О первородстве русского языка

Русский язык никогда не был в Украине инородным. Его не заносили в наши палестины обутые в лапти бородатые угро-финны. Русский язык – первородный на территории, что звалась... ...еще 600 лет назад Русью, а потом вплоть до первой советской украинизации Малороссией. История украинского двуязычия Язык на Руси во времена Ярослава Мудрого и Александра Невского был один. И прозывался он русским, а не староукраинским. Язык этот, естественно, включал в себя несколько диалектов. Было бы странно, если бы их не было на столь обширных территориях, входящих в состав Киевской Руси. И сейчас жителя донской станицы не спутать с уральцем. Вот отрывок по первоисточнику «Повести временных лет... откуда есть пошла Русская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуда Русская земля стала есть», написанный на «словеньском языке», «а словеньскый язык и рускый одно есть»: «Въ лето 6370. изъгнаша варягы за море. и не даша имъ дани. и почаша сами в собе аладети. и не бе въ нихъ правьды. ивъста родъ на родъ. и быша усобице въ нихъ. и воевати сами на ся почаша. и реша сами в себе поищемъ собе князя иже бы владелъ нами и рядилъ по ряду и по праву. и идоша за море къ варягомъ къ руси...» Скорее сия «глаголь» родитель нынешнего русского слога, а не современного украинского, ибо русский человек с небольшим затруднением поймет текст, а галичанин, не обремененный знанием «российской мовы», вряд ли уразумеет, о чем речет летописец Нестор. Хотя он уверовал в доктрину украинских фундаменталистов, что монах скреб пером на древнеукраинском, от которого ещё в допотопные времена отпочковались все сущие языки мира. Серьезные лексические различия речи жителей Московской и Южной Руси (Поднепровья) стали появляться в конце XIV века из-за исторических катаклизмов. С середины XII века явственно обозначился упадок Южной Руси с центром в Киеве. Как будто предчувствуя роковую беду с Востока, начался постепенный исход русских князей и народа в слабозаселенную лесистую северо-восточную часть Руси. Русь Киевская постепенно перетекала в Русь Владимирскую. В конце XII века и митрополит Киевский перевел свою резиденцию во Владимир. « «...Территории вокруг Киева опустели в 12-13 вв., слишком часто разоряемые кочевниками, и были заселены в значительной степени тюркскими военными колонистами...», – писал Михаил Грушевский в «Очерках истории украинского народа». «И Поднепровье, хотя и не пустело совершенно, хотя простой люд здесь оставался, совсем утратило культурную жизнь: она едва теплилась, найдя себе защиту лишь в некоторых монастырях. Население же не поднималось в своих интересах выше повседневных забот; некому было заказывать книги, иконы, ризы и дорогие украшения», – развивал свою мысль о катастрофическом упадке Киевской Руси Грушевский в «Иллюстрированной истории Украины». Нашествие монголов довершило разложение Киева во всех отношениях: культурном, экономическом и политическом. Территория изначальной Руси опустела до такой степени, что примерно с 1275 года золотоордынские ханы махнули на эти территории рукой и перестали выдавать ярлыки на княжение в Киеве, ибо дань собирать было не с кого. И ничейная пустошь в 1362 году без особых катаклизмов отошла к Великому княжеству Литовскому, которое, в сущности, было русским государством. Киевская Русь превратилась в предание «старины глубокой». Но она успела передать историческую эстафету Владимирской Руси. В конце XIV века началось политическое сближение Польши и Литвы. Ещё до заключения в 1569 году Люблинской унии, возвестившей о создании государства Речи Посполитой, между ними установились союзнические отношения на основании Кревской унии, существовавшей с перерывами с 1385 года. С того времени киевские земли постепенно стали прибирать к рукам польские магнаты. И если русский говор Северной Руси совершенно не подвергся влиянию малочисленных финно-угорских племен, то в Южной Руси случилась беда. «Нахлынула масса мелкой шляхты в роли панских администраторов, управителей поместий, арендаторов», – писал Д. Дорошенко в «Очерках истории Украины». Оставшееся в Поднепровье русское крестьянство подпало под власть польских панов. С того времени и началось формирование русско-польского диалекта, который в последствии нарекут украинской мовой. «Когда нет письменности, люди скорее меняют язык, чем когда она есть», – говорит о прописных истинах профессор Гарварда украинец Омелян Прицак. Чтобы общаться с многочисленной панской челядью, русскому неграмотному простолюдину пришлось ломать свой язык, дабы понимать чего от него требуют хозяева. Смешно думать, чтобы образованная польская шляхта, чванливая и наглая до беспредела, могла снизойти до изучения местных обычаев и славяно-русского языка. Так появились в языке холопов во множестве польские слова: чуприна (шевелюра), кудлатый (косматый), шкира (кожа), цибуля (лук), рослина (растение), насиння (семена), жито (рожь), кошик (корзина), умова (договор), податок (налог), хвороба (болезнь), шинок (кабак), керувать (руководить), пануваты (властвовать), зошит (тетрадь)... К двум сотням тюркизмов (куринь, куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, тын, байрак, могорич, кохана...) и прозвищам на тюркский лад (окончания -чук, -ук, -ко -ок) присовокупилось около 1000 польских слов, явив миру ядреную языковую смесь, которую украинствующие назвали «народной мовой». Оная и легла в основу украинского литературного языка, ускоренно изобретавшегося с середины XIX века горсткой провинциалов, открестившихся от имени русского. Ещё бы сотня лет польской колонизации и в малороссийских хуторах от славяно-русского языка, также как и от веры предков, остались бы лишь смутные воспоминания. По-другому обстояло дело в городах, крупных местечках и монастырях. В них и низовое население было большей частью грамотным, а в монастырях вообще жил народ зело ученый. Ведь православному духовенству приходилось не только кропать летописи, переписывать религиозную литературу, но и вести результативные диспуты с католическим клиром. Настолько результативные, что Патриарх Никон, когда задумал реформу церковных обрядов, призвал в Первопристольную православных риторов из Малороссии. В грамотности городское население Малороссии на тот момент, пожалуй, что превосходило горожан великорусских посадов. Достаточно сказать, что они учились по «Грамматике» «многогрешного мниха» Мелетия Смотрицкого, написанной в 1618-1619 гг. По ней водил пальцем и Михайло Ломоносов. Не случайно великий помор назвал «Грамматику» Смотрицкого наряду с «Псалтырью рифмотворной» Симеона Полоцкого и «Арифметикой» Магницкого «вратами своей учености». И только в 1755 году на смену «Грамматике» Смотрицкого пришла «Российская грамматика» Ломоносова. «Народ образованный крепче стоит за свое прежнее, упорнее хранит свои обычаи и память предков» (Николай Костомаров, «Две русские народности»), потому в городах не случилось полонизации в той мере, в какой это произошло в селах. Достаточно почитать источники того времени. Например, Пересопницкое Евангелие (1555-1561 гг.), на котором клялся великоукр Ющенко. Оно написано на русском языке с очень незначительными вкраплениями польских слов. «В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было на початку у Бога; и все речи через него Ся стали. А без него ништо не могло бытии, ежели и бысть... И свет во тьме светиться, и тьма его не обыймет...» – что здесь надо переводить для современного русского читателя? А вот для современного украинца сё уже «иноземна мова». Пресловутая Конституция Филиппа Орлика (которого украинствующие обозвали по свойски Пылыпом) также написана высоким русским штилем. Фотокопию документа можно посмотреть здесь. Первая страница легко читается: «Договоры и постановленя прав и вольностей войсковых межи Ясне вельможным Его милости паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожскаго Гетманом и меж Генеральным особами, Полковниками, и тым же Войском Запорожским с полной з обоих сторон обрадой...». Здесь только одно слово несколько необычно – «обрада», означающее «отрада, радость». Но оно в ту пору звучало не только в Малороссии, но и в Великороссии. В частности, широко использовалось в Заонежье и соседних с ним районах Севера (http://www.prosv.ru/ebooks/lib/60_Kluev/Slovar'.rtf). Рукопись Орлика «Word» почти не подчеркнул красной линией. Это означает, что даже для современного правописания русского языка текст не выглядит слишком неграмотным. К слову, «Договоры» между казацкой старшиной и шведским королем Карлом XII могут считать «Конституцией незалежной козацкой державы»« (едва ли не первой конституцией в мире) люди явно неадекватные или не читавшие его статьи. В принципе не может быть «самостийной» держава, признающая королей Швеции «постоянными протекторами» (Статья 2). Но не будем о грустных мифах. В городах Малороссии в значительной степени сохранился русский язык. Возвращение в 1654 году Южной Руси в лоно русского мира пресек дальнейшую полонизацию языка и культуры в целом. Однако на хуторах, где польская шляхта (особенно на Правобережье) по-прежнему владела значительными земельными наделами, обратный процесс был ослаблен. Так, в Украине возникло двуязычие: русский язык в культурных и ремесленных центрах и русско-польский суржик в селах. Даже мощная украинизация, начавшаяся сразу после прихода настырных большевиков к власти, встретила сильнейшее сопротивление в городах Украины. Уже в 30-х годах города оставили в покое. Местные национально озабоченные кадры перешли к тактике ползучей украинизации. Но и она вплоть до 1991 года имела мало успеха. «Селюки», переселявшиеся в города, чтобы не выпадать из обоймы, мгновенно переходили на русский язык, ведь вся культурная, научная и техническая жизнь естественным образом определялась «великим и могучим». Возникавшие в Украине могучие промышленные и