хочу сюда!
 

Оля

35 лет, весы, познакомится с парнем в возрасте 29-37 лет

Заметки с меткой «фразеологизмы»

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Д (5)


Держать в чёрном теле — сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо.
Держать в чёрном теле

Сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо.

Выражение заимствовано из тюркского языка.

Сначала оно относилось к лошадям и указывало на особенности их содержания: в строгости и постоянной работе.

Иногда хозяин дома, чтобы добиться верности и послушания, также относился к своим домочадцам.

Упоминание о чёрном цвете не случайно: во многих языках он связывался с отрицательным, плохим и недобрым:

  • Чёрная душа
  • Чёрная неблагодарность
Держать в чёрном теле — сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо.

С ранней молодости её держали в чёрном теле; работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видала; одевали ее плохо; жалованье она получала самое маленькое.

Иван Сергеевич Тургенев. «Муму»

ДЕРЖАТЬ В ЧЁРНОМ ТЕЛЕ

Сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо.

Держать нос по ветру — подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.
Держать нос по ветру

Подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.

Этот оборот пришёл к нам из речи моряков, так как речь в нём идёт о носе парусного судна.

Держать нос по ветру — уметь следить за направлением ветра, чтобы он всегда наполнял паруса. Иначе никуда не уплывёшь или сядешь на мель.

Получается, что по происхождению это морской, отчасти романтический фразеологизм.

Его бытовое, приземлённое толкование — результат позднего переосмысливания.

Держать нос по ветру — подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.

Держи нос по ветру, и все пойдет как по маслу!.. Если это еще не народная поговорка, то скоро станет ею. В ней вся мудрость мира.

Григорий Петрович Данилевский. «Девятый вал»

ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ

Подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.

Держать нос по ветру — подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.
Держать под спудом

Оставлять без использования, без применения.

В старославянском языке слово «спуд» означало сосуд для сыпучих тел типа горшка, кадушки или кринки, «под спудом» — значит «под сосудом».

В крестьянских домах на протяжении многих веков ключи от дома или хозяйских пристроек не носили с собой, а прятали под перевернутым спудом.

Со временем выражение «держать под спудом» стали применять для обозначения всего, что не используется в повседневной жизни.

В судебных инстанциях даже родились выражения «положить дело под сукно», «дело лежит под спудом» — то есть дело откладывают, ему «не дают хода».

Держать под спудом — оставлять без использования, без применения.

Ежели в стране нет литературы, то это значит, что духовные силы находятся в отсутствии или лежат глубоко под спудом.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Круглый год»

ДЕРЖАТЬ ПОД СПУДОМ

Оставлять без использования, без применения.

Источник

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Д (4)


Дело табак — положение опасное, угрожающее, очень плохое.
Дело табак

Положение опасное, угрожающее, очень плохое.

Так говорят, если дело совсем плохо, если кому-то крайне скверно. А почему в это выражение попал табак?

Исследователи фразеологизмов полагают, что это выражение пришло из языка волжских бурлаков. Им приходилось тянуть на лямках тяжелые суда.

Перебираясь вброд через притоки Волги, речки и ручьи, бурлаки привязывали кисет с табаком на шею, повыше, чтобы не замочить его.

Если брод был глубок и вода подбиралась к самому кисету (под табак), идти дальше было опасно — можно было утонуть.

На опасной глубине, с риском для жизни — вот что означает бурлацкое выражение «под табак».

Есть и такая версия: слово «табак» образовалось из иранского слова «теббах», что значит «дрянь».

Это слово встречается и в других близких по смыслу оборотах:

  • Дело дрянь
  • Дело труба
  • Дело плохо
Дело табак — положение опасное, угрожающее, очень плохое.

Человек вскинул обрез и начал меня не торопясь на мушку брать. Вижу я, дело — табак, и нырнул в воду.

Аркадий Петрович Гайдар. «Бандитское гнездо»

ДЕЛО ТАБАК

Положение опасное, угрожающее, очень плохое.

