хочу сюди!
 

Лана

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 40-57 років

Замітки з міткою «терджиман»

из Ашика Умера (сема-5, перевод с крымтатарского- мой)

.

Молитвой Милого достал:

покаюсь, Друг мой, приходи.

Промокнув, слёзно умолял:

покаюсь Друг мой, приходи.

.

Груди заслон не отворяй:

здесь далеко не прежний рай.

Любимый, нА день сотню раз

покаюсь, Друже, приходи.

.

Не будет вечной красота.

Друзьям не жалко и кнута.

Не всё же день- но чернота.

Покаюсь, Друг мой, приходи.

.

Умера стих. О чём, душа,

поёшь да молишься греша?

К груди цветок бы свой прижал:

покаюсь, Друг мой, приходи.

.

______________________________________________________________

специально для поручиков ржевских прибавлю: Друг и Милый- Богъ в суфийской традиции------------------прим.перев.beatlove

из Ашика Умера (кошма-2 первого тома), пер. с кртат.-мой

Весна придёт- мы оживём,

и ты споёшь, о соловёй.

Над розовым в шипах кустом

споёшь, о бедный соловей.

.

С высоких гор сбежит вода.

Нам стражи рая скажут "да".

В полёт по розовым садам

возьми и нас, о соловей.

.

От нас любимая бежит

душману душу одолжить.

Влюблённым быть- страдать, вопить,

такая доля ,соловей.

.

Полсердца сохранишь в груди,

в руке калам, совсем один.

Умер, он знает речи птиц,

спой для него, о соловей.

из Ашика Умера (кошма-15, пер. с крымтатарского мой)

.

Скажи, душа. к тебе такой вопросец,

пожалуйста, ответь как есть попроще:

кому горящий ад, Эдема роща,

кому воздвигнуты? Душа, ответь мне.

.

Когда шайтан смудрит, словцо отмелет,

когда пожнёт в раю пшеницу Ева,

когда адамовы плоды созрели-

и вот: изгнанья день? Душа, ответь мне.

.

Вот рыба, прячется в воде за камнем,

Как мы- глухие, немы  и упрямы:

куда пророк нас истинный поманит?

В пустыню плавниками, да? Ответь мне.

.

Ашик Умер загнётся от вопросов,

землЮ, молчащую вовек, удОбрит.

Луна, побыв серпОм, вновь станет полной.

Когда родишься вновь, душа, ответь мне.

.

 

из Ашика Умера (мурабба -1)пер. с крымтатарского- мой

Постигнув суть Твою и бытия каноны,

услышал духов песнь и неба перезвоны.

Ты- Хан существ благих ,в тебя влюблённых,

Твой след целующих в земной юдоли.

   В святой ,прозрачный лик твой упаду молитвой.

   Тобой отвергнут коль- и райский сад не мил мне.

   К Тебе душа кровавою слезой стремится,

   на что мне день и ночь, когда Тобою болен?

Во Имя Бога сладость мира прочь отвергнув,

на свет, в огонь летя как мотылёк, стал пеплом.

Из пут земных стремлюсь в объятия вселенной.

Ты каждый миг со мной- в душе и в мозге.

...............................................................

"мозге"- костном(?!), надо "в мозгУ". предложения односоставные, без подлежащего... ну да ладно. ------------------прим. перев.

На мотив газели -39 Ашика Умера

Полюбил- и погиб,

жизнь проходит в трудах.

Я не знаю молитв,

оставляю любя.

.

Только Имя и Лик,

горечь в сердце- дотла.

Я Тебя не постиг,

Ті- молитва моя.

.

Ті кого, Господин,

как меня привечал?

Безо всяких молитв-

просто ждал и молчал.

.

Мне зачем воскресать

когда будешь судить?

Я отдал всё за так,

без расписок-молитв.

.

На мотив газели-23 Ашика Умера (из т.2)

В полнОчь на гибель пьян упал-свалился:

стакан любезно поднесённый принял.

.

Принял Тебя, в бутон губами впился,

в миру валялся, в пыль по пьянке влился.

.

Пропал совсем, познав Тебя, Любимый,

во благости своей дошёл- допился.

.

Изведав сто цветов, в раю ужился,

судьбой прихвачен, невпопад свалился.

.

Ашик Умер, чтоб о страстях поведать,

склонившийся, к Твоим ногам свалился.

.

Амди Гирайбай "Песнь джигита"(.пер. с кртат.-мой)

                        Осману Деренайырлы

                                                       .

                               Младой джигит, я матушку покинул,

один ушёл, уклад родной отринул.

Кипела кровь, играла правдой милой-

не мог смолчать, стерпеть несправедливость.

.

Несчастья-беды под ноги бросались,

обиды страшные нутро терзали.

Повсюду кровь рекой, нажива, драки.