научные центры цементировал русский язык. Он и сейчас остался языком науки и техники, да и культуры. Работников Южмаша, Киевского Авианта или Харьковского авиазавода – ну хоть убей, не заставить перейти на мову. Разве что до конца разгромить их и на обломках построить свинофермы. Всё, что более-менее значительного создано в литературе и кинематографе, имеет печать русской культуры. Кто-нибудь видел украинские художественные фильмы, в которых бы герои разговаривали на державной мове? А украинскую литературу в Центре и на Юго-востоке читают по диагонали только родственники и близкие друзья «письменныкив». И это после не виданного ранее наезда на русскую культуру. Синдром «связистки Кэт» Лет 20 назад лауреат Нобелевской премии по литературе поэт Бродский, сам не из православных, послушав на вечеринке в Нью-Йорке разгоряченные речи представителей украинской диаспоры, напомнил им о первородстве: «Только когда придет и вам помирать, бугаи, Будете вы хрипеть, царапая край матраса, Строчки из Александра, а не брехню Тараса». Знал, о чем говорил. Когда человеку становится очень скверно (или очень хорошо), то с его языка помимо воли слетают слова на родном языке – «синдром связистки Кэт». Подобное случилось и с мегапересичным украинцем паном Ющенко. Из протокола допроса лекаря-массажиста Ющенко Юрия Десятского, массировавшего «мъязы» будущему народному президенту (он одно время тянул лямку подозреваемого в деле об «отравлении»): «Коли мене провели в квартиру, Ющенко В.А. сказав мені російською мовою: «Юра, мне очень плохо». Если почитать расшифровки телефонных разговоров наших можновладцев, в изобилии гуляющих в Паутине, то мы не услышим мовы. Только русский или легкий суржик. В ответственные моменты жизни и многоречивая Тимошенко, и плодовитый украинский литератор Кучма, и бесстрашный Червоненко и прочие «нутряные» украинцы отдают предпочтение «великому и могучему». Смотрел фильмец про чудаковатого мэра Киева. На вечеринке в «фамильном имении» Черновицкого по случаю дня рождения его супруги собрался цвет украинской политики. Ну, хоть бы кто из гостей чего-нибудь ляпнул на державной. Нет, только «москальская» с фрикативным южнорусским «г». Широкой компании «розбударей» Украины было тепло и уютно, потому как само собой лилась русская речь. Первородство, однако, дает о себе знать. Даже Тарас Шевченко, назначенный гением украинской словесности, изливал в дневник свои сокровенные мысли исключительно русским слогом. Разве язык, на котором мыслишь, является чужим языком? Да и нехитрый его стих имел мало общего с современным «мовоязом». Учи польский Сейчас украинский язык развивают ускоренными темпами в сторону всё более широкого опалячивания. Мне знакомый редактор газеты подарил «Польско-российский словарь» со словами: «Учи украинский». И впрямь заслышав по телевизору незнакомое слово, я тут же обращаюсь к польскому толмачу за справкой, и он редко меня подводит. Так, узнал, что «исконно» украинское слово «розбудова» явное заимствование из польского (rozbudova – развертывание строительства). Не поленившись, я за несколько дней нащелкал в словаре около 600 слов, взятых у поляков безвозмездно для внутреннего украинского пользования. А там где у ляхов слово смахивает на русское, как правило, спешно куется новоукраинский логос. Зачастую такая «поковка» прямо ломится юмористам в репертуар. Может нам, отбросив ложный стыд, начать изучение в школах «jzyk polski» как единственно верный на территории Украины? Если шляхта подарила нам название страны, подсобила с гимном, то чего ломаться? Не отрекайтесь любя Грядет перепись населения, назначенная на 2012-й год. Важно донести до людей, что русский язык не является в Украине чужеродным, а напротив – есть коренной. Для большинства граждан страны он является языком, на котором они мыслят. Потому необходимо уточнить термины «родной язык» и «национальность», не затуманивая их наукообразными и идеологическими глупостями. Вот как, например, классик российского кино Владимир Бортко в интервью «Российской газете» определяет этническую идентичность человека: «Я так считаю, я родился и вырос в Киеве, я знаю украинский, это в буквальном смысле для меня материнский язык. Но думаю и говорю я по-русски. Язык, культура определяет национальную принадлежность». Много знаю людей, не изъясняющихся на украинском ни на работе, ни в кругу семьи, читающим своим деткам на сон сказки Пушкина и Чуковского, но полагающих, что если они проживают в Украине, то и определять себя обязаны украинцами, а мову считать родной речью. Абсурд! Люди сбиты с толку антироссийской пропагандой. Может быть, в опросный лист переписи следует внести графу «язык, на котором вы общаетесь с близкими». Ну а пока мучается президент, страдает премьер, ропщут гаишники, да и хуторяне обсевшие центральную власть аки вороны не без напряга изъясняются на языке, который всё больше становится похожим на один из польских диалектов.

