Людвиг Уланд "Кладбище весной"
- 14.11.10, 16:21
Тихий садик, поспеши
юной зеленью укрыться,
розам гущей дай пожить,
тел останками упиться.
Укрывай свой чёрный грунт!
На меня глядят, пугая,
за любимой вглубь влекут
гроб да гроб, земля сырая.
Мне бы тоже в тесный гроб!
Нет, меня он может стиснуть!
Дел на воле сделать чтоб,
поживу пока на чистом.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Der Kirchhof im Fruehling
Stiller Garten, eile nur,
Dich mit jungem Gruen zu decken,
Und des Bodens letzte Spur
Birg mit dichten Rosenhecken!
Schliesse fest den schwarzen Grund!
Denn sein Anblick macht mir bange,
Ob er keines aus dem Bund
Meiner Liebsten abverlange.
Will mich selbst die dumpfe Gruft,
Nun wohlan, sie mag mich raffen!
Duenkt mir gleich, in frischer Luft
Haett ich manches noch zu schaffen.
Ludwig Uhland
Коментарі