Нани Брегвадзе. Романсы.

С НОВЫМ ГОДОМ, друзья! С наступающим старым Новым годом 
И пусть в вашей жизни случаются только такие забавные парадоксы и приключения, как это веселое сочетание старого и нового



Кстати, об этой замечательной исполнительнице романсов, во всяком случае тех, о которых тут речь, напомнил мне один из новогодних телеконцертов. Не помню уж, какой канал транслировал именно этот концерт. Да это и не важно. Важно, что зазвучали знакомые аккорды и ... "Ехали на тройках с бубенцами, а вдали мелькали огоньки..."

Вспомнилось мне, была у нас когда-то давно пластинка с записями Нани Брегвадзе.
Не диск-гигант, но и не миньон. Средняя такая пластинка. С несколькими композициями. Но вот запомнились из всех мне только два романса. Первый, с которого 
и начат сей пост, "Дорогой длинною" и "Калитка".
Первый увидел свет в 1924 году (по официальной версии). Автор музыки (замечательной, кстати)
Борис Фомин. А автором первой версии текста (а их, текстов, довольно много существует)
считается Константин Подревский. Вообще, история этого романса - это отдельный увлекательный рассказ (почитать его можно тут). Но очень хочется отметить, что впервые за пределами нашей страны спел его Александр Вертинский.
И еще, что существуют тексты на английском, французском, итальянском и несколько вариантов на испанском языках. Французский вариант романса мне приходилось слышать во Франции. Его передавал одна из региональных радиостанций в Провансе. Причем достаточно регулярно. Так что популярность его могу подтвердить


Второй романс появился примерно в то же время - 20-е годы двадцатого века. Авторы его А. Обухов - музыка (и тоже чУдная! ), и поэт и беллетрист А. Будищев. А первая запись "Калитки" была сделана в 1940 году в исполнении Вадима Козина. Правда, с тех пор ни один мужчина его не пел. И вообще романс считался женским. Исполняли его Н. Обухова, и В. Левко, и Г. Карева.

Но мне больше всего как-то запало в память и душу исполнение этих замечательных романсов именно Нани Брегвадзе. Не знаю, почему. Может, непередаваемый акцент, даже не акцент, а такие немного распевные, растянутые, интонации. Может, это просто детские впечатления. Но я очень рада, что нынешняя новогодняя телепрограмма напомнила о прекрасной певице.


Наш любимый Бумбараш

Напомнила мне последняя заметка нашего уважаемого Комендора об этом фильме( «Эскадрон гусар летучих» - романсы – А. Хочинский – Бумбараш).  В общем-то уже давно и самой хотелось написать, да как-то все…  Чудный, просто замечательный фильм! В котором есть все – грустное и смешное, трагичное и ироничное. Как  в жизни. И смотреть его я могу бесконечно. И каждый раз все переживаю заново. Как будто попадаю туда, в 20-е, в сумятицу и неразбериху ВОЙНЫ. Самой страшной войны, когда отец против сына и сосед с соседом воюют. И я вместе с Бумбарашем пытаюсь приспособиться, как-то умоститься во всей этой круговерти красных-белых-бандитов-крестьян. И никак не остаться от нее в стороне, не спрятаться, не увернуться . Тянет она за рукав, хватает за душу и тащит в самую гущу, в круговорот. И не отпускает. До конца. Замечательные, стильные очень, народные уже давно песни в этой картине. Подарок от композитора Владимира Дашкевича и Юлия Кима. А актеры какие! В. Золотухин и А. Хочинский, Е. Васильева и Л. Дуров, Р. Ткаук и Ю. Смирнов, М. Криницына и А. Филиппенко. Ну и отдельно о первоисточнике, так сказать. У сценария ведь есть литературная основа. Это ранние рассказы и одноименная повесть Аркадия Гайдара. Почему я упоминаю об этом отдельно? Просто мне кажется совершенно незаслуженной нынешняя «забывчивость» тех, кто убрал этого замечательного детского писателя из школ и библиотек (то есть, наверное, где-нибудь на дальней полке и лежат его книжки, но как-то обходят их вниманием). Не моден нынче стал. Может, потому что как-то потихоньку изъяли из моды понятия чести и честности, порядочности, доброты и взаимопомощи? Что ж, жаль… Но не будем о грустном… Сейчас как-то уже и не отделяется главный герой картины от Валерия Золотухина( которого, кстати, после фильма только Бумбарашкой и звали друзья), а ведь сначала на роль планировался Михаил Кононов. Снимался фильм в районе Канева, в тех местах, где в 1941-м погиб автор повести. А так необходимые для съемок лошади «выбивались» в соседнем колхозе. Причем, исключительно благодаря обаянию и популярности Романа Ткачука – «Кабачок 13 стульев» тогда был очень любим народом. Очень трудно выбрать какую-то одну песню, поэтому и поставила два ролика. Ну а в качестве фона - "визитная карточка" фильма.smile  