Владимир Ветров

http://www.from-ua.com/voice/ccce35a43bc73.html

Уважение «мовы» и ее использование - критерий профессионализма с

  • 29.01.11, 22:57
УВАЖЕНИЕ «МОВЫ» И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - КРИТЕРИЙ ПРОФЕССИОНАЛИЗМА СОТРУДНИКОВ МВД УКРАИНЫ

andreyvadjra
January 27th, 11:49


Маразм продолжается. Власть сама себя кусает за причинное место по поводу «мовы», на которой никто из ее главных представителей не разговаривает.

22 января на одном из «свидомитских» Интернет-изданий было выложено видео, на котором инспектор ГАИ Одессы, старший сержант Швец (номер удостоверения ОТ0148) на вопрос водителя, заданный на украинском языке, заявил: «Не понимаю телячью мову».

Все «свидомиты» впали по этому поводу в истерику, а вместе с ними гневными тирадами разразились и большие начальники МВД. Идиотизм настолько поразил сознание руководителей украинской милиции, что они даже начали служебное расследование (вдумайтесь!!!) по факту нежелания сотрудника ГАИ общаться с водителем на украинском языке и оскорбления им «дэржавнойи мовы» словом «телячья» при исполнении служебных обязанностей.

Как заявил начальник Одесского городского отдела ГАИ Виктор Кузнецов, старший сержант Александр Швец может получить взыскание, вплоть до увольнения из органов, за то, что он отказался разговаривать на «мове» и назвал ее «телячьей».

«В случае подтверждения приведенных интернет-изданиями фактов, инспектор ГАИ получит соответствующее наказание. Меры дисциплинарного влияния будут также применены к его руководителям, которые не обеспечили надлежащую профессиональную подготовку старшего сержанта милиции», - заявили в пресс-службе.

То есть по логике начальников МВД, профессионализм сотрудника ГАИ заключается в его глубоком и искреннем уважении «дэржавнойи мовы», а также умении/желании разговаривать на ней! При этом если вдруг окажется, что старший сержант Швец владеет украинским языком, но при этом его не уважает и на нем не говорит, то его «непрофессионализм» будет заключаться в НЕЖЕЛАНИИ ГОВОРИТЬ на «мове» и в ее НЕУВАЖЕНИИ. Что можно придумать еще более бредовое?

С другой стороны, теперь становится совершенно понятным тот критерий, по которому отбираются «профессионалы» в органы государственной власти. Как оказалось, им является пламенная любовь и глубокое уважение к «дэржавной мове», мастерское владение ею, а также ее использование даже в бессознательном состоянии.

