IIIIIIiIII Superrock FM
:: Наш формат: "Слушаем - делимся лучшим - голосуем". Superrock i-FM - это хиты по весрии narod.i.ua
IIIIIIiIII Superrock FM
:: Наш формат: "Слушаем - делимся лучшим - голосуем". Superrock i-FM - это хиты по весрии narod.i.ua
Молча брожу я средь полей Тоскую, грущу о даме своей, Как дорога она мне была, И без неё мне жизнь не мила. Помню тот день я , как сейчас, Сели за стол десятый был час, Ласково нам светила луна, Даме своей налил я вина.
Стали мы с ней при свечах танцевать, Старался её я покрепче обнять, Магнитофон сладко нам пел, Я хмельную её душой и телом хотел. На пол упало платье её, Застучало в груди сердце моё, В волосы я ей страстно дышал, Взгляд её нежный меня сокрушал.
И вот тогда случилась беда, Мне этот миг не забыть никогда. На арбузную корку наступила она И... ХЛОП головой об угол стола, Вместе с ней падал и я Вывихнул руку, но это фигня. Долго её я жить умолял, Арбузную корку я в сердцах проклинал.
In nineteen - seventy - three
Перевод
Симона, Ты стареешь. Твой жизненный путь Оставил отпечаток на твоей коже. Симона, Жаль, что я не знал, Что даже кажущееся сильным чувство Придёт и уйдёт… Я звонил тебе каждую субботу вечером, И мы вместе гуляли до рассвета, Напевая, "Вот мы снова вместе", И хотя время не дремлет, Я навсегда останусь В клубе вместе с тобой, Как в далёком тысяча девятьсот семьдесят третьем, Когда мы пели: "Вот мы снова вместе". Симона, Я хотел бы быть трезвее, Чтобы ясно всё увидеть, Ведь дождь прошел… Симона, Думаю, всё кончено. В моей памяти всё звучит наша мелодия, Та самая старая песня. Я звонил тебе каждую субботу вечером, И мы вместе гуляли до рассвета, Напевая, "Вот мы снова вместе", И хотя время не дремлет, Я навсегда останусь В клубе вместе с тобой, Как в далёком тысяча девятьсот семьдесят третьем, Когда мы пели: "Вот мы снова вместе". Я звонил тебе каждую субботу вечером, И мы вместе гуляли до рассвета, Напевая, "Вот мы снова вместе", И хотя время не дремлет, Я всегда буду В клубе вместе с тобой, В далёком тысяча девятьсот семьдесят третьем, Когда мы пели: "Вот мы снова вместе". Я звонил тебе каждую субботу вечером, И мы вместе гуляли до рассвета, Напевая, "Вот мы снова вместе", И хотя время не дремлет, Я всегда буду В клубе вместе с тобой, В далёком тысяча девятьсот семьдесят третьем, Когда мы пели: "Вот мы снова вместе". И хотя время не дремлет, Я навсегда останусь В клубе вместе с тобой, В далёком тысяча девятьсот семьдесят третьем…
Перевод
Люби меня, ведь глубоко внутри я медленно умираю, Позови меня, ты ведь знаешь, мое сердце плачет, И посмотри в мои глаза, ты найдешь только печаль и одиночество, Просто взгляни в мою душу, Я чувствую пустоту, пустоту... Кто-нибудь... печаль... кто-нибудь... печаль... He yaa... ты чувствуешь... Люби меня, ведь глубоко внутри я медленно умираю, Позови меня, ты ведь знаешь, мое сердце плачет, Люби меня, ведь глубоко внутри я медленно умираю, Позови меня, ты ведь знаешь, мое сердце плачет, И посмотри в мои глаза, ты найдешь только печаль и одиночество, Я чувствую пустоту, пустоту... Кто-нибудь... печаль... кто-нибудь... печаль... He yaa... ты чувствуешь... Кто-нибудь... печаль... кто-нибудь... печаль... И посмотри в мои глаза... И посмотри в мои глаза... Люби меня! Люби меня!
* * * * *,......................................................................................................................!:)
В о с ь м а я с ц е н а
Входит Полковница. Предыдущие.
Полковница: Бежать! Поберегите пленных!
Здесь скоро греки будут всем отрядом.
Верховная жрица: О, боги-олимпийцы! Что случилось?!
Первая жрица: Царица где?
Полковница: Копьё сразило
царицу. Амазонок рой сметён.
Верховная жрица: Неистовая, ты о ней сказала?
Превая жрица (наказывает охране): Пленных уведи.
Верховная жрица: Ответь, что с нею?
Полковница: Позволь мне рассказать о бывшем вкратце.
Она с Ахиллом копьями сошлись
что два громящих клина, да с размаху.
Сломались копья враз: слабей кольчуг.
Пелид сдержался, а Пентесилея
сползла бессильно, мертвенно осела.
Когда она в иссякшем гневе пала
во прах, казалось всем, что грек
отправит её к оркам. Он же, бледный,
вскричал:"О, боги! Что вы поднесли?"
да спешился, и ,подошедши к ней,
меча не вынул даже, но склонился,
воззвал "Пентесилея, оживи!",
поднял её и, прокляв свой проступок,
жалел калеку, мол, не умирай.
Верховная жрица: Он...что?
Полковница: ..."Долой, презренный!", войско
орало :"Мы тебя убьём!". Протоэ
вскричала:"Коль её не бросит,
достанем меткою стрелой его!"
и, налетев, конём Ахилла сшибла
Пентесилею выхватив из рук.
Меж тем , несчастная очнулась:
хрипящая, с распоротою грудью,
с распущенной косою из-под шлема.
Свезли Пентесилею в тыл обоза.
Но тот, непостижимый Долопеец
(Богъ его сердце под кирасой
оплавил, размягчив, любовью),
вскричал :"Подругу мне оставьте!
Ахилл к вам с миром явится отсель!"
и бросил шем, и шит долой отставил,
спустил кольчугу, расстегнул кирасу-
пошёл...ах,голыми руками,
осмелясь, мы бы его взяли!-
ступал шагами твёрдыми за нами!
Ах ,если б знал ,Неистовый-пропащий,
что жизнь его -на кончике стрелы! .
Верховная жрица: А что же лучницы?
Полковница: Пентиселея
нам наказала: "Рассчитаюсь я!"
Верховная жрица: Ужасно!
Первая жрица: Смотрите все! Ведомая Протоэ
она сама! О жалкая, несчастна!
Вторая жрица: Во имя всех богов: ах, что за вид!
.
...............перевод с немецкого ........................Терджимана:)