Я скалил зубы, но не стал собакой.

.

Друзья мои- камча да иноходец.

Подошвы крошат камни да заботы.

Дороги проскачу, камчой покрою,

соперников оставлю за собою.

.

В молве народной искоркой останусь.

Под удалью лихой печаль увянет.

Камчой судьбы отмерен путь далёкий.

Со мной товарищи- джигиты ловки.

.

Меня надежд младых судьба лишала,

но я не гнулся, я держался прямо.

Я не бросался просто так словами-

я разбирался с дикими зверями.

.

Судьбу сложу себе-татарску долю.

Неволю закопаю в чистом поле.

Мне суждено снести судьбу крутую:

джигита долг- крушить неправду злую.

.

Мир крученый разрушить я желаю,

иной построить, где джигит бы правил.

Я слов туманных не реку, не знаю,

ведь правда- камень- твёрдая, простая.

.

Ручьём усохну- разольюсь рекою,

пройду по жизни невредимый-бодрый.

Коль помирать, то пусть- в борьбе народной.

Мой конь быстрее всех, он- вихрь свободы.

.

                                 1921 год(перевод на русский- 2005 год)

Ленара, помнишь...

Ленара, помнишь, я отару

гонял до города Китаб?

Партком грозил ужасной карой,

но заседал "татарский штаб".

.

Орали двести аксакалов:

одни -"кайтмак", а те -"калмак".

Иные кляли свиносало,

но, не решаясь славить мак,

"Чемен" сугубый прославляли.

Уже редел восточный мрак

.

и Солнце Запада вставало

и каждый, если не дурак,

надеялся чего-то хапнуть...

А ты, одетая в халат,

хотела этим самым пахнуть-

и ничего не воровать!

.

Скрыпела новая кровать.

Перину чьи-то когти рвали.

Кого-то ноги обнимали.

...А я овец привык гонять.

.

Приход мой был как смерть ужасен.

.

____________________________________________________

примечания автора:

1. в первоначальном варианте стихотворение имело название "Авдет"("возвращение" или "репатриация" по-крымтатарски)

2. Китаб- районный центр в Ферганской области, УзССР. Пустыня, нефтеносная, правда. Солончаки. В этих местах в 1988 году  партийным руководством КПУзбекистана и КПСС планировалось организация автономного района для крымтатар;

3. калмак- остаться. кайтмак- возвратиться.

4.- "чемен" туземный вермут.

из Ашика Умера (кошма-5, перевод с крымтатарского- мой)

.

Ввысь устремлённый, к Солнцу летящий, мир мой, прощай.

Лик твой, подобный розе палящей, вижу, прощай.

В дали, согбённый, движусь унижен; снова: прощай.

Миг просветленья грянет, непрошен. Время, прощай.

.

Средь суеты пробавляюсь, не зная, час мой- когда?

Солнце враждебный огнь пожирает: грудь сожжена.

Небо отмерит час избавленья, знать бы, когда.

Небо услышит плач на коленях: нет или да?

.

Милость высшей всюду унижен: вечно, всегда.

Столько дерзаний, всё не пропишешь: жизнь-то одна.

Буду в почёте, люду известен- минут года.

В путь отправляюсь злой, бесприютный. Ну же, прощай.

.

Горе, страданье- стражи истока чистой любви,

саблей холодной бьют-высекают слёзы одни,

грудь мою вяжут, страсти желают в плен заманить.

Град меня жалких слёз осыпает. Ну же, прощай.

.

Сколько Умеру с горей- разлукой дружбу водить?

душу больную в боговы руки моча сложить?

Сколько страданья дольние муки молча сносить?

....И на могиле плач разразится после "прощай".

___________________________________________________

точнее : "прощай навсегда"= "эльвида",  слово допустимо только на могиле, - прим.переводчика

из Ашика Умера (Кошмы -2), пер. с кртат.-мой

.

Твой знак узрел, послание, знаменье:

тому свидетель неподкупный- время.

Ты увлечёшь обманом моё сердце.

Страдаю. Темень на душе- Ты знаешь.

.

Красивы листья розовых бутонов:

под ними - грунт убогий, немудрёный.

Послушай, горним ветром Окрылённый:

за нами- смерть, всё порешит, Ты знаешь?

.

Достаточно и клумбы рапйским розам.

Довольно откровения пророкам.

Пускающим врасход себя влюблённым-

слов нет чтоб уцелеть, Ты знаешь.

.

Раздвоены от смерти до рожденья ,

мы одиноки среди наваждений.

Полток стремится к морю средь каменьев

чтобы в пески залечь, Ты знаешь.

.

Ашик Умер, чьё сердце божьей ласки

желает, сочиняет будто сказки.

Кому дана в пути познанья сладость,

Твой горький знак узрел, мой Бог, Ты знаешь.

.