Демьянова уха — навязчивое, назойливое угощение, причиняющее гостю неудобства.
Демьянова уха

Навязчивое, назойливое угощение, причиняющее гостю неудобства.

Среди крылатых выражений русского языка есть множество таких, которые пришли к нам из басен Ивана Андреевича Крылова (1769 — 1844).

Одно из них — «Демьянова уха».

Если хозяин всё время упрашивает гостя съесть «ещё ложечку» и никак не хочет отстать, говорят, что он кормит его демьяновой ухой.

Герой басни — Демьян, который без конца потчевал ухой своего соседа Фоку — до того надоел ему, что тот

«Схватя в охапку кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой».

* * * * * *

Не забывайте об этом выражении когда принимаете гостей!

Демьянова уха — навязчивое, назойливое угощение, причиняющее гостю неудобства.

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:
Но если помолчать во время не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь.
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.

Иван Андреевич Крылов. «Демьянова уха»

ДЕМЬЯНОВА УХА

Навязчивое, назойливое угощение, причиняющее гостю неудобства.

Деньги не пахнут — не важно, каким путём получены деньги.
Деньги не пахнут

Не важно, каким путём получены деньги.

Честных способов заработать деньги — много. Но существуют способы нечестные, недостойные.

Когда хотят оправдать эти незаконные способы добычи денег, говорят: «Какая разница? Ведь деньги не пахнут!».

Это призыв отбросить брезгливость и начать зарабатывать — всё равно как. Выражение это возникло почти две тысячи лет назад.

Когда римский император Веспасиан ввёл налог на общественные уборные, его сын Тит заметил отцу, что эти деньги как-то даже не захочется брать в руки.

В ответ на это Веспасиан поднёс к самому лицу сына горсть монет, только что полученных в качестве налога, и спросил, пахнут ли они.

Титу пришлось ответить отрицательно.

ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ

Не важно, каким путём получены деньги.

Деньги, что вода — деньги уплывают, легко тратятся.
Деньги, что вода...

Деньги (уплывают) — легко тратятся.

  • Разом густо — разом пусто
  • Богатство — вода: пришла и ушла
  • Деньги — пух: только дунь на них — и нет
  • Держи девку в темноте, а деньги в тесноте

Понимать это выражение надо так: «Деньги, что вода — утекут навсегда».

И в самом деле, соблазнов потратить деньги в нашем мире не счесть. Не успел оглянуться, а кошелёк уж пуст — утекли денежки, словно вода из дырявого ведра.

И окажется, что «в одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи». Так что, почаще проверяйте свои кошельки!

Деньги, что вода — деньги уплывают, легко тратятся.

Деньги вода: так сквозь пальцы и плывут. Денежка-то без ног, а весь свет обойдёт.

Александр Николаевич Островский. «Не было ни гроша, да вдруг алтын»

ДЕНЬГИ, ЧТО ВОДА...

Деньги (уплывают) — легко тратятся.


Источник

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Д (3)

Делать погоду — иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.
Делать погоду

Иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.

При французском королевском дворе держали астрологов, которые могли якобы не только предсказывать погоду, но и влиять на неё.

По этому поводу во Франции существовала пословица: «делать дождь и хорошую погоду». На самом деле, астрологи ловко составляя свои астрологические прогнозы, влияли на решения монархов.

В Россию фраза пришла в укороченном варианте «делать погоду» и употребляется в значениях «определять ход дела», «иметь решающее влияние».

Делать погоду — иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.

— Конечно, пять-шесть машин не делают погоды: одного кирпича надо перевезти несколько миллионов штук. Тут нужна сотня машин, и скоро подойдет моя автоколонна.

Анатолий Наумович Рыбаков. «Водители»

ДЕЛАТЬ ПОГОДУ

Иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.

Дело в шляпе — дело решено, всё в порядке.
Дело в шляпе

Дело решено, всё в порядке.

Есть несколько версий происхождения этого фразеологизма.

Но наиболее вероятна та, которая связывает его с историей взяточничества на Руси. Чтобы в суде дело решилось успешно, прибегали к подкупам судей.

