Профіль

SoDBaCH

SoDBaCH

Україна, Київ

Рейтинг в розділі:

Останні статті

«Меж радужных луж»


Я повешусь на старом фонарном столбе,
Что ржавеет на подступах к лету,
Моё небо готовят к прицельной стрельбе,
А стрелявших готовят к ответу.

Я себя разбросаю меж радужных луж,
По разводам бензиновых плёнок,
Разрываясь на тысячи пагубных стуж,
Умирает, внутри мой ребёнок.

Умирая, кричит, проклиная весь мир,
Незаслуженно сущность теряя,
Он потухшими окнами затхлых квартир,
Достучался до праздного рая.

Мой ребенок внутри – онемевшая злость,
Беспокойно бурлящая смута,
Он забытый судьбою, непрошенный гость,
Ставший жертвой былого уюта.

Моя странная радость законченным дням,
Ему будет рассказывать сказки,
Где босыми гуляют по острым камням,
Опасаясь предательства ласки.

Я веду в темноте самолёт без дверей,
У него два крыла для посадки,
Кто-то ищет погибших на фронте друзей,
Я ищу в голове неполадки.

Бесконечной резиной растянется круг,
Не спасительно, но безопасно,
Я скучаю, мой верный и преданный друг,
Хотя это должно быть напрасно.

Шевелиться под кожей мороз пеленой,
Волоски поднимая на теле,
Мы увидимся теплой, кровавой весной,
Когда будет весь мир на пределе.

Будут листья кружиться иконой дождей,
Будут капать как жидкие гвозди,
Мы застывшая в космосе пара людей,
Целовавшая мыслями кости.

Мы увидим друг друга свозь тысячи лет,
Мы почувствуем рваные души,
Я тебе расскажу, каким был мой рассвет,
А ты просто тихонько послушай.

© William van Warg


«Вдохнув»



Пустота мне завещала стать адептом красоты,
Льётся кровушка по венам в не накрашенные рты,
Улыбается зеркально кривизна душевных ям,
Если ты придешь когда-то, я тебе себя отдам.

Если ты меня поманишь бесконечностью опять,
Я заставлю это время торговать собою вспять,
Разгоню по одичалым, звёздным стаям облака,
Ты находишься так близко, но всё также далека,

Пустота клеймит вершины без конца высоких гор,
Я стою перед тобою, но невидимый в упор,
Я стою перед тобою настежь душу распахнув,
Я опять дышу золою, твоей нежности вдохнув.

© William van Warg

«H(a)unting»



You're haunting me with thousand silhouettes,
You're hunting me with power of your meds,
You're haunting me, you want to make me mad,
You're hunting me, but I'm already dead.

The burning ground gives matter of a choice,
I'm cursed for life to scream without a voice,
Come hurt me more, there's plenty left to rot,
I'm dead inside, but that is all I got.

Love breaks my bones and trets me like fool,
Rippes out my brain and turns me into ghoul,
Now I’m the hunter, beast of the undead,
I crave for flesh, because my own got sad.

The funny thing, you're still inside my heart,
You're haunting me and ripping me apart,
You're hunting me and from the way it looks,
You're still in love with every of my books.

© William van Warg

«Гіркі»



Кров з-під нігтів тече, ніби зовсім не хоче назовні,
Де під каменем тихо, квітне знову безпечне життя,
Стрекотіння птахів, сірий вовк у червоній бавовні,
Синє небо над морем, чиїсь крики крізь вітру виття.

Сині очі від криги, синя крига на серці сміливих,
Сірий попіл сивіє, на чолі, де ще вчора був страх, 
Лине спокій у прірву, безіменних ночей гуркотливих,
Лине спокій у прірву, по страшних і порожніх ярах.

Сум тече по душі, знов собою заповнив судини,
Він розтікся повільно, на червоні, солоні струмки,
Зупинись дивний сон, ось реальності сірі цеглини,
Розбивай об них мрії, поламай всі тривожні думки.

Розітри в попіл серце, всі емоції вирви з корінням,
Сип крізь зуби прокльони, на далекі, холодні зірки,
Мої втомлені мрії, безкінечним пасивним горінням,
Мої мрії чорніють… І на смак тепер стали гіркі…

© William van Warg

«Танцевать»



Небо цвета воды, 
За звездой снова гаснет звезда,
Красоту пустоты,
Тяжело разглядеть и измерить,
Зеркала снова врут, 
Они врали безбожно всегда,
Просто очень хотелось, 
Хоть кому-то однажды поверить.

