Почніть з малого – з мови
- 19.05.12, 21:05
Почніть з малого – з мови. Вичавлюйте з себе раба у мовному середовищі. Доведіть решті – хто на цій землі господар!
Почніть з малого – з мови. Вичавлюйте з себе раба у мовному середовищі. Доведіть решті – хто на цій землі господар!

Щодо двомовності - практично 50 на 50. Мінус ті, хто вагається.
Дві третини громадян України вважають українську мову рідною. Про це
свідчать результати дослідження громадської думки населення України,
проведеного компанією Research &Branding Group.
Так, 62% опитаних вважають рідною українську мову. У той же час 44%
назвали українську мову переважною мовою спілкування в сім'ї, 42% -
переважною мовою на роботі та навчанні.
І тільки для третини українців рідною мовою є російська (36%), для
такого ж числа респондентів вона ж є переважною мовою спілкування вдома
(35%) і на роботі та навчанні (36%).
Кожен п'ятий українець при спілкуванні як вдома (20%), так і на роботі
чи навчанні (21%) в однаковій мірі користується і українською, і
російською мовами.
Думки українців щодо необхідної кількості державних мов розділилися:
47% опитаних вважають, що державних мов має бути дві (українська та
російська), тоді як 46% хотіли б бачити державною мовою тільки
українську, 7% опитаних не змогли відповісти.
У період з 22 березня по 1 квітня 2012 року компанія Research&
Branding Group провела дослідження громадської думки населення України
щодо ставлення українців до мовного питання в Україні. Збір інформації
проводився методом особистого інтерв'ю в 24-х областях України і АР
Крим. Респонденти відбиралися за вибіркою, що репрезентує доросле
населення країни за місцем проживання (область), статтю і віком. Всього
було опитано 2078 людей. Очікувана середня помилка вибірки складає +
-2,2%.
Якось викликала
мене до школи Миколина класна керівниця. Стурбовано запитала, чи відомо мені,
що мій син розмовляє в школі українською. Я поцікавився, чи відповідає він
українською на питання з навчальних предметів. «Ні, - відповіла, - до цього,
слава Богу, ще не дійшло. Але на побутові запитання відповідає українською, що
викликає серед учнів «оживлєніє», чим зриває уроки. На це я зауважив, що рідне
для більшості учнів слово за правильного шкільного виховання не повинне
викликати того пожвавлення. Зазначивши, що вона теж українка, класна керівниця
пояснювала, що згідно з методикою школа має «Строгій язиковой режим і
употрєблєніє украінского язика в єйо стенах запрєщається, а ми, пєдагогі,
обязани бороться за чістоту русской речі». Мене ж вона запросила до школи, щоб
я своїм батьківським авторитетом вплинув на сина і допоміг школі боротися з «етім
отріцатєльним явлєнієм». Кінчилася розмова тим, що я відмовився від участі в
цій боротьбі… Синові про цю розмову не казав ні слова.
Через недовгий час
мені довелося порівняти мовний режим синової школи з мовним режимом в
українській. Перевівшись на роботу до селища Бучі поблизу Києва, я повів влаштовувати
до
4-го класу української школи доньку
Любу, також зросійщену перебуванням у цілодобових яслах і садочку, російській
школі й на російськомовній вулиці донбасівського міста. Мав твердий намір
виростити її українкою.
У школі довелося зачекати до перерви. Та ось задзвенів
дзвоник, вибігли із класів діти, вийшли учительки. Приголомшило мене те, що
вчительки в присутності дітей розмовляли між собою російською мовою. Я спитав
їх, чи до української школи я потрапив. Почувши від них підтвердження, сказав,
що засумнівався в цьому з огляду на мову їхньої розмови.
- Ну й що? –
здивувалися вони.
Почав я пояснювати,
що вони як учителі є для дітей
незаперечним авторитетом і, отже, віддаючи в побутовій розмові перевагу
російській мові, тим самим показують дітям непристижність остатньої на відміну
від української. Вчительки назвали ці мої міркування націоналізмом.
От і виходить: те,
що в російській школі було суворим мовним режимом, в українській школі вважалося
націоналізмом. Наслідком відсутності суворого мовного режиму в українській
школі стало те, що на випускному вечорі в Бутанській українській школі №9
директор школи розпочав урочистості, виступивши з промовою російською мовою, а
за ним російською виступали й випускники. Це був 1980 рік – самий розпал
брєжнєвсько-сусловського процесу творення «нової спільноти – совєтського народу».
Та й сьогодні, в незалежній Українській державі, цього суворого мовного режиму
в українських школах не спостерігається, внаслідок чого в них продукується
суржикомовне населення.
Р.П.


Надмірне, бездумне вживання чужомовних слів робить мову малозрозумілою, перетворює її на жаргон і, що найгірше, руйнує її систему, розхитує усталені фонетичні й граматичні закони, гальмує сприйняття тексту, утруднює мислення.
З усього вищесказаного випливає, що зловживання буквою х замість правильної, притаманної українській мові літери г — це чистий русизм. А оскільки український патріот, який щиро піклується про свою Батьківщину та чистоту рідної мови, повинен відкидати всі русизми, треба було б починати це очищення уже 1991 року, коли Україна стала незалежною, бо, як недавно естонський Президент на запитання, чи російська мова може бути в Естонії другою державною, відповів: “Російська мова — це мова окупантів”, або як кажу я — мова загарбників, які навіть назву своєї держави украли.
Наслідуймо їхній приклад.