Своё подношение (нос) проситель должен был вручить как-то незаметно (наказание за взятки существовало всегда, но взяточников от этого меньше не становилось). Иначе, можно было остаться с носом.

Например, положить принесённые деньги в шляпу судье, как бы ненароком перевёрнутую. Деньги в шляпе — и дело выиграно.

Вот и стали говорить про любое удачно завершившееся дело — дело в шляпе.

Дело в шляпе — дело решено, всё в порядке.

Прежде молодым людям приходилось учиться: не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле трудились. А теперь им стоит сказать: все на свете вздор! — и дело в шляпе.

Иван Сергеевич Тургенев. «Отцы и дети»



ДЕЛО В ШЛЯПЕ

Дело решено, всё в порядке.

Дело выгорело — благополучный исход дела.
Дело выгорело

Благополучный исход дела.

В старину, если в суде пропадали документы, никого нельзя было наказать.

Документы могли быть утеряны или украдены, но чаще всего дела или улики пропадали из-за пожара, случавшегося в здании суда.

В этом случае судебный процесс останавливался, и человек, которому было выгодно прекратить это дело, говорил: «Слава Богу, мое дело выгорело».

Нередко дела выгорали не сами по себе, а за хорошую плату — взятку.

Дело выгорело — благополучный исход дела.

Уже с самого начала открытия неприятных действий я смутно почувствовал, что дело не выгорит, что так или иначе, я должен буду уступить силе обстоятельств.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Убежище Монрепо»

ДЕЛО ВЫГОРЕЛО

Благополучный исход дела.


Источник

«Плохому танцору и яйца мешают». Поговорки

*
На счет этой поговорки единого мнения нет, но существует версия, которая выглядит весьма убедительно и, что не маловажно, прилично. Яйца в данном случае подразумеваются куриные. В Европе в старину существовала традиция «Яичного танца» - «Eiertanz». Это странное действие появилось в XVI–XVII веках в Нидерландах, а позднее распространилось по разным странам. Его можно увидеть на полотнах известных художников -Артсена, Брейгеля, Ван Остаде, Сафтлевена. На всех них изображены люди, которые танцуют среди разложенных на полу яиц.
Понятно, что эта забава должна была показать ловкость танцоров. У немцев, кстати, существует сходное выражение: «Еinen Eiertanz auffhren», что означает дословно «Справляться с яичным танцем», а в переносном значении – ловко решать проблемы. Возможно, что в нашей традиции поговорку перевернули, а о куриных яйцах забыли, хотя точных данных о том, что именно это объяснение является верным, пока нет.

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Д (2)


Дать по шапке — выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности; наказать.
Дать по шапке

Выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности; наказать.

Если человека отстранили от должности, выгнали с работы за какие-то проступки, ошибки, то говорят, что ему дали по шапке.

Дать по шапке — это ещё и проучить, дать нагоняй, сделать выговор.

Любопытно, что это выражение употребляется почти исключительно по отношению к мужчинам.

Причина в том, что шапка была раньше мужским головным убором (женщины носили платки). Мужчины всегда носили шапку: ведь она служила ещё и оберегом, защищала своего владельца от нечистой силы (так же, как и другие элементы одежды — например, пояс).

Вспомните о сказочной шапке-невидимке или о шапке, которой безоружный Добрыня победил в былине змея. Вспомните и выражение «шапками закидаем»: его смысл — нас много, мы сильнее.

Дать по шапке — это значит лишить человека защиты, обнажить его голову. А голова символизирует человека целиком, его интеллектуальную и душевную сферу.

Человек с непокрытой головой уязвим и открыт неблагоприятным воздействиям. Не случайно в средневековой Москве должники наказывались тем, что с мужчин на Красной площади публично снималась шапка, а с женщин — платок.

Это был настоящий позор.


ДАТЬ ПО ШАПКЕ

Выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности, наказать.

Двуликий Янус — неискренний, двуликий человек.
Двуликий Янус

Неискренний, двуликий человек.

В этом выражении сохраняется память об одном из самых загадочных богов римского пантеона — Янусе.