Просто очень хотелось,
Танцевать забывая про смерть,
Одному или с кем-то,
Под понятные, тихие ритмы,
Свет зудит и шипит,
На него стало больно смотреть,
Всё трясётся внутри,
В бесконечно бушующей битве.

© William van Warg

«У майского шторма»



Мир мне стал абсолютно понятен,
Звёзды, небо, вся прочая быль,
Миллиарды густых, чёрных пятен,
Там, где некогда плавала пыль.

Все прекрасные стройные ветки,
Где небесный болтается свод,
Будто прутья невидимой клетки,
Что неделями травят весь год.

Но в горниле у майского шторма,
Как затихнет вокруг вороньё,
Мне в тумане мерещится форма,
Мне в нём слышится имя твоё.

© William van Warg

«Пыль»

  • 18.05.22, 23:17


Мир протекает водой между пальцами,
Тьма из дверного проёма таращится,
Все мы считаем себя постояльцами,
В этой реальности, что вяло тащится.

Я её чувствую тихой вибрацией,
Что раздается по телу так сладостно,
Вот они крылья обычной прострации,
Что по ночам обнимают безрадостно.

Длинные руки земной гравитации,
Держат меня за бразды человечности,
Я – представитель космической нации,
Пыль… 
Что разносится ветром по вечности.

© William van Warg

«Cвіт, що цвіте»


Як понівечать душу новини,
Уві сні, що мов нафта густий,
Мені сняться чужі домовини,
Та їх цвинтар, назавжди пустий.

Тиша крапає з дірки від кулі,
Знову стогне і плавиться сталь,
Дні теперішні рве на минулі,
А майбутні як битий кришталь.

Я збираю розбиті частини,
Таких ніжних та люблячих тіл,
Їх чекають подвійні хрестини,
Коли ляжуть на кахельний стіл.

Все на смак ніби квіти полину,
Від контужених мрій про любов,
До ножів у поранену спину,
Що кричить, вимагаючи кров.

І не видно цьому кінця-краю,
Лиш уламки будинків і душ,
Під залізним дощем я блукаю,
Серед жовтих, іржавих калюж.

І хоча навкруги лиш примари,
В серці жевріє мрія про те,
Що колись я залишу кошмари,
Знов побачивши світ, що цвіте…

© William van Warg

«Мы знаем»

  • 05.05.22, 19:09

Мы из тёплой пришли воды, а уходим в холодный прах,
Здесь от бабочек в животе остаётся лишь крыльев взмах,
Я каркасом своих костей подпираю небесный свод,
Мы не видимся только день, а как будто проходит год.

Белым веером веет соль, на краях оседая ран,
Я провёл миллионы лет, я прошёл миллионы стран,
Я увидел себя во тьме, той, где больше нас рядом нет,
Ужаснулся, что потерял, в ней тебя – мой чудесный свет.

Испугался своей судьбы, ужаснулся своим словам,
Твое имя шепчу во сне по заученным вновь слогам,
Вспоминаю твое лицо, как блестели твои глаза,
Где был райский когда-то сад, нам осталась одна лоза.

Будет дерево всех сильней, будет новый великий лес,
Я построю такой ковчег, чтобы каждый по паре влез,
На утёсе построю дом, чтоб шатался там на краю,
Может там я найду покой, там увижу любовь твою.

А за домом пусть облака, превращаться в океан,
Разбиваясь об мой утёс, прибивают дожди к ногам,
Дом качнётся в один из дней, и никто не уйдёт живьём,
Но… мы знаем откуда вышли, и мы знаем куда идём.

© William van Warg

«Мы танцуем»



Сверху падают маршруты металлических ракет,
Нам заламывают руки вырванным остатком лет,
Мы танцуем в хороводе средь осколочных полей,
Чем сильнее дрожь земная, тем наш танец веселей.

Мы танцуем, а на небе плачут пеплом день и ночь,
Все, кто нам уже не смогут навредить или помочь,
Славно наши кости скачут, без зазрения внутри,
Давай руку, не стесняйся! И погнали: Раз! Два! Три!

© William van Warg