31 июня

В удивительный, сказочный мир попала я однажды перед новым годом. В мир чУдной,  очаровывающей Музыки. Это был фильм. Все происходило в лунный день 31 июня. Двоим было суждено встретиться в этот день на звездном мосту, чтоб уже никогда не разлучаться. Такова, вкратце, фабула. Но не она была главной. Не замечательные артисты, участвовавшие в создании чуда. Ни декорации древнего королевства Перадор. Главным были песни. Сочиненные  замечательным композитором Александром Зацепиным на стихи настоящих Мастеров слова Юрия Энтина, Леонида Дербенева и Риммы Казаковой.


 В общем, песни стали любимыми сразу же. И практически, все.  Особенно те, что пела незнакомая тогда молодая певица из Ужгорода Татьяна Анциферова. Кроме нее в фильме «31 июня» звучат голоса Жанны Рождественской и  Ларисы Долиной, Сергея Беликова и Яака Йоалы. Фильм с того дня, вернее, позднего вечера 31 декабря 1978 года не показывали в течение семи лет. Исполнитель роли придворного певца подвел – после очередных гастролей Большого театра в США отказался возвращаться домой Александр Годунов. А в фильме еще и жена его, Людмила Власова ( вернувшаяся, но со скандалом с задержкой самолета) снималась.


Хорошо, что сии перипетии не коснулись замечательных песен. В1980 году вышли две пластинки с песнями из фильма, записанными теми же исполнителями. Только песню «Ищу тебя» записала Ксения Георгиади. Еще позже, в конце 90-х эту же песню спела и Лариса Долина. Однако, мне кажется, выразительный голос Анциферовой лучше всего «вписывается» в образ и звучит как-то особенно, создает атмосферу ожидания чуда, предчувствия необычного, что ли.  Поэтому на роликах – только оригиналы. Хотя многие песни из фильма в разные годы были перепеты нашими  певцами. 

Каникулы любви

Не помню точно уже, когда я ее услышала впервые и в каком исполнении. Хотя, кажется, все-таки в оригинальном. То есть в записи японского дуэта сестер-близняшек “The Peanuts”. Полюбила эту незатейливую песенку сразу. Впрочем, как, наверное, и многие, если не все, мои сограждане. Появилась она в 1963 году  под названием "Каникулы любви"и моментально из Японии разлетелась по всему миру. А в 1964 году «залетела» и к нам в Союз. Вскоре Леонид Дербенев написал русский текст к японской мелодии ( авторы японской песенки – Хироси Миягава( музыка) и Токико Иватани( слова)) и буквально вся страна запела: У моря, у синего моря Со мною ты рядом Со мною… Это был настоящий триумф и песни, и японской эстрады. Во всяком случае, не припомню, чтобы еще когда-нибудь японская песня была столь популярна. Наверное, многие еще вспомнят «народный» вариант слов этой песни (напевался в детских садах) о сидящем на горшке дяде Боре. smile В 1967-м «У моря, у синего моря» прозвучала в новом фильме узбекского режиссера Эльёра Ишмухамедова «Нежность». Очень хорошо помню момент, как ребята «сплавляются» по речке на автомобильных камерах и разнокалиберных кругах, напевая  «пап-парарам-пап-парарам-пап-парам-парам», и дальше – «У самого синего моря….». Хотя весь фильм уже не помню. Но популярным он в то время был. И песня этому поспособствовала. А вскоре после фильма песню записала Нина Пономарева. И эта пластиночка была, наверное, одной из самых-самых слушаемых. Позже, в 80-х песню пели Владимир Маркин и группа «Мистер Твистер» . В исполнении Маркина я ее, увы, не нашла. Исполнение Пономаревой мне не нравится. Поэтому здесь оригинальная версия, кадры из фильма «Нежность» и версия «Мистера Твистера». Так сказать, на любой вкус.

Плачет девушка...