Он считался богом входов и выходов, дверей, начала и конца — и поэтому имел два лица, смотрящие в разные стороны (как дверь смотрит одновременно и внутрь дома, и наружу).

Янус открывал год (в честь него и назван первый месяц — январь), поэтому его часто изображали с ключами и 365 пальцами (по числу дней в году).

Считался Янус и богом договоров и союзов.

Как видим, занятия у этого бога раньше были весьма уважаемые и почтенные.

А до наших дней упоминание о нём дошло в обороте, относящемся к двуличным, лицемерным личностям. Такая вот ирония судьбы.


ДВУЛИКИЙ ЯНУС

Неискренний, двуликий человек.

Девятый вал — символ грозной опасности или наивысшего подъёма.
Девятый вал

Символ грозной опасности или наивысшего подъёма.

Это выражение родилось в языке мореплавателей и основано на их убеждении, что самой опасной волной во время бури является девятая по счёту — девятый вал.

Если накатил девятый вал — дело плохо, гибель неизбежна. Пережить девятый вал удаётся немногим счастливцам.

Особую популярность это выражение приобрело после появления в середине XIX века картины Ивана Константиновича Айвазовского, которая так и называется — «Девятый вал».

На ней изображены потерпевшие кораблекрушение моряки, которые из последних сил держатся за остатки мачт и со страхом вглядываются в приближающуюся к ним огромную волну...

Девятый вал — символ грозной опасности или наивысшего подъёма.

Но тут Аристарх Фёдорович не выдержал: девятый вал взволнованной желчи хлынул ему в самое горло.

Дмитрий Васильевич Григорович. «Просёлочные дороги»


ДЕВЯТЫЙ ВАЛ

Символ грозной опасности или наивысшего подъёма.


Источник

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Д (1)


Далеко пойти — достичь многого, добиться высокого положения в жизни.
Далеко пойти

Достичь многого, добиться высокого положения в жизни.

Если человек обладает выдающимися способностями, хитростью и умом, если он явно достигает больших высот, сделает карьеру, то про него говорят, что он далеко пойдёт.

В этом выражении иногда слышны нотки осуждения: ведь предполагается, что на своём далёком пути человек будет способен ради собственного успеха переступить через других людей.

В основе этого выражения лежат очень древние представления о своём и чужом.

Своё — это близкое, знакомое, освоенное, безопасное.

Чужое — путающее, враждебное и, как правило, далёкое. В чужом пространстве обитает нечистая сила.

Тот, кто хочет проникнуть в это далёкое пространство, пойти далеко (например, сказочный герой, отправляющийся в путь за похищенной невестой), должен обладать особыми способностями и качествами.

Ему нужно уметь общаться с силами чужого мира, поэтому в мире своём он может восприниматься как человек опасный.

Может быть, из-за этого выражение «далеко пойти» получает скрыто негативную оценку.

Далеко пойти — достичь многого, добиться высокого положения в жизни.

Как я его узнал здесь, он и образован и очень умен; это человек, который далеко пойдёт.

Лев Николаевич Толстой. «Анна Каренина»

ДАЛЕКО ПОЙТИ

Достичь многого, добиться высокого положения в жизни.

Дамоклов меч — постоянно угрожающая опасность.
Дамоклов меч

Постоянно угрожающая опасность.

Символом нависшей над человеком опасности, готовой обрушиться на него в любую минуту, стал дамоклов меч.

Он и вправду был подвешен. Случилось это так.

В Сиракузах жил человек по имени Дамокл. Он очень завидовал тирану Сиракуз  Дионисию и называл его счастливейшим из людей.

Однажды Дионисий, желая показать Дамоклу, как на самом деле непросто быть правителем, велел усадить того на царский трон.

Кругом шёл пир, все славили Дамокла как царя — и он очень обрадовался. Каковы же были его изумление и ужас, когда он поднял глаза и увидел, что над самым троном на конском волосе подвешен меч!

А это сам Дионисий приказал подвесить его над Дамоклом — в напоминание о постоянно грозящей правителю опасности, о призрачности благополучия.