Но что интересно, в связи с данным критерием профессионализма, возникает закономерный вопрос: А КАКИМ ОБРАЗОМ НА ДОЛЖНОСТЬ ГЛАВЫ МВД УКРАИНЫ ПОПАЛ АНАТОЛИЙ МОГИЛЁВ, КОТОРЫЙ НА МОМЕНТ СВОЕГО НАЗНАЧЕНИЯ НЕ МОГ И ДВУХ СЛОВ СВЯЗАТЬ НА «ДЭРЖАВНИЙ МОВЕ»? Да и сейчас пан милицейский министр на ней не разговаривает, а «кукарекает». Так может, стоит вместе со старшим сержантом Швецом уволить и генерала Могилёва? Ведь он тоже, получается, - непрофессионал. А сколько таких «нэмовных» начальников как пан министр в руководстве украинского МВД? Может и их тогда тоже надо отправить на пенсию?

Цирк, который устроил Могилёв в милиции по поводу своей страстной любви к «мове» может вызвать лишь сострадательную улыбку.

После того, как Янукович обратил его внимание на незнание им «дэржавнойи мовы» (которую, очевидно, Виктор Федорович знает в совершенстве, за исключением таких слов как «ялынка»), Анатолий Владимирович просто землю носом роет и выпрыгивает из лампасных штанов, в своем «мовном» усердии.

По словам первого советника главы МВД Константина Стогния, в соответствии с распоряжением Могилёва, сейчас все начальники МВД в его присутствии, независимо от того, совещание это или просто общение, говорят с ним исключительно по-украински.

Но вот что интересно, когда тема общения касается важных вопросов, игры в «мову» прекращаются, и все переходят на свой родной русский язык. Как пояснил Стогний, недавно Могилев на совещании относительно взрыва храма в Запорожье, прервал доклады своих подчиненных на ломаной русско-украинской смеси и сказал: «Так, давайте, тут вопрос жизни и смерти людей, не будем заниматься умственными переводами. Я отменяю пока правило, доложите тем языком, которым мне будет понятно». А понятно пану министру на русском языке.

Тогда возникает закономерный вопрос, а к чему весь этот цирк с сержантом Швецом, который понимает во время исполнения своих служебных обязанностей только русский язык, точно также как генерал Могилёв и все остальные руководители МВД Украины? Или ради ублажения «свидомых», и личного имиджа самого ревностного милицейского «уважателя» «мовы», по мнению Анатолия Владимировича, можно легко поломать судьбу какому-то сержанту, который в «мовном» вопросе ничем не отличается от пана Могилёва?

Но что самое важное в украинской специфике, так это то, что на Украине профессионалы, в любой из сфер деятельности, в подавляющем большинстве случаев разговаривают исключительно на русском языке. И когда в 90-х у нас началась «мовная» паранойя с обязательным знанием/использованием украинского языка, страна потеряла большую часть своих профессионалов. Их заменили сельские «свидомиты», чей «профессионализм» не шел дальше «риднойи мовы».

Андрей Ваджра

20 лет независимости Украины – мифы и реалии

  • 29.01.11, 22:48
20 лет независимости Украины – мифы и реалии
В жизни страны 20 лет – период очень небольшой. Однако если в начале этого отрезка времени лежит точка отсчета, зафиксировавшая момент рождения нового государства, то 20 лет независимости Украины – это подходящий повод задуматься: откуда мы, собственно, вышли и куда пришли. А вместе с тем и определить – куда лежит наш путь, и вспомнить, таким ли он виделся нам в августе 1991 года? Что из утверждений, намерений и планов реализовано за это время, а что так и осталось благим намерением или оказалось мифом? А может, обилие мифов за прошедшие 20 лет и явилось результатом той апатии и безразличия, которые сейчас переживает украинское общество?

Мы намерены также обсудить вопрос, что было сделано результативно на политической карте Украины, а что до сих пор так и осталось нетронутым (система советов, местное самоуправление), что мы пытались развиваться, но пороху не хватило (демократия, гражданское общество, политические партии, политическая реформа, разделение властей…) и почему? Только ли отсутствие политической воли у власти этому причина, или есть на то объективные непреодолимые обстоятельства?

Спустя 20 лет после провозглашения независимости, Украина по-прежнему не дотягивает не только до уровня соседей, но и существенно растратила свой потенциал, который она имела накануне. Упрощение структуры производства, в том числе и экспорта, снижение уровня квалификации и производительности труда, галопирующее нарастание разрыва между богатыми и бедными… Итоги прошедших 20 лет нуждаются в осмыслении.