Наткнулась тут на Youtube на видео незнакомой мне певицы Ирины Дорда. Тыцнула и услышала знакомую – незнакомую песенку. Сразу вспомнилось начало 90-х. Великовозрастный «юноша» в широченных клешах, наяривавший под гитару о девочке, плачущей в автомате. Вариант Жени Осина был невероятно популярен. И на фоне других его перепевок песен семидесятых годов воспринимался, совершенно естественно, песней тех далеких лет. В общем, все так. И все же не совсем так. Песня такая, действительно была. Стихи о плачущей в автомате девочке написал Андрей Вознесенский еще в 1959 году ( а первый сборник поэта вышел годом позже). В оригинале стихотворение выглядело так:
Мерзнет девочка в автомате, прячет в зябкое пальтецо все в слезах и губной помаде перемазанное лицо. Дышит в худенькие ладошки. Пальцы - льдышки. В ушах - сережки. Ей обратно одной, одной вдоль по улочке ледяной. Певый лед. Это в первый раз. Первый лед телефонных фраз. Мерзлый след на щеках блестит первый лед от людских обид. Поскользнешься. Ведь в первый раз. Бьет по радио поздний час. Эх, раз, еще раз, еще много, много раз.

В том же, 1959-м, Оскар Фельцман написал музыку к этим словам ( вот это, на самом деле, новость!). Причем, музыку, мягко говоря, несколько не ту, с которой песня прославилась 30 лет спустя. Спела ее впервые как раз Нина Дорда, которую склоняли на все лады за «мещанскую» песню «Ландыши» ( того же О. Фельцмана, кстати).

Именно в том виде, как была она написана. Причем, что интересно, и в первом и во втором варианте исполнения в песне сохранены последние слова оригинала стихотворения. А вот в известной нам песне их уже нет. Запретили Евгению Осину их использовать или сам не захотел, сие есть тайна . Кроме того, Женя заменил в стихах «девочку» на «девушку» . Зачем? Не знаю. Может, не зная авторства слов, восстанавливал их по памяти? А память наша ведь не всегда подсказывает нам совершенно точные слова. Ну и музыка. Уж не знаю, кто сочинил мелодию известного нам варианта песни. Может, сам Осин. Может, кто-то еще. Но… факт, что она оказалась гораздо ярче и выигрышнее, что ли, для стихов Вознесенского («отредактированных» Осиным). Это исполнение в жанре таком «дворовых страданий» . Сделало ее очень в стиле именно 70-х. И еще, это, как раз, тот случай, по-моему, когда более поздняя версия песни гораздо лучше ранее созданного оригинала. И да простит меня уважаемый Комендор за небольшое нарушение правила использовать номера, исполненные ДО 90-х годов. Но не смогла я удержаться от искушения вставить фоном к заметке хорошо известный нам вариант песни, прозвучавший в 1992 году .

Новогодний Голубой огонек

«Голубой огонек»… В 60-х, 70-х годах, да и в 80-х, в общем тоже, это было одно из немногих тогда, причем, любимых развлечений. И по праздникам страна буквально «прилипала» к экрану в ожидании любимых номеров и исполнителей. Особенно ожидание это обострялось в новогоднюю ночь. Удивительно, как создателям удавалось создать этакий эффект присутствия, что ли. Когда каждый зритель ощущал себя участником сего действа. В общем, встречали новый год мы всегда как бы за общим столом с популярными артистами. Со временем этот эффект как-то размылся. Потускнел. И вовсе исчез. А вот воспоминания остались. Он появился на свет в апреле 1962 года. Сначала его назвали «Телевизионное кафе». Потом, учитывая привлекающий зрителей голубоватый отсвет черно-белых экранов телевизоров, переименовали новорожденного в «На голубой огонек». И несколько позже сократили это «имя» до «Голубого огонька». Первыми ведущими сего мероприятия были Михаил Ножкин и певица Эльмира Урузбаева ( Вот ведь как давно это было! Честно говоря, даже не помню такую.) Сейчас, когда телевидение едва ли не круглосуточно транслирует разные, давно уже набившие оскомину, шоу, трудно, наверное, представить себе, КАК ждали этих «Огоньков» с их минимально идеологизированной( увы, без этого куда ж!) программой! Вот и захотелось напомнить перед Новым годом о любимой когда-то передаче.

Кто тебя выдумал...

