хочу сюди!
 

YuLita

50 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 43-55 років

И.В.Гёте"Фауст"(из 21 сцены, что не поместилось)

.............................................................................................,для всех, но РАди Васъheartrose)

СЕРЕДИНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЙ СЦЕНЫ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

 

Мефистофель(на миг являясь дряхлым стариком):

Созрев, омолодился люд,а я

в последний раз на Лысую взбираюсь,

отстоем из бочонка проливаюсь:

конец тебе грядёт,Земля.

Вндьма-ветошница: Не проходите мимо, господа,

                                  оказии своей не упустите!

                                  Внимательно прилавок оцените-

                                  из выбора чего-то вам продам.

                                  Суть много всячин в лавке,

                                  таких на свете не сыскать,

                                  тут всё способно до булавки

                                  урон мірскому причинять.

                                  Любой стилет здесь кровию омытый;

                                  любая чаша брагой ядовитой

                                  травила плоть здоровую до дна;

                                  любой убор достойная жена

                                  оплачивала честью. Меч проклятый

                                  рубил противника по самы пяты.

Мефистофель: Гадюко! вы не ладите с годами:

                          что было мИнуло- не воротится.

                          Лишь новое теперь созвучно с нами,

                          лишь новизна влечёт и всем годится.

Фауст: Поток гостей несёт толкучих кверху:

            толкач несом толчками на поверку.

перевод с немецкого .................................................Терджмана

4

Коментарі

118.11.08, 19:33

сегодня буду постить следующую сцену

    218.11.08, 19:59Відповідь на 1 від фон Терджиман

    Жду : ) Эта часть хороша! : )

      Гість: Изотоп

      318.11.08, 22:22

      толкучие толчки толкачей

        419.11.08, 00:22Відповідь на 2 від L-code

        Она напротив, невероятно уныла. Гёте не знает как разделаться с Гретхен и сводит мелочные счёты с литературными оппонентами(см. след сцену выше. Ещё две короткие сцены, а потом- казнь Гретхен, это поинтереснее. А потом вторая часть, она короткая (там строк 2000 с небольшим), но поинтереснее, хотя не сравнить с началом первой. Примусь между делом за Грильпарцерову "Либусу", её не переводили на русский, я выгуглил, она короткая, там всего 2700 строк.И легко переводится.

          519.11.08, 00:30Відповідь на 3 від Гість: Изотоп

          Он, Гёте, мелочен здесь. Мог бы изобразить Брокен как оборотную сторону народного гулянья, а выписал карикатуру на своих склочных оппонентов.

            Гість: Рыжик New

            620.11.08, 00:23

            Как всегда