В тоже время, для граждан нашей страны эти двадцать лет не были потерянным временем – каждый достаточно активный человек открывал для себя новые возможности, чему-то учился, что-то строил, развивался сам, растил и воспитывал своих детей. Если мы будем оценивать прошедшие 20 лет сквозь призму человеческой жизни, мы вряд согласимся с тем, что они были потеряны для каждого из нас. Но стала ли наша страна за эти 20 лет реально свободной, конкурентоспособной и привлекательной, как для собственных граждан, так для иностранцев? Насколько за эти годы развивалось и укреплялось общество в целом и государство как концентрированное выражение этого общества?

Диапазон мнений и экспертных оценок прошедших двух десятилетий достаточно широк. От откровенного приговора – счет оставшегося стране времени идет на месяцы, ибо «время безвозвратно упущено и государство Украина пошло по пути самоуничтожения». До вполне конструктивных, хотя и неутешительных прогнозов – между декларацией реформ и их реализацией, дистанция огромных размеров. Ясно одно – даже самые позитивно настроенные эксперты признают, что результат 20 лет независимости Украины далек от идеала…

Двадцать лет оказались слишком коротким сроком даже для того, чтобы, отказавшись от старых ценностей, приобрести новые – в экономике, в политике, в общественной жизни и культуре. Почему так случилось? Ведь в мире известны примеры, когда за это время беднейшие страны достигали поразительных успехов? Хотя, нужно быть объективными, даже в куда более сильной ФРГ, спустя 20 лет после объединения, восточные земли так и не достигли уровня развития земель западных…

Сайт «Диалог.UA» предлагает также сравнить наш 20 летний путь с другими постсоветскими государствами, с государствами Центральной Европы. Для нас важно определить, действительно ли в украинском государстве, по-прежнему сохраняются демократические тренды и потенциалы, или же политические элиты склонны развернуть кампанию направленную на то, чтобы убедить своих граждан в том, что пора переходить к авторитаризму.

Будет также интересно узнать и то, как оценивают результаты прошедших 20 лет, не только наши, украинские, эксперты, но и зарубежные. Мы традиционно предлагаем вам «взгляд на Украину извне» в тех переводах, которые были подготовлены для этой темы.

Попытка дать оценку происходящему, саморефлексия, какой бы формальный повод для этого не представлялся – это всегда очень ценный анализ, как для государства, так и для общества. Ибо это позволяет определить достоинства и недостатки настоящего момента в развитии страны. Поэтому-то анализ сделанного страной за 20 лет независимости столь необходим для определения и планирования дальнейшего суверенного существования Украины.

Мы приглашаем к разговору всех наших экспертов, авторов, читателей. Присоединяйтесь, ведь впереди нас ожидает очень интересный и поучительный диалог.

Андрей ваджра

  • 29.01.11, 22:42
АНДРЕЙ ВАДЖРА
Очень трудно видеть и понимать неизбежное в хаосе вероятного

МЫ ЖИВЕМ В СТРАНЕ, ГДЕ СВЕРХЦЕННЫЕ ИДЕИ ЛОМАЮТ ЛЮДСКИЕ СУДЬБЫ

andreyvadjra
January 28th, 12:56

В странной стране, мягко говоря, мы все живем. Я уже молчу об элементарной справедливости. О ней говорить, что НЛО ловить. У нас даже здравый смысл и простая порядочность стали уникальным явлением. И ситуация с сержантом Швецом – яркий тому пример.

Кстати говоря, в истории с «мовоненавистником» Александром Швецом очень хорошо показано то, как отвлеченная, абстрактная, сверхценная идея, СТОЯЩАЯ НАД ЛЮДЬМИ, может с громким хрустом ломать человеческие судьбы. Раньше, при большевиках и бандеровцах, она ломала, разбрызгивая кровь, человеческие жизни. Те времена прошли, но мало что изменилось. Мы продолжаем жить в тоталитарном государстве.

Два юных дебила захотели развлечься, «свидомитские» телеканалы нашли для себя «жаренный факт украинофобии», а власть в очередной раз продемонстрировала свою отвратительную беспринципность, готовность с перепугу растоптать любого, кто ей мешает.

История с сержантом ГАИ Александром Швецом банальна и примитивна как вся наша украинская действительность. Ситуация, в которой он оказался, не более чем результат провокации двух малолетних дебилов, пытающихся утвердить себя при помощи заснятых на видео и выложенных в Интернет скандалов. Мода сейчас такая у тинэйджеров, снимать на видео всякую «хрень», демонстрировать ее в сети и таким образом зарабатывать популярность. Кто-то из них голый зад показывает, кто-то мордобой за школой, кто-то половой акт в аудитории института, а эти двое решили прославиться доведением до бешенства инспектора ГАИ.

