хочу сюди!
 

Марина

36 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 29-45 років

Замітки з міткою «хокку»

Мне снится Басё...

...с плакатом «Хочу быть как Цой» (Аквариум).

«Осень уже пришла!» –
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.

Бабочкой никогда
Он уж не станет... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.

Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои...

А я не хочу скрывать:
Похлебка из вареной ботвы
С перцем — вот мой обед!

Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест...
А еще и любовь!

Облачная гряда
Легла меж друзьями... Простились
Перелетные гуси навек.

О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере в город тебя,
Как драгоценный подарок.

И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.


Как известно, Мацуо Басё очень любил подбухнуть. Так он и помер, в состоянии алкогольного опьянения пытаясь поймать отражение луны в пруду. Тупо утонул по пьяни.

Более нелепой смертью можно считать, разве что, смерть владельца компании Segway. Который, катаясь на своем скутере, наебнулся с обрыва и ага.

Memento mori, дорогие мои, memento mori.

Осіння музика

 На прем'єру "Осінньої музики" Ганни Гаврилець

Київським квартетом саксофоністів

і Національним заслуженим академічним симфонічним оркестром

в Національній філармонії України 21.09.2015

 

 

Вилущуються

Цілі ноти - каштани

Контрабасові

 

*****

Листя грушеве

З нотного стану дощу

Розлітається.

Синкопує листопадом

Партитура жовтнева

 

*****

З утроб золотих

Чотирьох саксофонів –

Плач, схлип, літепло

Листопадово-синє -

Осіння мелодія…

 вересень-жовтень 2015

© Copyright: Марина Степанська

Раздел: восток: рубаи, хокку, танка

Свидетельство о публикации № 70919


Ренга. - Зимний вечер, дом, сад, метель...

“Тёплый свет дома даже в зимнюю стужу согреет сердце” (Монголка – В.П.) В стужу лютую, Тепло у очага твоего Сердце выборет. Кружат метели, где мы Всегда перед выбором. В ночи скрипят зло Ветры, сосны качая... Нет в доме зимы… А за садом калитка, Хоть глаз выколи, темно. Я обернулся, Горело одно окно, И за садом – дом... От чего ветры воют, И метели в доме моём? . . . . . . . . . . . . . Вот зимний вечер, Свет от дома, где сад... Смолкает метель. Где темно - она воет, Терзает старую ель. Где светло? - Очаг... Греет в сердце твоём Только лучшее... В памяти проплывают - Лето, ты, этот сад, этот дом... Не слышно ветра Пагубные стоны нам, Нас греет тепло Небезразличия тех, Кто далеко, но рядом. Вой метель, - что мне, Когда в сердце моём ты, Когда я в сердце чужом...

. . . . . . . . . . . . .

© Copyright: Алексей Сикорский, 2008 Свидетельство о публикации №1802030710

Что-то вроде хокку...Наподобие.

Сладкое утро..
А мне в глаз угодил,
Солнечный зайчик...

Я воскресаю,
Когда плачут цикады..
Ласковой ночью.

-Помни о птицах!
Мне листом под ногами
ветер прошепчет...

Светлая дева,
там, за перевалом гор,
что тебе снится?

Крылья за спиной...
Ощущение полета...
Сердце взорвалось.

-Не плачь, обо мне...
Умолял светлоглазый,
Вереска воин.

О, юный храбрец!
О чем ты мечтал бы?
Войны виновата.

Свет сквозь ветви хвои...
И очарование,
раннего леса.

Капли по небу,
Как по реснице твоей.
Вниз полетели.

Отчего так светел,
оливковый лен,
в руках пряльщиц?

Нежность признанья,
И цикад неуемных,
ласковый шепот.

Нужно ли время? 
Чтобы забылась прелесть,
разбитой любви?

Осенней ночью...
Помню прикосновения,
Рук твоих сильных.

Чтобы сказала? 
Если б вернулся он?
Надежды пусты.

Некогда думать,
О последствиях страсти.
Жизнь так коротка!

Я ненавижу,
Тебя! Ведь ты предал!
Чистое небо...

Осіння музика

 На прем'єру "Осінньої музики" Ганни Гаврилець

Київським квартетом саксофоністів

і Національним заслуженим академічним симфонічним оркестром

в Національній філармонії України 21.09.2015

 

 

Вилущуються

Цілі ноти - каштани

Контрабасові

 

*****

Листя грушеве

З нотного стану дощу

Розлітається.

Синкопує листопадом

Партитура жовтнева

 

*****

З утроб золотих

Чотирьох саксофонів –

Плач, схлип, літепло

Листопадово-синє -

Осіння мелодія…


 вересень-жовтень 2015

© Copyright: Марина Степанська

Раздел: восток: рубаи, хокку, танка

Свидетельство о публикации № 70919

Бардо

"Любовь - это маленькая смерть"...

