хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

Герман Гессе "Одной даме"

Ни к какой любви я не готов,
догорю как есть-- и был таков;
я моло`нья вон из облаков,
ветер, буря, наигрыш без слов.

Нею глад охотно утолю,
также страсть и жертвы я люблю,
всед за мной посвюду слёз салют:
верность вечно надвое ломлю.

Верен я лишь нутряной звезде,
что сулит погибель кораблю
пыткой вырывая нег удел--
прикипает плоть, его люблю.

Крысолов и совратитель, я
сею горький хмель, ему сгореть.
Звери вы, усвойте, ребятня.
Мой Господь и Фюрер это Смерть.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose


Einer Frau

Ich bin keiner, keiner Liebe wert,
Brenne nur dahin und weiss nicht wie,
Bin der Blitz, der aus der Wolke faehrt,
Bin der Wind, der Sturm, die Melodie.

Dennoch nehm ich Liebe viel und gern,
Nehme Wollust, nehme Opfer hin,
Mich begleiten Traenen nah und fern,
Weil ich fremd und ohne Treue bin.

Treu bin ich allein dem Stern in meiner Brust,
Der zum Untergang hinueberweist,
Der mir Folter schafft aus jeder Lust,
Den mein Wesen dennoch liebt und preist.

Rattenfaenger und Verfuehrer muss ich sein,
Saesse bittre Lust, die bald verloht,
Lehr euch Kinder, lehr euch Tiere sein,
Und mein Herr und Fuehrer ist der Tod.

H. Hesse

1

Останні статті

Коментарі

Гість: Эхинопс

114.11.10, 20:02

Оченно Нутрянная звезда в данном контексте просто блеск.