.  ----------------------------------------------- Никто Не распознает душу по лицу: ------------------------------------------------- Ты полон честолюбья. Но ты б хотел, не замаравши рук, Возвыситься и согрешить безгрешно. Мошенничать не станешь ты в игре, Но выигрыш бесчестный ты присвоишь. И ты колеблешься не потому, Что ты противник зла, а потому, что Боишься сделать зло своей рукой.

 -------------------------------------------------

Добро б удар, и делу бы конец, И с плеч долой! Минуты бы не медлил. Когда б вся трудность заключалась в том, Чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи, Я 6 здесь, на этой отмели времен, Пожертвовал загробным воздаяньем. Но нас возмездье ждет и на земле. Чуть жизни ты подашь пример кровавый, Она тебе такой же даст урок. Ты в кубок яду льешь, а справедливость Подносит этот яд к твоим губам.

---------------------------------------------------

Я смею все, что можно человеку.

Кто смеет больше, тот не человек.

 ----------------------------------------------------

Милей -погибнуть, чем, других губя, Жить в смутном счастье и терзать себя.  --------------------------------------------------- Все, начатое дурно, крепнет злом.  ----------------------------------------------------- Все средства хороши для человека, Который погрузился в кровь, как в реку. Чрез эту кровь назад вернуться вброд Труднее, чем по ней пройти вперед. ----------------------------------------------------- Людей погибель - в похвальбе, В уверенности их в себе.  ---------------------------------------------------- Пресветлы ангелы, хотя из них Пал самый светлый. Оттого что подлость Глядит невинностью, нельзя хотеть, Чтобы невинность изменила внешность. --------------------------------------------------- Насилья Всегда ведут к насильственным концам. Больная совесть лишь глухой подушке Свои секреты смеет поверять. ---------------------------------------------------- Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра", Так тихими шагами жизнь ползет К последней недописанной странице. Оказывается, что все "вчера" Нам сзади освещали путь к могиле. Конец, конец, огарок догорел! Жизнь - только тень, она - актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел - И был таков. Жизнь - сказка в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит. Напоследок, замечательный клип по известному "Макбету" Р.Полански! (лучше посмотреть сам фильм конечно!) Сошедшее с рук убийство