хочу сюди!
 

ИРИНА

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 45-54 років

Community store

Community store Развитие локальной экономики в Америке (в том числе - местной торговли) становится мейнстримом.  Идеология "покупаем местное" завоевывает Штаты, превращаясь в ключевой подход, жизненную позицию миллионов американцев из малых городов.. В разных городах возникают местные магазины, собственниками которых являются сети (объединения, кооперативы) местных жителей, которые оказываются жизнеспособными.. И они оказываются способными выживать в конкуренции с большими торговыми сетями.. Возник такой устойчивый термин сommunity store, что значит: магазин, которым владеет местное сообщество (комьюнити). Крупнейшие американские телевизионные каналы рассказывают теперь об этом в своих передачах. Вот гляньте на материал с канала CBS (один из крупнейших каналов США) в котором рассказывается об опыте создания community store в городке Saranac Lake  (штат Нью-Йорк).  Гламурные ведущие CBS с таким теплом в голосе говорят о том, что жители американских городков все больше покупают местное.. Но история о community store из Саранак Лейк прогремела не только на CBS. О ней говорили на многих  других каналов.  Публикации о нем попали на полосы крупнейших американских газет и журналов, включая NY Times, Washington Post  и других. Почему?  Наверное потому, что жители Саранак Лейк смогли взять свой местный рынок и экономическоеразвитие города в свои руки. Они скинулись и создали community store - свой местный магазин как альтернативу огромной и могущественной торговым сети Уолмарт. При чем стоимость одного пая составила 100 долларов.  Большинство пайщиков - городские розничные торговцы. Никто из них не ждал дивидендов, он сделали это ради выживания местного сообщества - community.   Хотя поначалу участником проекта пришлось столкнулись с немалыми трудностями, например, с  недоверием местных жителей, которые утверждали, что ничего не получится.. А инициативную группу по созданию этого магазина обзывали коммунистами :) Но сами они считают, что такой магазин - это как раз капитализм с человеческим лицом и образец социального предпринимательства. Я бы сказал, что возврат к тому хорошо забытому старому, что прежде называли кооперацией.. Ну а в дореволюционной России величали артелью.. Этот community store имеет довольно широкий ассортимент..  И активно предлагает своим покупателям скидки.. Говорят, самая раскупаемая продукция в нем сегодня  - женское белье, носки и нитки. Вот такой опыт локальной экономики..  Магазин из Саранак Лейк - не единственный.. Их множество в США. Хотя и не так много, как, скажем, в Великобритании. Мыт продолжим разговор на эту тему позднее..   Но посмотрите этот сюжет.. ниже его перевод Часть 1 www.cbsnews.com/video/watch/?id=7389401n Выпуск телешоу "CBC News The Early Show" от 23 ноября 2011 года, 4 мин 22 сек Ведущие: Крис Рэджи и Эрика Хилл Провинциальный городок отказывается от сетевого магазина и открывает общественный 0:00:01 Рэджи: ...Получилось, что в сфере розничной торговли побеждают сетевые магазины (ритейлеры),  0:00:03 а местным магазинам приходится закрываться или перепрофилироваться,  0:00:06 но иногда граждане предпочитают закупаться "у своих"  0:00:08 и даже готовы немного потратиться, чтобы поддержать местных торговцев. 0:00:10 Хилл: Наш корреспондент по экономике и бизнесу Ребекка Джарвис  0:00:12 сплавала на север штата Нью-Йорк,  0:00:14 чтобы узнать, как жители одного городка  0:00:16 по-своему решают проблему розничной торговли. Доброе утро! 0:00:17 [РЕБЕККА ДЖАРВИС/КОРРЕСПОНДЕНТ ПО ЭКОНОМИКЕ И БИЗНЕСУ] 0:00:18 Джарвис: Доброе утро! 0:00:19 Как известно, наше торговое законодательство кое-где хромает,  0:00:22 а страдают от этого местные общины,  0:00:25 которым приходится выкручиваться и искать свои пути. 0:00:27 Сейчас мы посмотрим на один городок,  0:00:29 жители которого, взяв за основу успешную западную модель бизнеса,  0:00:32 адаптируют её к своим масштабам. 0:00:36 Горы Адирондак хранят городок Саранак-Лейк,  0:00:38 жители которого ищут новые способы ведения бизнеса. 0:00:44 В 2002 году местный универмаг закрылся,  0:00:46 потому что компания-владелец "Эймс" вычеркнула его из своих планов. 0:00:50 [МЕЛИНДА ЛИТТЛ/директор "ОБЩЕСТВЕННОГО МАГАЗИНА САРАНАК-ЛЕЙК"] 0:00:51 Литтл: Когда "Эймс" ушёл (и это до сих пор расхожая местная шутка),  0:00:53 нам приходилось ездить в Платтсбург,  0:00:55 за 80 км, и час торчать в очереди,  0:00:58 чтобы закупиться самым необходимым, вроде белья. 0:01:00 Джарвис: Сначала в городке собиралась обосноваться сеть "Уол-Март",  0:01:03 но в местных условиях её размах оказался слишком велик,  0:01:06 и это плохо бы сказалось на образе города. 0:01:09 Брилл: У нас тут живёт немногим меньше 5 тысяч человек,  0:01:10 [ГЕЙЛ БРИЛЛ/ЗАМ. ДИРЕКТОРА "ОБЩЕСТВЕННОГО МАГАЗИНА САРАНАК-ЛЕЙК"] 0:01:12 а "Уол-Март" собиралась построить  0:01:14 магазин площадью около 11 тысяч кв. м,  0:01:17 и многие из местных жителей решили,  0:01:19 что для нашего скромного городка это чересчур. 0:01:22 Джарвис: Чтобы сохранить неповторимое очарование городка  0:01:23 и при этом восполнить дефицит,  0:01:24 [Покупательница: "Мне нравятся вот эти!"] 0:01:26 группа коренных местных жителей,  0:01:28 включая Гейл Брилл и Мелинду Литтл, придумала идею. 0:01:31 Они перенесли модель Уолл-стрит из Нью-Йорка  0:01:33 к себе на Мэйн-стрит и организовали компанию на паях. 0:01:36 Паи (акции) компании "Общественный магазин Саранак-Лейк"  0:01:38 стоят по 100 долларов за штуку,  0:01:40 и клиенты (покупатели) могут стать совладельцами магазина. 0:01:43 [Покупательница: "Можно примерить?"] 0:01:44 [Продавщица: "Да, конечно".] 0:01:46 Джарвис: Что получают пайщики от факта совместного владения магазином? 0:01:47 Литтл: Чувство гордости прежде всего.  0:01:49 Гордости от сопричастности к общине  0:01:51 и от того, что все вместе мы смогли открыть магазин для себя. 0:01:54 Джарвис: Пайщики не гонятся за прибылью. 0:01:57 Брилл и Литтл говорят, что гораздо важнее поддержать местную экономику. 0:02:01 Брилл: Самое ценное в приобретении паёв -  0:02:03 видеть, что магазин существует и работает,  0:02:04 знать, что население может купить здесь нужные товары,  0:02:06 что мы делаем полезное дело  0:02:08 и что мы берём наше будущее в свои руки. 0:02:11 Уилсон: Я поддержал идею с самого начала. 0:02:13 Питер Уилсон не только держит магазин армейских товаров на той же улице,  0:02:17 но и является пайщиком общественного магазина. 0:02:20 Уилсон: Это нелёгкое дело, но очень полезное для общины.  0:02:21 [ПИТЕР УИЛСОН/ВЛАДЕЛЕЦ МЕСТНОГО ВОЕНТОРГА] 0:02:24 Я не жду какой-то финансовой отдачи,  0:02:26 просто хорошо, что у нас есть возможность закупаться  0:02:29 и заполнить пустоту в центре города.
Часть 2

