Очень эта песенка нравится-)) особенно припев--)) "бабушка, бабушка..."-))))с ударением на букве У-))
«Babooshka» стала первой композицией Кейт Буш, выпущенной в СССР. Гибкая пластинка с ней, вышедшая в 1980 году, называлась просто «Послушай музыку» и не содержала никаких данных об исполнительнице.
Кейт Буш рассказывала, что слово «Babooshka» само всплыло у неё в подсознании во время написания одноимённой песни, и в тот момент она смутно представляла себе его значение, полагая, что это имя принцессы из какой-то русской сказки. Основное значение слова «babooshka» (чаще пишется «babushka») в английском языке — шаль или платок, сложенный треугольником и надетый на голову с завязанным под подбородком узлом.
Сюжет песни в чем-то напоминает оперетту "Летучая Мышь". Речь идет о том, как, решив проверить верность своего мужа, героиня, представившись молодой девушкой babooshkой, начала писать ему романтический письма. А чуть позже - даже пригласила его на свидание, спрятав лицо под вуаль. Супруг был очарован, потому что незнакомка очень напоминала его вторую половинку в молодости. В интервью певица говорила, что это рассказ о том, как паранойя и подозрительность разрушают взаимоотношения. В видео на песню "Babooshka" К. Буш изображена рядом с контрабасом, который символизирует мужа.
Выпущена на сингле 5 июля 1980 года. Достигла пятого места в британском хит-параде (всего провела в нём десять недель), второго — в австралийском хит-параде и восьмого — в хит-параде Новой Зеландии.
Песня о любви большой как море.
Cano do mar | Песня моря |
Fui bailar no meu batel
| Я собралась танцевать в своей лодке |
Музыка: Ferrer Trindade
Слова: Frederico de Brito
"Cano do mar" португальская песня, написанная Фредерико де Брито и Феррером Тринидаде. Впервые была исполнена Амалией Родригеш в 1955 году, в фильме "Влюбленные Тежу" (Os amantes do Tejo) под названием "Solido". У этой первой версии был иной текст.
В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Cano do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lgrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.
Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках.
Среди них:
Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957,
Hlène Segara ("Elle, tu l'aimes", 2000),
Julio Iglesias ("Cano do mar (Meu Brasil, meu Portugal)", 2001),
Chayanne ("Oye, mar", 2001),
Chenoa ("Oye, mar", 2002),
Sarah Brightman ("Harem", 2003).
Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor".