Уно, уно...
- 07.12.15, 20:53
- Курилка
Мой друг прослужил на яхте у итальянского миллионера много лет и часто балует меня рассказами. Он технарь, мужик и моряк. Ежели разрешит, много вам интересных рассказов об некоторых политиках европейских выложу. Но сегодня об исскустве. с его разрешения.
Стоим в Генуе, скукотища. Наш бравый итало-бангладешско-белорусско-украино-русский экипаж коротает время на стоянке. Тёплый вечер и голосисто-музыкальные итальянцы рвут наши сердца жалостливыми итальянскими песнями. Бл@ть, мы с ними точно братья! За душу подлецы берут! Выплеснули они из себя это и спрашивают;" А что вы песен не поёте? Или не талантливы ваши народы?"Ну как промолчать?
-Вы ,итальянцы народ простой и добрый. И ребята вы зае@атые.
-А что такое ,зае@атые?-спросили они. Но уже владея диалектами и жаргоном я сумел обьяснить им суть этого, чисто итальянского определения. Они были польщены,но настаивали на ответе,почему мы не поём.
-Итальянские братья, мы не поём только потому, чтоб вы не комплексовали после наших песен!
-Быть такого не может!- храбро сказали итальянцы. ладно, сами на беду напросились. я позвал Андрюху, а он на гитаре шпарит как бог, да Валеру, ему б в театре каком петь, а он вторым механиком побирается. Да и я в школьном хоре пел! Мы коротко посовещались и зарядили "Уно,уно"
Их проняло после нашего выступления и они стеснительно попросили повторить,"мол всё родное,итальянское,да тема больно глубокая!" Повторили.У итальянских братьев помокрели глаза и самомнение;"Вы и правда можете! Нам надо осмыслить эту песню! Мы не до конца просекли тему!"
Чёрт меня дёрнул откликнуться, я предложил им прослушать вторую песню, про убийство лодочника.Правда я им слегка объяснил нюансы и они внимательно и сосредоточенно слушали песню. Потом молча сидели и старший из них сказал;"Я понял: в жизни так бывает, что поверишь лодочнику, а он окажется настоящим гандольеро, в плохом смысле этого слова! Думаю надо пойти и выпить за нас,хороших!"
-Лино, а ты всё больше становишься правильным!
-Кто будет умничать-тому налью половину!-сказал итальянский брат.Не,многому он у нас понабрался! А я его ещё борьщ варить научил, так к нему теперь поломничество соседей!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.Рассказал с любезного разрешения друга.
2.он повидал много народов, но итальянцы ему нравились.
3.Для осознания ломки итальянского стереотипа,даю перевод этой песни:
Uno momento (Народная итальянская песня из к/ф"Формула любви") сл. Ю.Ким, муз. Г.Гладкова | Перевод by Алексей Разыграев Одино моменто (Il cancone popolare italiano) |
Am |
|
12
Коментарі
АнгеЛикаЯ
17.12.15, 21:25
Вискарион
28.12.15, 08:33
морячки плавают, плавают... а тем временем, жизнь на большой земле идёт своим ходом.
_advisor_
38.12.15, 10:32Відповідь на 2 від Вискарион
Моряки не плавают, а ходят.
_advisor_
48.12.15, 10:36Відповідь на 2 від Вискарион
Но жизнь на берегу очень идёт... "Самые верные жёны у лётчиков и моряков!"(с) Проверял, так и есть.
Гість: BYBY
58.12.15, 10:38
Вискарион
68.12.15, 10:40Відповідь на 4 від _advisor_
ходок
Вискарион
78.12.15, 10:41Відповідь на 4 від _advisor_
жену лётчика мне тоже как то посчастливилось проверить. Ничего так.
Гість: кот БегИмот
88.12.15, 11:09
Вобщем- все умерли.
_advisor_
98.12.15, 14:24Відповідь на 6 від Вискарион
Так не для себя старался! Замужние женщины тоже заслуживают счастья!
_advisor_
108.12.15, 14:24Відповідь на 7 від Вискарион
Вот.