0:02:32 Литтл: Сейчас я покажу, что мне особенно дорого.
0:02:34 Джарвис: Низкие накладные расходы означают низкие цены, 
0:02:36 а это, в свою очередь, - укрепляет и поддерживает бизнес.
0:02:38 Литтл: Взгляните-ка на цену!
0:02:40 Джарвис: 12 долларов и 99 центов.
0:02:41 Литтл: Вот так. Фантастика, не так ли?
0:02:42 Джарвис: Отличная цена!
0:02:43 Литтл: Вот именно.
0:02:44 Джарвис: Да сюда выгодно ходить!
0:02:45 Литтл: Приходите.
0:02:47 [Покупательница: "Ты думаешь, для трёх лет подойдёт?"]
0:02:50 Джарвис: Только за первый день работы магазина 
0:02:52 было продано товаров на 7 тысяч долларов, 
0:02:54 но основатели не расслабляются.
0:02:57 Джарвис: Вам ещё много предстоит сделать.
0:02:58 Литтл: Работы здесь всегда много, 
0:03:00 но у небольшого магазина есть свои преимущества.
0:03:03 Мы реагируем на перемены быстрее, 
0:03:05 чем сетевой магазин, который является частью корпорации.
0:03:08 Джарвис: То есть над вами нет никого, кто командовал бы вами 
0:03:10 откуда-то из офиса "у чёрта на рогах" и говорил, что и как нужно делать.
0:03:12 Литтл: Вот-вот.
0:03:14 Джарвис: Жители Саранак-Лейк хотят сами управлять местной экономикой, 
0:03:16 и они управляют - вот и всё.
0:03:19 [Продавщица: С Вас 67 долларов 58 центов.]
0:03:21 Джарвис: Покупка за покупкой...
0:03:24 [На равных правах/общественный магазин на паях в ньюйоркском городке]
0:03:25 За пять лет продажи паёв основатели магазина 
0:03:27 набрали 600 тысяч долларов, 
0:03:29 что позволило обойтись без займов или кредитов.
0:03:32 Уже в первый месяц работы магазина 
0:03:34 Литтл и Брил стали получать звонки 
0:03:36 от других ньюйоркских общин, 
0:03:38 желающих ввести у себя что-то подобное.
0:03:42 Рэджи: А есть и другие?
0:03:44 Джарвис: Да, конечно же есть. 
0:03:46 Но в данном случае есть пара особых моментов, 
0:03:48 присущих этой общине и определивших наш выбор материала для репортажа.
0:03:50 Во-первых, ближайший аналогичный магазин
0:03:53 находится в 80 километрах от них, 
0:03:55 так что никакой конкуренции не возникает.
0:03:57 Во-вторых, и что основатели особо подчёркивали, 
0:03:59 поднять магазин было трудно: это заняло 5 лет 
0:04:02 и пришлось решить уйму правовых вопросов
0:04:04 (как мы уже раньше наблюдали в штате Вайоминг), 
0:04:06 да и сейчас всплывают разные трудности. 
0:04:08 Вы и сами можете себе их представить.
0:04:11 Хилл: Да уж. Тут нужно не только умение поднять себя с постели утром и идти открывать магазин. 
0:04:13 Но это действительно нужное дело для общины.
0:04:14 Рэджи: Пожелаем им успехов.
0:04:16 Джарвис: Спасибо.
0

Коментарі