хочу сюди!
 

Людмила

56 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 44-57 років

Замітки з міткою «джон»

........

Джон Генри Маккей, "Вход" Ступила ты в зал говорящий, где каждый умолк. Ореол Красы над тобою парящий охватом на всех снизошёл. Лишь я подступил, ты намёком велишь мне уйти. Я пока решаюсь. Ты-- мимо и боком назад. ... не поднялась рука. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Eintritt Du tratst in den Saal. Da schwiegen Die Redenden alle. Es ging Von dir ein leuchtendes Siegen Der Schoenheit, die Alle umfing. Nur ich trat zu dir. Da...

Читати далі...

.....

Джон Генри Маккей, "Тропка мимо" Минуя дом твой, я нагружен тоской, едва тянул свой шаг... из окон!-- мне грозой наружу-- терзанья скрипки, песнь-душа. Я ,тихо внемля, ближе крался-- и стал, невидим, слышал всё: душевной болью наслаждался, пока смычок по струнам сёк. И песнь Любви, что Ночь пронзала, мне показалась краше всех, что я певал тебе бывало, и тех, что уж наполню мех!.. Ещё раз тропку спой мне,Скрипка, чтоб с болью Песне я внимал, ведь в далеке...

Читати далі...

Джон Генри Маккей, "Лето в соку"

Джон Генри Маккей, "Солнце в соку" Пополудни летом. Жаровеный зной утюжит и землю, и род весь земной. Чиь руки мерцают-- защитник отец! объемлет он дали, окраинный лес, обьемлет и поле, и реку, и град... убитые, трупы бледны столь лежат! Повысохли злаки, цветы, что в пыли песочной и грязной-- прибиты, слегли; Лес дремлет; блуждает безвольно река, несча`стлива-- надо ей, тянет пока; И в боли молчащей безмолвные спят воздетые массы: гранит, известняк. За часом година ...

Читати далі...

.................

Джон Генри Маккей, "Счёт" Закадычные с юностью врозь навсегда! Был им выбор, друзьям, между Правдой и Ложью... Я избрал! Отчего не погасят года вожделенье по Нови, что дух мой неможет? Я считаю, считал: не остался никто! Все-- на дно Раболепья и Трусости гущи... И сквозь это деньское моё решето прочь мякина Забвенья, всё радужней пуще... перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Zaehlung Von den Freunden der Jugend auf immer getrennt! Es galt...

Читати далі...

Джон Генри Маккей, "Чередование"

Я вижу, утро покидает склеп ночи`-- и но`чи, вижу, погибают. Дитя лучей зовёт отцов, но лет надев ярмо, родителей бросает. Я вижу, век находок и потерь ребёнок торит не дивя`сь вслепую: уже былой непобедимый зверь, гляжу, им бит-- и милости взыску`ет. Дубы вали`т ночная буря. Те растут густы` часам в укор сплочённым, а всё ж покорна червю масса тел за сотни лет: убийца малый-- чёрным. Я видел в гибели сухой зерно нежданно новой необычной жизни: из гнили забытья, отринув дно...

Читати далі...

...............

Джон Генри Маккей, "Поездка" А ветер утих. И обое на лодке шатаясь легко, покидали причал. Далёко уж берег темнеет. Далёко остались их хлопоты, боль и печаль. Мужчина и женщина. Долго молчали. Раскинулось гордое море в красе. Он рёк: "Лишь тебя век желал я!" Она ему: "Ночь наступает. Не смей..." Они удалялись в далёкие дали. Но первая лишь подмигнула звезда-- приблизился к ней он, чьи губы шептали дрожа в нетерпении: "Счастье, когда ?!&quot...

Читати далі...

Джон Герни Маккей, "Осень на Цюрихском озере"

1. Бронза листвы на пригорках студёных, озеро тешит метели душок. Руки прилежные с се`рпом поклонны, птах одинокий летящий в снежок. Плод опадает с ветвей уярмлённых, сна не видать в молчаливой ночи`. Словно устало чело --и поклоны бьёт после летнего пира кручин. Кратче и кратче прохладные днёвки-- гложущей скорби тихий разбой, а на устах-- загово`р от издёвки: "Осень, зачем ты столь скоро?.. за мной?!" 2. Осень, ты близишься? Неудержимо меркнут деньки за...

Читати далі...

Джон Ньютон "Лот во Содоме"

Зачем избрал "малину" Лот, кто подтолкнул его осесть в развратников оплот, кои`м не страшен Бог?! Он в плен затем попал, убог, лишился своего; Пусть Авраам ему помог-- и вновь разврат кругом. Он выбрал призрачный покой, но с каждым новым днём тучнел грехов мещанских гной, что душу жёг огнём. Он, постоялец, не жилец, был вынужден терпеть-- и, всё оставив, наконец бежал, иначе смерть. Напрасно он зятьёв волок, они смеялись: "бред!"; а дочерей... он...

Читати далі...

... (2)

Джон Генри Маккай. "Песни народные" "Что толку во чтеньи томов многомудрых?! Народные песни дают нам понять, кем быть тебе вечно, и кто ты-- нетрудно, всмотревшись в зерцало их, долю принять. Они столь простые, что цветики луга; скромны они, пение пташек в лесу; внимай им пия и танцуя, что другу; внимай им всецело: сколь сласти несут! Ты в речку макнулся-- по членам прохлада, они точно так утешают твой слух: бессмертная мудрость народа, награда для истин нетрудных взыскующих...

Читати далі...

Джон Драйден "Скрытый огонь"

Да будет сыт огонь, что мучит душу-- им я живой ещё, пусть сердце душит: помеха славная, мной столь любима, скорей умру, чем с ним расстанусь ныне. Он не узнает, сколь я им истрачен: язык не выдаст, очи не заплачут. Не обнаружат боль гримасы; слёзы падут тихонько, что роса на розы. Вот, чтоб Любимому не быть жестоким, я сердцем жертвую, кормлю огонь им; Чтоб утолить его, терплю умело и верой по любви, её не емлет. В его глазах да утону-- утешусь; Тая любовь, пусть хмур он-- не опешу. ...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
попередня
наступна