Только-только начался 1970 год. И одна из первых премьер его, если не самая первая, - детский фильм «Пассажир с «Экватора». Помню, очень он мне понравился – море, шпионские приключения, романтика…И еще чудная песня о замечательной сказачной стране и ее принце. Маленьком принце. Фильм тогда хотелось пересматривать еще и еще ( что значит не слишком насыщенная кино-, шоу- и прочей информацией жизнь провинциальной школьницы!), но его почему-то не повторяли так часто, как того хотелось. А вот песня… Песня как-то сразу зажила своей собственной жизнью. Ее пели профессиональные певцы и драматические артисты. Например, Эдуард Хиль и дуэт Галина Беседина и Сергей Тараненко; Алиса Фрейндлих … Прошло много лет. Нет уже той страны. Давно не принимают 10-летних школьников в пионеры. Да и интересы современных детей частенько лежат в несколько иной области. А песня продолжает свою жизнь. Ее пели Глюкоза и Виктория Дайнеко. Замечательно  ее спела в одном из выпусков «Старых песен о главном» в конце 90-х Валерия. Но мне очень захотелось напомнить о той, в чьем исполнении эта песня появилась впервые. Той, чей чудный голос звучит в самом фильме. В исполнении Елены Камбуровой. На Youtube есть разные варианты исполнения «Маленького принца». В том числе и Камбуровой. Отрывок из самого фильма можно посмотреть, например, здесь. А я выбрала для размещения клип, в котором можно увидеть саму Елену Камбурову. Ведь голос за кадром не существует сам по себе. За ним человек. Его эмоции и чувства. Его душа и мысли.

Рио-Рита

1983 год. «Военно-полевой роман» Петра Тодоровского…  Помните: «Рио-рита, рио-рита – вертится фокстрот. На площадке танцевальной Сорок первый год.» Действительно, в тот год «Рио-Рита» была очень популярна в Союзе. Впрочем, как и в сорок пятом, и позже, в пятидесятые. А вот популярной в СССР эта мелодия стала задолго до войны . Попала она к нам в 1937 году. Мгновенно стала популярной. До такой степени,  что Риоритами даже называли новорожденных девочек. Правда, автор стихов о шлягере тех лет несколько ошибся, назвав его фокстротом. Появлением своим «Рио-Рита» обязана встрече двух испанцев в Германии. Недавно приехавший туда некий музыкант  Энрике Сантеухини, встречаясь с разными, популярными в то время, исполнителями легкой музыки, не избежал знакомства со своим «земляком» Хуаном Лоссасом. Ну а встреча двух испанцев, тем более музыкантов, обязательно перешла на давно «объезженные» обоими рельсы – музыку. И, перебирая испанские серенады и мексиканские ранчеры, Лоссас случайно вспоминает одну замечательную ранчеру, слышанную им в детстве от тореадора «Adios, madrecita…». Песенка так понравилась Энрике Сантеухини, что он тут же решил ее аранжировать. Так и появился на свет в замечательный пасодобль «Fr dich, Rio-Rita». Откуда же взялось название, спросите? Тут все очень просто – песня была написана и записана на пластинку в 1932 году  специально для берлинского ночного клуба, называвшегося «Рио-Рита». Вот и вся, собственно, коротенькая история рождения любимой многими нашими бабушками, дедушками, мамами и папами «Рио-Риты». Да, название ночной клуб в Берлине получил, вероятно от известного в начале тридцатых одноименного бродвейского мюзикла. Автора его, Гарри Тьерни,  даже одно время считали и родителем шлягера. Но справедливость-таки восторжествовала – она ведь всегда торжествует. Ну или почти всегда… Ну а в ролике «Рио-Рита» звучит в оригинальном, так сказать, исполнении – оркестра под управлением Марека Вебера. Именно под пластинки с этим исполнением танцевали наши мамы и бабушки.

Легендарный Дом - тюрьма или бордель?