Дамоклов меч — постоянно угрожающая опасность.

Но как ни бодрился Бахирев, он работал под дамокловым мечом, и это заставляло его спешить, начинать преждевременно и комкать начатое.

Галина Евгеньевна Николаева. «Битва в пути»

ДАМОКЛОВ МЕЧ

Постоянно угрожающая опасность.

Дары данайцев — дары, гибельные для получателя. Троянский конь.
Дары данайцев

Дары, гибельные для получателя. Троянский конь.

Это предательские, коварные дары, которых нужно опасаться.

Такие дары принесли греки (данайцы) по совету хитроумного Одиссея своим противникам троянцам.

Десять лет греки осаждали Трою, но так и не смогли её взять. Тогда они пошли на обман: был построен огромный деревянный конь, в котором спрятались лучшие греческие воины.

А остальные сели на корабли и сделали вид, что уплывают.

Обрадованные троянцы, несмотря на предупреждения жреца Лаокоона и пророчицы Кассандры, ввезли коня в Трою.

Ночью воины выбрались из коня, перебили стражу и открыли ворота Трои, впустив греков в город. Троя была взята.

Лаокоон, предупреждавший своих сограждан об обмане, произнёс фразу, которая тоже стала крылатой: «Бойтесь данайцев, дары приносящих!».

Вошло в поговорку и выражение «троянский конь» как символ обмана и коварства.

ДАРЫ ДАНАЙЦЕВ

Дары, гибельные для получателя. Троянский конь.

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Г (7)


Губа не дура — о человеке, выбирающем для себя самое лучшее.
Губа не дура

О человеке, выбирающем для себя самое лучшее.

Выражение используют в адрес человека, умеющего выбрать для себя что-либо самое лучшее, выгодное или воспользоваться чем-либо ценным, полезным. Полностью это выражение звучит следующим образом:

  • Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко.

Мы все себя любим и желаем самого лучшего. Во фразеологизме используется именно губа, а не другая часть тела, поскольку это наш орган, отвечающий, в первую очередь, за вкусовые качества.

На губе есть много вкусовых рецепторов. И мы доверяем именно своей "губе", а не другого человека.

Губа не дура — о человеке, выбирающем для себя самое лучшее.

Собакевич опрокинул половину бараньего бока к себе в тарелку, съел всё, обгрыз, обсосал до последней косточки.
«Да, — подумал Чичиков, — у этого губа не дура».

Николай Васильевич Гоголь. «Мёртвые души»

ГУБА НЕ ДУРА

О человеке, выбирающем для себя самое лучшее.

Горе побеждённым — угроза ухудшить положение людей, находящuxся в чьей-либо зависимости.
Горе побеждённым

Угроза ухудшить положение людей, находящuxся в чьей-либо зависимости.

По преданию, рассказанному римским историком Титом Ливием, один из галльских вождей Бренн завоевал в 390 году до нашей эры Рим и заставил его жителей выплатить тысячу фунтов золота.

Римляне начали выплачивать деньги, но усомнились в правильности веса гирь и отказались взвешивать ими золото.

Тогда Бренн, издеваясь, положил на весы ещё свой меч и воскликнул: «Горе побеждённым!», намекая тем самым, что побеждённые не должны указывать победителям.

Отсюда же возникло выражение «положить меч на чашу весов», употребляемое в случае, когда говорится о применении права сильного.

Горе побеждённым — угроза ухудшить положение людей, находящuxся в чьей-либо зависимости.

Люди, когда страдают обыкновенно покорны. Но если раз им удалось сбросить ношу свою, та ягнёнок превращается в тигра, притеснённый делается притеснителем и платит сторицею — и тогда горе побеждённым.

Михаил Юрьевич Лермонтов. «Вадим»

ГОРЕ ПОБЕЖДЁННЫМ

Угроза ухудшить положение людей, находящuxся в чьей-либо зависимости.

Горе луковое — незначительная причина для переживания и плача. Незадачливый, невезучий, нерасторопный человек.
Горе луковое

Незначительная причина для переживания, нерасторопный человек.

«Эх ты, горе моё луковое! — может сказать мать малышу, плачущему от какого-то досадного пустяка. — Иди, пожалею!».

Это выражение похоже на немецкий фразеологизм «луковые слёзы» — такие текут не от настоящего переживания, а по ничтожному поводу.

Кто чистил и резал лук, тот знает, как трудно удержаться от слёз при этом занятии. Вспомните загадку о луке: «Кто его раздевает, тот слёзы проливает».

Вот потому-то, вероятно, луковым горем называют горе незначительное — разные мелкие печали и огорчения.

* * * * * *

Применяется это выражение  и к незадачливому человеку, попавшему в нелепую, смешную ситуацию.

ГОРЕ ЛУКОВОЕ

Незначительная причина для переживания и плача. Незадачливый, невезучий, нерасторопный человек.

Источник

Мир фразеологизмов Г (6)


Гомерический хохот — неудержимый, необычайной силы смех.
Гомерический хохот (смех)


Неудержимый, необычайной силы смех.

В этом выражении осталось жить имя великого сказителя древности Гомера — автора грандиозных поэм «Илиада» и «Одиссея».

Но не нужно думать что он был большим любителем хохотать: речь в обороте «гомерический хохот» идёт не о нём, а о героях его поэм — древнегреческих Богах.

У греков одна из самых густонаселённых мифологий в мире. Каких только богов там не встретишь, о каких только сюжетах из их жизни не узнаешь!

Постепенно привыкаешь к тому, что боги по характеру — те же люди, только бессмертные и могущественные.

Они одержимы теми же страстями, что и люди, испытывают те же эмоции — только последствия чувствуются на всей земле.

Когда Боги, например, хохочут, на Земле случаются землетрясения.

Вот этот громогласный смех, которым смеялись боги у Гомера, и стал называться гомерическим хохотом.

Гомерический хохот — неудержимый, необычайной силы смех.

Глаза наши встречаются, и мы заливаемся таким гомерическим хохотом, что у нас на глазах слезы и мы не в состоянии удержать порывов смеха, который нас душит.

Лев Николаевич Толстой. «Отрочество»



ГОМЕРИЧЕСКИЙ ХОХОТ (СМЕХ)

Неудержимый, необычайной силы смех.

Гонять лодыря — бездельничать, понапрасну тратить время.
Гонять лодыря

Бездельничать, понапрасну тратить время.

Происхождение этого выражения доподлинно неизвестно.

Традиционно, хотя и с оговорками, его возводят к фамилии одного из московских докторов XIX века Христиана Лодера.

Он лечил своих пациентов от ожирения, заставляя их пить минеральную воду и часами прохаживаться в быстром темпе по саду.

Простой московский люд, надо полагать, с ехидцей наблюдал за этими упражнениями богатых господ.

От тренировочных пробежек по методу Лодера, возможно, и пошло выражение «гонять лодыря». Похожие выражения:

  • Валять дурака
  •  Валять Ваньку
  •  Бить баклуши
Гонять лодыря — бездельничать, понапрасну тратить время.

— Я не для того свою дочь воспитывала, чтобы она лодыря гоняла с какими-то приятелями.

Валентина Александровна Осеева. «Васёк Трубачёв и его товарищи»

ГОНЯТЬ ЛОДЫРЯ

Бездельничать, понапрасну тратить время.

Гордиев узел — запутанное дело.
Гордиев узел

Запутанное дело.

В основе этого выражения лежит античная легенда о находчивости Александра Македонского. Он проявил её в сложной, запутанной ситуации, которую, казалось, разрешить было невозможно.

Легенда рассказывает, что фригийский царь Гордий принёс в дар храму Зевса колесницу, к дышлу которой особым узлом было привязано воловое ярмо.

Никто не мог распутать этот узел.

Оракул предсказал, что тот, кто развяжет гордиев узел, овладеет всем миром.

Когда столицу Фригии завоевал Александр Македонский, он пришёл в храм Зевса. Неожиданно для всех будущий властелин полумира выхватил меч и рассёк гордиев узел одним ударом.

