...тому що світлина
- 17.01.17, 16:52
Наводжу як наслідок обговорення теми http://blog.i.ua/user/6799913/1992566/ для тих, хто відкрив для себе нове слово "світлина"
Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 9. — С. 92.
і.uа забороняє поміщати у коментарі та замітки деякі типи посилань, тож наводжу витяг з Вікіпедії за статтею
Сучасні українські мовознавці загалом високо оцінюють якість «Словника української мови» в 11 томах. Водночас, вони застерігають проти деяких його вад, зокрема невмотивованих обмежувальних позначок щодо питомо української лексики.
Мовознавець Василь Німчук, член-кореспондент НАНУ, вважає СУМ «вершиною української лексикографії», якою він «є і нині».
Мовознавець Олександр Пономарів характеризує словник як такий, що має вади, але укладений фахівцями. Словник укладали в період, коли в УРСР втілювалася в життя «теорія зближення мов та націй», за якою нібито всі мови та нації повинні були злитися в одну, тому зі словників викидалися питомі українські слова, які не схожі на російські. Щоб зберегти ці слова, мовознавці включали їх у СУМ із примітками «застаріле», «обласне», «діалектне», «рідковживане». Як приклад Пономарів наводить слово "містянин" , що позначене у словнику як «рідковживане».
Чудово, що саме західними українцями для всіх нас збереглося слово "світлина" попри тиск польської і російської мови, що обидві узаконили у себе грецьку кальку цього поняття.
dixi
Коментарі
Cosmopolit
117.01.17, 17:07
Гість: Клементина
217.01.17, 17:07
Taly
317.01.17, 17:09
при этом к польскому, это слово ни разу не близко, как и к другим соседним языкам. (на насколько я просмотрела в переводчике
)
Lulu
417.01.17, 17:11Відповідь на 1 від Cosmopolit
Дякую![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Lulu
517.01.17, 17:12Відповідь на 2 від Гість: Клементина
)))
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/cup_full.gif)
Lulu
617.01.17, 17:14Відповідь на 3 від Taly
(жартую)
Все правильно. У поляків і росіян наша світлина звучить як фотографія. Це ще треба поміркувати, хто кому братній народОсь
http://fototikon.blogspot.com/2016/05/blog-post_28.html
Гість: сонный
717.01.17, 17:15
GalinaKiev
817.01.17, 17:15
Абсолютно верно. Слово "фотография" имеет в своем составе два компонента: "свет" и "письмо" (греческий!). По сути - "светопись" как процесс или результат. Поэтому термин "СВІТЛИНА" - очень удачный и красивый перевод.
doktor_khaos
917.01.17, 17:16
Гейби вони того не знали !
Просто мета інша була
Lulu
1017.01.17, 17:19Відповідь на 8 від GalinaKiev
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/rose.gif)
)Самі мають у себе в язикє слово "светопись", а в нашій мові цькують і женуть все українське. Такі то братки...