Гражданская война в америке: предчувствия и предвкушения

«У меня была возможность задуматься, летя на самолёте из Вашингтона. С высоты в 35 тысяч футов взгляд на многие вещи меняется. Вид бесконечных пригородов, скоростных дорог, заводов, простершихся внизу, заставляет осознать насколько огромна Америка и насколько невообразимо трудно дело, за которое мы взялись».

Таков был миг отрезвления у Белого американского повстанца в наиболее впечатляющей утопии последнего времени – «Дневниках Тёрнера», написанных Уильямом Пирсом в 1975-м году.

Зная свою страну с крайне неприглядной изнанки, писатель видел лишь один путь укротить идущее от неё по миру зло – вооружённое, утопающее в крови, безжалостное восстание, где «все прежние правила отменены». Не скорое победоносное сражение, но изматывающая внутренняя война, годы и годы невиданных разрушений и жертв, казней и мора с выживанием лишь четверти населения... Другого способа пошатнуть сей оплот вырождения невозможно было вообразить. Первые события отстояли от времени издания книги на 15 лет, восстание должно было начаться в 1991-м году.



                                                         У. Пирс и его книга

(Америка прошла тот год, увенчанная званием победителя: вместо неё прекратил существование Советский Союз. Но с победою досталось ей и приложение: не остающееся без владельца звание «империи зла», несомненный знак судьбы.)

Столь же огромною и неодолимою предстаёт Америка в другом впечатляющем произведении, не известном пока Русскому читателю – объёмистой книге «Бригада», изданной Харольдом Ковингтоном в 2007-м. Покорить твердыню всё так же может лишь нещадное – от страницы к странице – кровопускание её приспешникам. Власть находится за пределами вразумления и исправления, но крепость и незыблемость строя не совершенна: её побеждает забытая ныне, но возрождённая по слову писателя арийская доблесть. Высоты духа одолевают тупую мощь врага и силу его оружия.



                                                             Х. Ковингтон и его труд

Совсем иное впечатление о прочности Америки возвестил под удивлённое жужжание СМИ российский политовед Игорь Панарин. Согласно его видениям, заокеанская держава – очередной пример «гнилой стены», великана на глиняных ногах, коему суждено развалиться на части без изматывающей гражданской войны, чуть ли не по решению местных элит – совсем как приказавшему долго жить Советскому Союзу. Число американских обломков будет шесть. Предсказание, обнародованое Панариным в 1998-м году и уверенно подтвержденное им в 2008-м, относилось ко 2010-му году.

Толчком к распаду Америки в его толковании станут экономические потрясения, с которыми та не справится. Растущее как снежный ком долговое бремя США, их безудержное расточительство в продвижении по миру угодного порядка, неизбежное обесценение хвалёного доллара, разбрасываемого направо и налево... В поисках выхода части страны возьмутся за самостоятельное спасение, добровольно или под внешним давлением обретут себе зарубежных покровителей. Южная часть США попадёт в объятия Мексики, западная сблизится с Китаем, что-то достанется хищному Евросоюзу, а самое ненужное – тундра и горы Аляски – возможно, вернётся в лоно России.



Весьма вскользь касается Панарин того, что другие видят по-настоящему судьбоносным – терзаний тамошнего общества, разделённого вдоль и поперёк расовыми перегородками. Мимоходом ссылается он на историческое наследие страны, скорее, дабы наполнить оным своё предвидение. Для той же значимости упоминает и «моральную составляющую» будущих заморских потрясений: «за Америкой нет правды». Возможно, он хотел сказать о наглости страны, живущей без стеснения в долг на широкую ногу, о настырном лже-наставнике, насильно окормляющем народы своим духовным вырождением, хищнике, орудующем по миру вымогательством и угрозами, военном преступнике, льющем людскую кровь в десятках стран, но у образованных «интеллигентов» – вечная каша во рту...

В силу учёности Панарина, обвешенности званиями, прежней службы в госбезопасности да нынешнего вращения «экспертом» близ Путина пророчества эти привлекли к себе пристрастные умы, ждущие-не дождущиеся конца империи зла. Ввиду обычного своего мелкотемья СМИ также уделили внимание кремлёвскому мечтателю, полагая на всякий случай, что он вынес на люди некие тайные знания, коими обладают в спецслужбах и на вершине власти. Впрочем, пустышка была очевидною, и любопытство продержалось короткое время. В среде националистов откровения Панарина обсуждали дольше – и Русские соратники, и европейские, и американские.

Последним, лучше других чувствующим беспросветное будущее их страны, обещания её неизбежного заката приходятся явно по душе. На изворотах истории конец одного оказывается также началом другого, и американские сопротивленцы весьма рассчитывают, что в сей миг судьба страны окажется в их заботливых руках.



И. Панарин и его произведение

Но вот уже и летоисчисление майя закончилось, а сосредоточение зла – по-прежнему цело и невредимо. Заводов там стало чуть меньше, но банков – больше, скоростные дороги всё так же полны грузовиков, развозящих товары, за техническими новинками стоит всемирная очередь, голивудские поделки раскупают без остатка... Спрос на доллар не убывает, и в долг Америке остальной мир по-прежнему охотно вверяет свои достояния.

