хочу сюди!
 

ИРИНА

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 45-54 років

Замітки з міткою «українська пісня»

Ніна Матвієнко - Пiсня про матiр

Пісня про матір
(Мамо, вечір догоря)
Слова: Борис Олійник
Музика: Ігор Поклад

Мамо, вечір догоря,
Вигляда тебе роса,
Тільки ти, немов зоря,
Даленієш в небеса,
Даленієш, як за віями сльоза.

Ти від лютої зими
Затуляла нас крильми,
Прихилялася
Теплим леготом.
Задивлялася білим лебедем,
Дивом-казкою
За віконечком,-
Сива ластівко,
Сиве сонечко.

Сад вишневий на порі,
Повернулись журавлі.
А мені, як до зорі,
Долітати на крилі
Все до тебе, як до вічної зорі.

Там, де ти колись ішла,
Тиха стежка зацвіла
Вечоровою матіолою,
Житом-долею світанковою,
Житом-казкою,
Юним соняхом,-
Сива ластівко,
Сиве сонечко.

Лиш українська пісня


Вільний переклад вірша Леоніда Киселева, київського поета (1946-1968)

У сенсі днів доходив суті,

і  раптом крізь печальну путь

на милій і напівзабутій,

на рідній мові оживуть

пісні. Здолають перепони -

чужі обличчя без кінця,

зірвуться чорні враз  бутони -

німі і кам’яні  серця.

І, дивлячись безодні в очі,

сказав собі, що всенький світ –

лиш українська пісня, хлопче,

бандури голос і трембіт.

 

Не можу жити я без тебе - Українська пісня

Не можу жити я без тебе - Українська пісня


Не можу жити я без тебе - Українська пісня
Слова: Назар Британ
Музика: Назар Британ


КОЛИ ВИДНО ДУШУ…

Звук – це те, що відкриває мені сутність навколишнього світу…

Голос – це те, що прагне висловити мої почуття...

І коли почуття переповнюють – з’являється музика…(ILLARIA)

ILLARIA – це дівчина з надзвичайним голосом та унікальною виконавською манерою. Її ім’я з грецької мови перекладається як "Та, що несе світло", її життєве кредо – "Бути Вільною - означає бути собою!".

ILLARIA сама пише музику і тексти пісень, сама їх виконує. Через пісню дівчина намагається виразити свою душу і передати часточку натхненного піднесення слухачам. «Коли душу видно — це музика, коли не видно — це комерція», — вважає артистка. «Музика — як птах, за нею не встигаєш», — говорить ІLLARIA. Тож потрібно поспішати, щоб встигнути реалізувати задумане, головне — іти за покликом душі!

Сольний альбом ILLARIA "Вільна" по праву зайняв гідне місце в сучасній українській музичній культурі. Композиції з цієї платівки створюють особливу атмосферу польоту, що захоплює душу, дивує розум і зворушує серце. Ця музика вільна від будь-яких умовностей чи стереотипів, вона дарує відчуття свободи і щастя.

Тарас Чубай - Нестримна течія

В мріях ти була завжди моя,
В мріях я завжди був твій,
Та часу течія, нестримна течія
Змела сліди тих мрій в душі моїй.

Приспів:
Зникло наше бути чи не бути,
Ген за гори з журавлями одпливло,
І тепер не знаю, як забути
Те, чого ніколи не було.

Щирий сміх торкався вуст твоїх,
Щирий сміх, як перший сніг,
Та днів нестримний біг, та днів нестримний біг
Змести повік не зміг той перший сніг.

Приспів

В мріях ти була завжди моя,
В мріях я повік був твій,
Та часу течія, нестримна течія
Лишила давній біль в душі моїй.

Вернись зі спогадів (Не стань печаллю...)


Вступ: Em D C Am H7 Em

Програш:
Am D G C Am H7 Em
На-на-на...

Em Am Em
Не стань печаллю у моїм житті,
C D G
Не сійся смутком на моїй путі,
Am Em
Бо смуток може болем прорости, -
Am H7 Em
Невже, невже хотів би того ти?