К моменту фразы сержанта о «телячей мове», конфликт Швеца с двумя парнями лет по девятнадцать, длился около полутора часов. Юный водитель вел себя очень агрессивно и вызывающе. Мало того, что он отказывался показать сержанту документы (права и техпаспорт), он еще и матерился через слово... За полтора часа он довел ГАИшников до белого каления своей матерной руганью и дерзким поведением. Только после того, как сотрудники «Кобры» пригрозили вызвать наряд милиции из райотдела (налицо было неповиновение законным требованиям милиции), парень соизволил предъявить права и документы на автомобиль. Но, очевидно, это была изюминка заготовленного «прикола». Предъявленный техпаспорт оказался намертво свинченный с правами металлическими болтами в планшете из оргстекла, который в свою очередь был прикреплен наручниками с тросом к рулю авто.

В своем интервью, Швец подчеркнул, что «ролик искусно смонтирован. Парни явно искали милицию, чтобы устроить провокацию. С самого начала разговора было понятно, что парни стараются поскандалить и придраться к нам любыми способами».

Можно только представить, с каким наслаждением веселились двое малолетних придурков, наблюдая за тем как их «видеоприкол» спровоцировал скандал на уровне СМИ и МВД, и как легко они смогли не только развлечься, но и сломать случайному человеку судьбу.

Кстати говоря, Швецу — 32 года, он женат и воспитывает двоих детей. Три месяца назад его жена попала в страшное ДТП. Кроме этого, его отец уже много лет прикован к постели. Поэтому Александру, кроме детей, приходится ухаживать сразу за двоими лежачими больными. А теперь еще семья потеряла единственного кормильца.

Но дело не только в Швеце. Он просто жертва обстоятельств. Человек, случайно попавший под колесо «свидомизма» и трак всего опасающейся власти.

Главное это то, что теперь каждый, кто не соответствует «свидомитским» принципам, может быть легко растоптан властью. Стоит лишь сознательному украинцу «настучать» куда надо, организовать скандал в средствах массовой информации, и КАЖДЫЙ из тех, кто не хочет ложиться и прогибаться под этот сознательно-украинский идиотизм будет мгновенно раздавлен. Сержант Швец – ЭТО ПРЕЦЕДЕНТ.

Руководство МВД просто блистало своей «мовной» принципиальностью. Но мы то знаем, что собой представляет это руководство в плане языка. Ну разве это не очевидный абсурд? Разве это не спектакль, разыгранный откровенными клоунами?

А как был возмущен нелюбовью к «мове» сержанта Швеца пан Азаров, который не так давно, на вопрос учит ли он украинский язык, ответил, что учит, но не понимает, каким образом знание «мовы» может влиять на его профессиональные качества.

А позднее, в одном из своих интервью наш главный правительственный реформатор признался: «когда я хочу говорить быстро, доступно и свободно, я общаюсь на том языке, которым владею свободно, а не вынужден думать и подбирать слова. Если мне надо четко донести до собеседника свою мысль, как вот сейчас, я это делаю на русском языке, который является для меня родным».

Очевидно, что Александр Швец на это права не имеет.

Но, главное не это. Главное то, что все мы, для кого русский язык является родным, не имеем права, по законам этой страны, свободно пользоваться своим родным языком! Наш язык тотально изгнан из общественной и государственной жизни! Его преследуют даже на уровне личных отношений! Мы не имеем права создавать свою языковую среду и находиться в ней, не имеем права учить и воспитывать своих детей на их родном языке, не имеем право даже заявлять о своем праве на свой родной язык!

Швеца уволили. И всех нас, таким образом, послали на три веселых буквы, наглядно показав, что для этого государства, для этой власти мы никто, мы пустое место, что с нами не стоит считаться, что на нас можно плевать.

Так проще для больших начальников, не любящих скандалов, и так хорошо для сознательных украинцев, в очередной раз публично наказавших руками «змоскаленных» выявленного ими «украинофоба» дабы показать кто в доме хозяин. Теперь и Могилёв и Азаров чисты перед «свидомыми», а последние глубоко удовлетворены торжеством их сектантской «справедливости».

Андрей Ваджра.
Сторінки:
1
22
23
24
25
26
27
28
29
попередня
наступна