С тех пор и возникло выражение «разрубить гордиев узел» — решительно, энергично действуя, найти выход из нестандартного, запутанного положения.

Гордиев узел — запутанное дело.

А время, между тем, этот великий мастер разрубать все гордиевы узлы человеческих отношений, решило этот вопрос гораздо проще и приличнее.

Алексей Феофилактович Писемский. «Люди сороковых годов»


ГОРДИЕВ УЗЕЛ

Запутанное дело.

Мир фразеологизмов. Г (3)


Глас вопиющего в пустыне — страстный призыв, остающийся без ответа, без внимания.
Глас вопиющего в пустыне

Страстный призыв, остающийся без ответа, без внимания.

Это выражение пришло к нам из глубокой древности.

В Библии рассказывается о пророке Исайе, который взывал (вопиял) из пустыни к израильтянам с предупреждением о грядущем Боге и требованием уготовить ему путь.

Однако его слова так и остались гласом вопиющего в пустыне. Потом призывы Исайи были повторены Иоанном Крестителем перед приходом к нему Иисуса.

Таким образом, в Библии это выражение имеет несколько другое значение, чем сейчас: призыв прислушаться, внять голосу истины. Люди редко это делают.

Поэтому с течением времени акцент в этом обороте стал делаться на безнадежности и безрезультатности призыва.

На переносное значение оборота повлияло и то, что к Христу не обратилось большинство израильтян.

Глас вопиющего в пустыне — страстный призыв, остающийся без ответа, без внимания.

В годину мрака и печали.
Как люди русские молчали,
Глас вопиющего в пустыне
Один раздался на чужбине.

Николай Платонович Огарёв. Предисловие к «Колоколу» Герцена

ГЛАС ВОПИЮЩЕГО В ПУСТЫНЕ

Страстный призыв, остающийся без ответа, без внимания.

Глаза бегают — верный признак того, что вас пытаются обмануть.
Глаза бегают

Верный признак того, что вас пытаются обмануть.

Ох, досталась же коза
Старенькому Сидору:
— Где гуляла, егоза?
Щас тебя я выдеру!

Только сколько ни дерёт
Дед скотину шуструю —
Всё к соседям в огород
Лазит за капустою.

— Будешь бегать или нет,
Божье наказание?! —
Хворостину схватит дед
Выбивать признание.

— Не-ет, хозяин дорогой, —
Жалобно промекает. —
Я из дома ни ногой...
А глаза-то бегают!

«Выдрать как Сидорову козу» — значит наказать, причём очень серьёзно. Козлам вообще в русском языке не везёт.

Невиновных называют «козлами отпущения» и тоже наказывают, а любители домино то и дело «забивают козла».

Глаза бегают — верный признак того, что вас пытаются обмануть.

В чёрной бороде его показывалась проседь; живые большие глаза так и бегали.

Александр Сергеевич Пушкин. «Капитанская дочка»



ГЛАЗА БЕГАЮТ

Верный признак того, что вас пытаются обмануть.

Геркулесовы столбы (столпы) — дойти до крайних пределов, до пределов разумного.
Геркулесовы столбы (столпы)

Дойти до крайних пределов, до пределов разумного.

Древние греки называли геркулесовыми столбами две противоположные скалы в Гибралтарском проливе, которые разделяют Европу и Африку.

Для них это был край света, предел, за который двинуться нельзя.

По легенде, эти столбы установил во время своих странствий Геркулес, обозначив границу мира. Эта граница давно пройдена.

Теперь Гибралтарский пролив — крошечная голубая полоска на карте, за которой открывается огромное освоенное пространство.

Но выражение «геркулесовы столбы» свой смысл от этого не поменяло.

Геркулесовы столбы (столпы) — дойти до крайних пределов, до пределов разумного.

Все мы большие прогрессисты в области мысли: на словах мы доводим до геркулесовых столбов уважение наше к личности человека.

