Про співтовариство

Литературное сообщество избранных и посвящённых для тех, кто пишет в блогах не только ради общения и комплиментов.
Вид:
короткий
повний

КРЫМРУ.ЛИТ

Ингеборг Бахманн "Как зваться мне?"

Однажды я была стоячим Древом, затем Птенцом из грязного Яйца: проклюнулась на Волю ладно с Ветром потусторонь посмертного Конца. Опомниться мне как? О, если б знала, отколь явилась и куда иду: меня Беглянка-Серна воплощала, теперь в Кусте терновом Смерти жду. Сегодня я дружна с Листвою Клёна, а завтра стану Голытьбой Ствола. Когда Греховоротом поимённым я, Семечко, подхвачена была? Пока во мне поёт одно Начало, то ли Конец, вращаясь во Плоти`, я со Стрелой делюсь своей Печалью, когда...

Читати далі...

Портвейн из вен. АнтиКрик

Cм. по ссылке http://blog.i.ua/user/134649/429390/ Тип короткого счастья на пальцах искрит: два победно торчали- слагаются три: кукиш метко стрелявший по льду желтизной. Если девочка пляшет, то пахнет весной. Каждый ищет кого-то пытая засов, затевает охоту ва-банк до трусов и, срывая погоны до мха-бахромы, в дырах видит законы торговой зимы. Тип народного* моря с портвейном из вен, дух победных историй простых перемен: та покрасит головку, понюхает ствол; тот покажется ловко, запрыгнет...

Читати далі...

Пятая стихия (о говне%((

См. по ссылке http://blog.i.ua/user/2644036/433325/ Пегас- от нас, а яблоки плохие: овсом воняют, а кому- нектар. Меня колышет пятая стихия, простой сортир- мой пряный Занзибар, где по нужде сидящие арабы подобно мне стихами говорят что пахнут стервы, изменяют бабы, коричневеют синие моря. Мой воробей питается как муха, но каркает, лепёшкой вдохновясь: "Весна- когда в отхожем месте сухо!" ................................... Я не мочусь, но плАчу, не смеясь.

Меловая трагедиЯ (пародиЯ:)

Меня поразили четыре "он" в строфе, такого я тут, на блогах, ещё не видывал: "В глаза ее он не смотрел, Он этого боялся. Ее, он как источник пил, Он нею восхищался…" и это: "Ее глаза, могут убить, Никто ей был не нужен…", "могУт"(?!), см. по ссылке http://blog.i.ua/community/1878/432788/. "Ее" вместо "её" заметил позже. Итак, Он пил как пел, он не смотрел, куда она глядела. Она бледнела...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Любовь- Тёмнаясторона Земли"

Черныш-Король вытягивает Когти, он десять Лун не оставлял Пути, повелевает он же Ливнем громким. Обратным Миромъ с края виден ты! Ты по Морю влекома на тот Берег, где Золото и Бивни ,прямо в Пасть, где ты влачишься вечно на Коленях- Король тобой поигрывает всласть. И он же -Властелин Жары Полудня. Прозрачен Воздух- зелен-синь Стекло. Уху живую варит в Реках Солнце, горит Трава по Следу Антилоп. Потусторонь уходят Караваны, а он бичует Дюны будто Скот, он ждёт, пока Огонь оближет твои Стопы...

Читати далі...

Оскар Уайльд "Dеsespoir"

[Приєднана картинка] Dеsespoir Свои права диктует нам природа: Весной нарцисс приобретает цвет, А летом роза прославляет свет, Фиалке ж льстит осенняя погода. Шафран зимою тянет к небосводу, Но все ж земле к лицу зеленый плед. С дождем весенним встанет первоцвет На радость пчелам и косцу&nbsp...

Читати далі...

Шарль Бодлер "Вояж"

[Приєднана картинка] ..................................Максиму дю Кампу __________1.__________ Ландкарты любит отрок ли, эстампы- в них на ладони весь огромный миръ. Увы, вселенная обширна в свете лампы! Наш тёмный уголок привычно сир! Однажды поутру уходим мы в горячке с тяжелым сердцем, горечью в устах- и в мерном ритме волн своё раздолье прячем теряя счёт годам под вёсел взмах. Те сча`стливы бежать от родины бесславной, от вызовов судьбы, иные же- от омутов очей Цирцеи властной, ресниц...

Читати далі...

Шарль Бодлєр "Деструкція"

Мене турбує незупинний Демон, вирує поруч ніби вітерець, легені повнить прабажанням темним- і зпопеляє груди нанівець, бува, мистецьких уподо`бань ведлє ся набува жіночих ласих форм, до уст моїх влива нечисті ме`ди, мовляв, зілля` від лицарских хвороб, веде мене подаль у степ від Бога, жене бранця` небитою дорогой, де думи сі`рі заюрмились роєм, кида мені у несміливі очі брудні бинти з кров'янкою і гноєм й знаряддя тепле, те, що тіло точить. переклад з французської Терджимана Киримли

Шарль Бодлєр "Дві добрі сестри"

Гуляночка і Смерть- дві любоньки-сестриці: здоровим і губатим ушистко до снаги. Два черева в дранті, обидвонькі- дівиці: не знають, що таке вагітність й пологи. Поета-бабія родина ся цурає: до пекла шлях трима нещасний проститут. Віта` могила труп, а люпанар- гультяя. Постіль готова там, де дерева` ростуть. Лежати у землі чи в по`стілі валятись- соромитись одне, солодощі- жахливі. Жива допіро плоть, а тхне як мертва глина. Коли ж приспиш мене, заразо ти Гуляво? О, Смерте, утамуй мирті`в...

Читати далі...

Фридрих Ницше "Одинокое"

закру`жит снег сменив круженье птичьих стай спасёт ночлег тех кто за целый день устал что ж ты стоишь и тупо тупо смотришь так замёрзнешь слышь совсем простудишься чудак ты ищешь зря ведь сколько миль ни накрути всё потеряв нигде покоя не найти ты бел как мел цвет подходящий для зимы как дым ты бел ведь в холод тянутся дымы пускай кричит и веселится вороньё а ты молчи и спрячь несчастие своё закружит снег сменив круженье птичьих стай спаси ночлег всех кто за целый день устал перевод...

Читати далі...