ОСЕННИЕ МОТИВЫ (мой перевод с украинского)СОНЦЕ33
- 25.09.12, 01:12
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Ищу слова ,а в горле снова ком,
Хочу заплакать -лишь дрожат ресницы.
Мне предлагали счастье взять в заем.
Иссяк родник любви-не можем мы напиться.
Разлука -это маленькая смерть,
Что на калиновых мостах нас ожидает,
Вчерашняя любовь -шальная круговерть,
Вчера была-сегодня улетает.
Лишь эхо тишины...тебе пора идти
Туда,где клены шелестят кудрями
Смотри -калины пламенем окрасились кусты,
Не скоро мы разлучимся с осенними огнями.
19
Коментарі
sonce-33
125.09.12, 08:51
Дуже гарний творчий переклад, дякую за вірш, друже
Гість: danko53
225.09.12, 09:17
Перевод достойний орігінала! Вищий рівень!!!
Це також в мою збірочку найкращої поезії. Велика подяка обом за хвилини насолоди!
Гість: bayok
325.09.12, 11:15
Конкретно!
Гість: ksana 555
425.09.12, 15:18
Да, очень хорошо...Талант?
zvezdothet
525.09.12, 17:39Відповідь на 4 від Гість: ksana 555
спасибо, приходи еще
Гість: ЗАМИР
625.09.12, 17:57
Ах , и все не новые слова , но вновь кружиться голова ...
black-victor
725.09.12, 19:44
...и кто там ставит знак вопроса после словечища "талант?"
Гість: Комендор
825.09.12, 23:02
БФ
925.09.12, 23:13
Антипод первой строфы:
Слова потеряны, кадык туда-сюда.
Я ржать хочу - очами лишь косюсь.
Раз отказали счастье подарить
Забил фонтан любви - пойду напьюсь.
Ыефы
101.10.12, 13:17
В первой строке благозвучнее будет:
"Ищу слова, а в горле снова ком,"