Дмитрий Иванович Писарев. «Стоячая вода»

ГЕРКУЛЕСОВЫ СТОЛБЫ (СТОЛПЫ)

Дойти до крайних пределов, до пределов разумного.


Источник

РОДНАЯ РЕЧЬ. Мир фразеологизмов Г (2)

Ганнибал у ворот — предупреждение о близкой и смертельной опасности.
Ганнибал у ворот!

Предупреждение о близкой и смертельной опасности.

Карфагенский полководец Ганнибал, живший в III веке до нашей эры, долго воевал с Римом и сумел доказать, что непобедимые римляне победимы.

На сторону Ганнибала переходили многие города, в том числе и второй по величине и значению город Италии Капуя.

Оправившись после очередного поражения, римляне осадили изменившую им Капую, чтобы дать урок сторонникам, думающим перейти на сторону врага. Ганнибал пошёл на выручку своего союзнику.

Но римляне стояли насмерть. И тогда, чтобы заставить римлян снять осаду Капуи, карфагеняне двинули свои войска на Рим.

«Ганнибал у ворот!» — раздался клич в Риме. Все римляне вышли на защиту родного города, и Ганнибал не стал штурмовать его. Капуя скоро пала.

И тем не менее слова «Ганнибал у ворот!» стали крылатыми, их говорят в минуту смертельной угрозы.

Ганнибал у ворот — предупреждение о близкой и смертельной опасности.

По какой же причине вчера в таких грубых выражениях требовали моего прихода в сенат? Ганнибал, видимо стоял у ворот?

Марк Туллий Цицерон. «Филиппики»

ГАННИБАЛ У ВОРОТ!

Предупреждение о близкой и смертельной опасности.


Геенна огненная — неотвратимое наказание, вечные муки.
Геенна огненная

Неотвратимое наказание, вечные муки.

Не путайте слово «геенна» с более привычным и знакомым нам с детства по сказкам Киплинга словом «гиена».

Гиена — животное, а геенной в древнееврейском языке именовали ад. Геенна огненная — место вечных мук, куда, согласно Библии, попадут грешники.

Это выражение применяется и более широко для обозначения неотвратимого наказания за совершённые злодеяния.

Геенной огненной могут стать для человека и внутренние нравственные мучения. Это словосочетание показывает нам, как важно для оформления и окончательного закрепления фразеологизма его звучание.

Слова «геенна» и «огненная» настолько близки по звучанию, что, кажется, отражаются друг в друге. За счёт звукового повтора многократно усиливается образность выражения и воздействие его на слушателя.

ГЕЕННА ОГНЕННАЯ

Неотвратимое наказание, вечные муки.

Гераклов труд — дело, требующее необыкновенных усилий.
Гераклов труд

Дело, требующее необыкновенных усилий.

Геракл (Геркулес) — любимейший герой греческих мифов. Он был сыном бога Зевса и смертной женщины Алкмены.

Зевс одарил сына силой и храбростью. Когда Гера, жена Зевса, захотела убить младенца Геракла, пустив в его колыбель двух змей, он задушил их.

Когда Геракл вырос, он освободил родной город Фивы от уплаты дани, за что царь Креонт отдал ему в жёны свою дочь Мегару.

Но Гера не оставила мысли погубить Геракла: она наслала на него безумие, в припадке которого он убил свою жену и детей. За это на него было наложено наказание — он должен был совершить двенадцать опасных дел.

Одним из таких дел было задание очистить авгиевы конюшни, которые тридцать лет никто не чистил от навоза.

С тех пор всякую мучительно тяжёлую работу, требующую нечеловеческих усилий, именуют «геракловым трудом» или «геракловым подвигом».

Гераклов труд — дело, требующее необыкновенных усилий.

Сорок пять печатных листов мелким шрифтом — есть чего почитать!.. Нечего сказать — свершил геркулесовский подвиг. Уф! Дайте перевести дух!..

Виссарион Григорьевич Белинский. «Постоялый двор»

ГЕРАКЛОВ ТРУД

Дело, требующее необыкновенных усилий.

Страницы:
1
2
3
4
6
предыдущая
следующая