Войдя в мою дверь,
Ты вошла в моё сердце -
Пущенная стрела.

* * *
Пущенная стрела,
Летит по воле ветра -
Не растревожить бы.

* * *
Весенние ветра тревожны и легки,
Вот вишни цвет подёрнулся,
И пал на землю снегом.

* * *
Вишневый цвет,
Зажал в свою ладонь,
Не поломать бы хрупкие цветы. 

© Copyright: Алексей Сикорский, 2005
Свидетельство о публикации №1502130334

Два хокку...

I
Сегодня я был многословным,
а значит, по сути - пустым.
Печально...
II
Мысли в блогах смотрю -
не мне одному хреново...
Легче...

О хокку замолвите слово...

Источник:WWW.HOKKU.V12.CO.UA © 2007, переработано и дополнено А.S.© 2009

Хокку - (хайку), жанр японской поэзии. Нерифмованное трехстишие, генетически восходящее к танка; состоит из 17 слогов (5+7+5). Отличается простотой поэтического языка, свободой изложения.

Танка - (япон. короткая песня), жанр японской поэзии. Нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7). Отличается поэтическим изяществом и лаконичностью.

Твердая форма - стихотворные формы, заранее определяющие объем, метр, рифмовку, строфику целого небольшого стихотворения (а отчасти и образный строй, композицию и пр.). В европейской поэзии с 13-15 вв. употребительны преимущественно твердые формы французского и итальянского происхождения (сонет, триолет, рондо, рондель-секстина), с 19 в. также и восточного (газель, рубаи, танка, ренга).

Ренга - (нанизывание) стихотворных форм танка, одна на другую, где двустишия чеедуются с трёхстишиями, образуя единое и целостного произведения, где первое трёхстишие (хайку). Ренга могут быть написаны одним автором или несколькими авторами, где каждаятанка, а порой и хокку, это завершённая мысль или грань единого описания.

  Чередование 5-ти и 7-мисложных стихов не случайно. Ритм хокку 5-7-5 и танка 5-7-5-7-7 связан с линвистическими особенностями японского языка. Дело в том, что большинство японских слов состоят или из 2-х или из 3-х слогов. Соединяясь друг с другом эти слова легко образуют 5-ти либо 7-мисложные сочетания. Сочетания, состоящие из нечётного количества слогов, визуально представляются японцам более устойчивыми. Да и ритм, возникающий в результате чередования 5-ти и 7-мисложных сочетаний, кажется японскому слуху более естественным.    Слова в русском языке в среднем длиннее чем в японском, поэтому при сочинении хокку на русском языке, а также при переводе с японского, часто приходится пренебрегать метром ради выразительности произведения.    Кроме того, некоторые прославленные мастера по тем или иным причинам не придерживались метра 5-7-5. Такие хайку встречаются часто у Басё. В большинстве хокку такого поэта как Сантока метр также не выдерживается, что не помешало ему приобрести ещё при жизни славу одного из самых величайших японских хайдзинов. 
Хокку (хайку) - японская национальная стихотворная форма, возникла примерно в 15-16 веке. Состоит из трёх нерифмованных строк-стихов. Ритмическая организация хокку обладает устойчивым метром: пять слогов в первом стихе, семь - во втором, и пять - в третьем. 
Особенности:  Макаров Валерий  простота - Глобальность, масштабность отсутствуют. Хокку не занимается решением мировых проблем, чаще ставит вопросы, чем отвечает на них. Это экспромт, моментальный набросок из нескольких, но главных линий, зафиксированное впечатление из жизни (поэтический симбиоз импрессионизма с примитивизмом). Не точный снимок, а именно эмоциональное впечатление. Неожиданная зарисовка, спонтанная, случайная, если угодно. Простая, но не тривиальная миниатюра, часто проникнутая глубоким психологическим драматизмом или острой социальной критикой.                                    Хокку - это великое в малом.  лаконичность - Стихотворение сжимается максимально, насколько это вообще возможно. Лишние слова удаляются безжалостно. На них устраивается настоящая облава. Местоимения удаляются с помощью правильно подобранных глагольных форм. Связку слов предпочтительно осуществлять удачным подбором падежей и склонений, а не за счёт частиц, союзов и предлогов. Наречия отсеиваются прилагательными и деепричастиями. Естественно, если надо оставить, то надо оставить. Остаются только те слова, без которых теряется смысл произведения, смысл которых необходимо передать и это невозможно сделать за счёт других слов. Каждое слово отвечает не только за свой смысл, оно несёт смысловую нагрузку сразу нескольких слов, которых в стихотворении нет, но которые незримо присутствуют. Слово в хокку как предложение в абзаце! Само стихотворение - сжатая до предела пружина, мощно распрямляющаяся при восприятии. Сверхсжатость не приводит к потере информации, иногда в трёх строчках и восьми словах можно рассказать целую новеллу!  белостишие - Если бы на крайне ограниченное количество строк (3!) и слов ещё наложить обязательное присутствие рифмы, то такое ограничение бесповоротно бы погубило этот жанр поэзии, ограничило её, лишило тех огромных преимуществ и уникальных особенностей, которые характерны для хокку. Перед автором уже не стоит проблема как в десятке слов уместить философский этюд. Его заботит другое: каким образом сплести три строки тремя словами, подходящими по звучанию друг другу, но лишними для всего стихотворения в целом? Рифма создаст внешний эффект, но перегрузит стихотворение словесным мусором.  самодостаточность - Несмотря на аскетическое содержание, стихотворение полностью завершено, нет необходимости что-либо добавить и нет возможности что-либо убрать. Хокку - это выхваченный момент жизни, эмоционально воспринятый его автором. До и после - отсутствуют, хотя и легко угадываются. Интересует только настоящее мгновение, как дискретное звено в какой-то более общей цепи событий.  неопределённость - Хотя, казалось бы, из-за сверхкраткой формы в хокку всё должно быть предельно чётко и ясно, но это не так. Чаще всего смысл неоднозначен. Недосказанность создаётся осознанно. Смысл такого подхода - автор не загадывает загадки, а как бы приглашает читателя самостоятельно наполнить стихотворение содержанием, выступить соавтором произведения. Читатель заполняет стихотворение тем смыслом, который ему в тот момент наиболее эмоционально близок (при повторном прочтении содержание может оказаться принципиально другим!). Своего собственного понимания (которое всегда есть) автор не навязывает и не скрывает. 
Принципы 