Приспів 1:
Hm
Тебе благаю і тебе клену,
E7 Am
Тебе, як долю, я не омину,
C Em
А долю можна тягарем нести, -
Am H7 Em H7*
Невже, невже хотів би того ти?

Не будь сльозою на моїх літах,
Не дай, щоб усміх спогаду пригас,
Бо спогад може тужно відплисти, -
Невже, невже хотів би того ти?

Приспів 2:
Тобою марю і тобою сню,
Моя любов – як полум'я вогню,
А полум'я вдвох треба берегти, -
Невже, невже не хочеш того ти?!

Програш. (x2)

Приспів 2.**

ТІК - Для мами (Пробач мені)

Заховається стомлене сонце за чорнії гори
Вийде місяць і зорі розсипить з своєї комори
Засинають ліси і гаї, і виспівують десь солов'ї
Засинає натруджений день, сон прийде на поріг
Заховається стомлене сонце за чорнії гори
Вийде місяць і зорі розсипить з своєї комори
Засинають ліси і гаї, і виспівують десь солов'ї
Засинає натруджений день, сон прийде на поріг

У блаженному спокої тихо пливе надвечір'я
Вийшов місяць, і ніч ступа на подвір'я
Поміж зустрічами й розлуками
Ти вже тішишся онуками
І так само чомусь по-дитячому віриш у сни

Приспів:
Пробач мені комусь присвячені пісні
Я їх співаю знову й знову
Пробач мені, що я прихожу лиш у сні
А ти співаєш тиху колискову

Між тривогами в пошуках щастя летіли години
День за днем пролітали літа, час рікою пробіг
Але як би життя не склалося, і ми завжди поверталися
На святий і гостинний батьківський поріг

Приспів:

Пробач одну цю пісню трішечки сумну
Літа невпинно пролетіли
Пробач одну оту найпершу сивину
Що голову твою покрила 

Соломія Крушельницька -"....найчарівніша Баттерфляй"

Соломія Крушельницька про українську пісню :  «Вона мені як  храм.

Я чую в ній органи»

 

                 Портрет Соломії Крушельницької (1872-1952)                                      Художник Володимир Слєпченко

«Найпрекрасніша  і найчарівніша Баттерфляй» ( .Джакомо Пуччіні  )

«У широкому світі, де вона тріумфально виступала на  кращих оперних сценах, її називали «незабутньою Аїдою», «єдиною в світі  Джокондою», «найчарівнішою Чіо-Чіо-сан», «неповторною Галькою», «ідеальною  Брунгільдою», «неперевершеною Саломеєю», «вражаючою Валькірією», «винятковою  Лорелеєю»  ( Михайло Головащенко )

 «Ці давні спогади, що я проніс крізь роки,  завжди зберігаючи в душі, сягають початку нашого століття, коли я вперше почув  її голос і побачив її на сцені римського театру «Констанці» в незрівнянному  образі Аїди. Вона уявлялася мені царицею Нефертіті, найяснішою дружиною Рамзеса  II, або однією з жіночих фігур, що зійшли з древнього барельєфу після  трьохтисячорічного кам’яного сну, щоб продовжити життя серед людей, вражаючи їх  мелодійністю звуків, вогнистими рухами крутих плечей і гнучкого стану,  стилізованими й ефектними жестами рук».( музикознавець Гвідо Маротті )

"Вона справді ідеальна, ця шляхетна і чарівна синьойорина з тендітною і стрункою постаттю... Співає ніжно, мелодійно, захоплююче, а її чистий і дзвінкий  голос широкого діапазону відмінно інтонований. "«Gazzetta di Parma». Італія 1897

   

 Вівці мої, вівці

Українська народна пісня   Вівці мої, вівці, Вівці та й барани, Хто ж вас буде пасти, Як мене не стане? Воли мої, воли, Воли та й корови, Хто ж вас буде гнати На зелене поле? Гори мої, гори, Гори гороваті, Хто ж вам на трембіті Буде вигравати?