В Новом Орлеане есть место, Которое называют "Домом Восходящего Солнца" Там закончилась жизнь многих простых ребят И Бог видит я один из них Моя мама была портной Она сшила мне мои новые синие джинсы Мой отец был игроком В Новом Орлеане Игрок нуждается только в одной вещи Это чемодан и ствол И доволен он только тогда, Когда пьян. Ах, мама скажи своим детям, Чтобы не делали то, что я совершил. Не прожигали свою жизнь в пороках и страданиях В Доме Восходящего Солнца Я стою одной ногой на платформе А другая уже в поезде. Я возвращаюсь обратно в Новый Орлеан Носить кандалы и оковы. В Новом Орлеане есть место, Которое называют "Домом Восходящего Солнца" Там закончилась жизнь многих простых ребят И Бог видит я один из них
Кому ж из поколения 60-70-х не знакома эта мелодия! Каждый, кто хотя бы пробовал играть на гитаре, обязательно пытался ее изобразить. Ну и пробормотать что-нить в ритм. Каким образом она проникла, просочилась, в нашу не очень открытую разнообразной культуре Запада, страну сейчас уж и не выяснишь. Но то, что распространенность имела самую широкую и популярность просто сумасшедшую – это точно! В 1964 году House of the Rising Sun взлетела она на первые строчки хит-парадов в США и Британии с помощью группы The Animals да так и задержалась в ряду лучших песен надолго и всерьез. Подтверждение этому  - многочисленные исполнители, представившие ее в разных стилях и направлениях. А еще – множество сайтов, статей, блогов, да вообще, информации, посвященной и самой песне и ее исполнителям. И все-таки, откуда же взялась песня про Дом Восходящего Солнца? И где же, собственно говоря, эта улица и этот Дом? В современном Новом Орлеане не осталось уже тех построек, которые могли бы претендовать на «исходность» истории. Но старые фото города хранят память о нескольких местах, подходящих под рассказ. В XIX веке ведь Новый Орлеан был городом развлечений. А посему тут наличествовало множество игорных заведений и публичных домов. Некоторые из которых могли бы подойти в качестве прототипа для нашего Дома. В одном из таких заведений хозяйка даже фамилию весьма подходящую носила – мадам Marianne Le Soleil Levant, что в переводе с французского как раз и означает Восходящее Солнце. Но это только одна из версий. Другая версия возникновения текста основана на женском варианте исполнения песни. Поначалу песню исполняли женщины. Так вот, говорят, что это история девушки, убившей своего отца – игрока и пьяницу, избивавшего жену. Девушка попадает в тюрьму – дом Восходящего Солнца. Версию эту подтверждают также фотографии старого  города, на одной из которых сохранилось изображение входа в помещение женской колонии с рисунком восходящего солнца над дверями. Еще одна версия говорит о том, что Дом сей – это заведение, где проститутки из борделей города проходили лечение от сифилиса. Но так как методы лечения в те веселые времена были далеки от совершенных, лечили тогда ртутью – довольно радикально, надо сказать! -  то и результаты часто были столь же радикальными – смерть. Ну и еще одна версия – Дом Восходящего Солнца – метафора, обозначающая плантацию, где обитали те, кто и сочинил исходный текст. Плантации и рабы – распространенная тема в этих местах. Вот такие вот различные версии существования Дома Восходящего Солнца. Что же до музыки, то она, по утверждению историков и собирателей разнообразного фольклора, родилась в Англии веке этак в XVI – XVIII и завезена была в Америку, естессно, эмигрантами. Однако, это все истории… Нам-то, в общем и не важно, что там скрывается за вывеской Дома. Главное – настроение, удовольствие, наслаждение замечательной мелодией. Здесь я представила два варианта песни: На видео – танцевальная версия диско-группы Santa Eameralda 1978 года. Здесь диско с легким  налетом фламенко. Легко, оригинально и вполне симпатично. Аудио вариант – недолго просуществовавшая и почти забытая хард-роковая группа Geordie. Многие считают это исполнение классическим, наряду с Animals. Надеюсь, любители metal узнают голос исполнителя, до сих пор радующего нас в составе, правда, уже другой, австралийской, группы AC/DC. Да-да, Брайан Джонсон в 1974 году записал эту песню в составе Geordie. Ну и для сааамых больших поклонников Песни - прослушать разнообразные разновремменные варианты, в том числе и самые ранние - 30-х годов -  можно здесь, здесь, ну и, например, от-тут.

Ноктюрн

   О Муслиме Магомаеве можно говорить много и с разной степенью обожания, восторженности, ну или ,как минимум, уважения. Уважения к мастерству, тонкому ощущению мелодии, стилю. Но сегодня захотелось напомнить именно об этой песне. Которая поначалу, собственно, и песней не была. Это была МЕЛОДИЯ, посвященная Арно Бабаджаняном своей любимой, своей жене. Это потом уже появились слова Роберта Рождественского. И появилось посвящение любви. Не влюбленности, не страсти. А любви. Той, что однажды и на всю жизнь.  



Сторінки:
1
2
попередня
наступна