  И хотя хокку существовало ещё за столетия до Басё, именно он сумел впервые придать развлекательному, до него, жанру характер высокой лирики. Басё определил следующие монументальные принципы этого жанра поэзии: 

ваби - аскетическая грусть одиночества;  саби - печаль экзистенции, скорбность необратимого течения времени;  сибуми - тёрпкая горечь переживаемых мгновений;  каруми - лёгкость изображения серьёзных вещей;  фуэки рюко - восприятие вечного в изменчивом и непостоянном.    Эти основы поэтики хайку оставались незыблемыми на протяжении почти трёх веков. Время от времени отдельные поэты или поэтические школы пытались внести некоторые новшества, но на фоне фундаментальных основ заложенных Басё они выглядели легковесно.  Так продолжалось до последней трети 19-го века, после чего в поэтике хайку произошли кардинальные изменения. Тому способствовало 2 причины: глубокий кризис хокку как жанра в первой половине 19в. и столкновение японской культуры с западной цивилизацией, что открыло для японской поэзии двери для ультрасовременных веяний литературы Большого Мира. 
Зарождение 

(в статье использовано предисловие В.Н.Марковой к книге "Японские трёхстишия. Бабочки полёт") 

  Некоторые особенности хокку можно понять только познакомившись с его историей.    С древнейших времён в японской поэзии была широко распространена танка - "пятистишие". Особенно этот жанр поэзии был распространен в аристократических кругах. В частности, овладение искусством сочинения танка являлось обязательным в системе воспитания японских самураев. Если самурай был вынужден покончить с собой, по древнему обычаю перед ритуальным самоубийством он должен был составить прощальное стихотворение.    Широко практиковались поэтические состязания. Эти турниры проводились по-разному. Например, поэты соревновались на самую лучшую танка для заданной темы. Или же на удачное стихотворение одного поэта другой должен был придумать "достойный ответ". Но особенной популярностью пользовалось коллективное стихосложение.    Со временем танка разделилось на две строфы: трёхстишие и двустишие. Очень часто один поэт слагал первую строфу (задавая тон стихотворения), а другой - последующую (красивую развязку). Таким образом мужчины и женщины флиртовали друг с другом: поэт (поэтесса) посылал понравившемуся человеку первые три строчки и изысканный ответ часто являлся залогом успеха дальнейших отношений.    Примерно в 12 веке, появилась ренга ("нанизанные строфы") - стихи-цепи, состоящие из чередующихся трёхстиший и двустиший. Первое трёхстишие называлось "начальной строфой", по-японски "хокку". Тематического единства ренга не имело, мотивы и образы чаще всего были связаны с описанием природы, с обязательным указанием на время года.    Наивысший расцвет ренги пришёлся на 15 век. Были разработаны точные границы времён года и чётко определена сезонность того или иного явления природы. Появились даже стандартные "сезонные" слова, которые условно обозначали всегда один и тот же сезон года и в стихотворениях, описывающих иное время года уже не употреблялись. 

  Начальная строфа (хокку) часто бывала лучшей строфой в составе ренги. Так стали появляться отдельные сборники образцовых хокку.

Сторінки:
1
4
5
6
7
8
9
10
11
попередня
наступна