Мы бы не переживали за судьбу Америку из-за величины её долговых расписок. Бремя займов страны вполне решаемо, особенно когда оно исчисляется в её собственных денежных единицах, а те заодно – ещё и мировые средства расчётов. На сей почве доступны разные пути уладить дело помимо честного возвращения долгов – от беспрепятственного и безнаказанного умножения в обороте денежных знаков до устроения шоковой терапии по Гайдару – не себе, конечно, а остальному миру. Набрал Китай триллион долларов в свои запасники, обменяла Россия свои нефтяные сокровища на американские казначейские бумаги на полтриллиона – вот пусть дрожат и желают Америке всякого благополучия. Она примет эти доллары в оплату своей продукции, возместит ими же свои государственные обязательства, перезаймёт или просто напечатает недостающее. Заставить же её отдать нахватанное, скажем, золотом да ещё в полной мере, не выйдет: все игроки изначально знают, что доллар не имеет золотого содержания. Да и пока ворьё российское крепит американскую промышленную мощь закупками «боингов», умышленно загубив своё самолётостроение (с участием обученного в США Навального, взятого в руководство сорящего деньгами на американские поделки «Аэрофлота» и поднявшего в феврале 2013-го визг из-за недопуска новейших «боингов» к полётам по России), а заокеанское сельское хозяйство тучнеет поставками к нам синей курятины – до тех пор логово нынешнего мирового порядка будет стоять на ногах, тем более, не мы одни такие.

По-настоящему слабое место Америки – её многорасовое устройство, ставка на смешение народов, внушённая ей собственною пятою колонной как средство укрощения Арийской породы за склонность той творить «холокосты» всевозможным меньшинствам – от инородцев до собственных вырожденцев. А расовое разделение общества – похуже классового будет. Плодящее ненависть, чреватое противостоянием, раздорами и насилием, оно просто взывает к общественным неурядицам, беспорядку, и далее – ко всеобщему хаосу. Впрочем, приспешники мульти-культурализма верят в чудесное противоядие: в либеральную власть плюс метисизацию всей страны.

Вполне признавая, что сплочённые цветные общины непременно скажут своё слово в будущем, а расовые волнения и последующая гражданская война подведут Америку к самоуничтожению, Панарин умышленно закрывает глаза на порочность многорасовой действительности, делая упор на долговой ноше весьма процветающей страны. Иначе б он вещал, бил тревогу о превратностях смешения народов не просто в силу своей увлечённости Америкой, но и видя схожее положение дел в иных краях.

У него есть веские причины обходить стороною очевидное. Ибо за пределами гаданий по американской судьбе провидец занят как раз продвижением многорасового общежития как передового устройства общества.

В 2006-м году он выступил с почином создать «Евразийскую Русь» в виде межгосударственного образования почти по всему бывшему советскому пространству. Ну как, на его просвещённый взгляд, прожить Русским без «соотечественников» таджиков, киргизов, армян да азербайджанцев? С мыслью об этом Панарин делает себя вестником и поборником «славяно-тюркского, исламо-православного союза», в притяжение которого со временем должна втянуться Турция и некоторые страны Балканского полуострова.

(Почему Турция? Да просто больное желание добавить к тюркоязычным татарам, башкирам, чувашам, якутам, тувинцам, хакасам, карачаевцам, кумыкам, казахам, узбекам, киргизам, туркменам и всем неназванным остальным родственным по языку обитателям грядущей Евразийской Руси их собратьев из бывшей Османской империи. Да ещё, несомненно, ему по душе опыт Украины во всё большем числе дозволяющей стаям турок пастись среди приветливых своих дочерей... Как тут не умилиться и не пожелать заодно и межгосударственного единения?)


Панаринский рай: Ваня – с флагом, Маша – с Джамшудом

Причудливое воображение кремлёвского советника сопровождается вовсе не воображаемым рвением в продвижении сего чудовищного «союза». У него, с серьёзным лицом называющего Путина «государем», а Назарбаева – «гуру», в голове не отражается крайняя преступность подобной «социальной инженерии», ведущей к растворению Русских средь иноплеменных орд – величайшего бедствия, уже происходящего на нашей земле. Мы бы назвали подобное состояние ума «сумеречным», как оно и определено в психиатрии, но либерал-демократы не видят за собою душевных отклонений. Им просто отвратительны существование Русского народа и воля его ко свободе и самоопределению.

Воистину, не стоило бы тратить слова на придворного звездочёта, но бред его значит уже больше, чем он сам. Приходясь ко двору в русофобском Кремле, Панарин угодливо освещает сделанный там в 2006-м году «азиатский выбор» России, в учёном обрамлении доносит до нас замыслы нынешнего самодержца – известного воздыхателя по Советскому Союзу. Америке панаринские измышления о её будущем – в забаву, зато нашу Родину евразийская возня неминуемо тянет в могилу.

(В том нет ничего необычного для выходца из ГБ – конторы, плодящей таких, как он, и ставшей посмешищем на госбезопасность за свой жуткий вклад в разрушение России. С такою «охранительницей», давшей волю самозванцам в политике, либеральному отродью в идеологии, ворам и вредителям в промышленности, обороне, здравоохранении и культуре, распахнувшею границы государства иноземному вторжению и взамен с усердием подавляющею здоровые силы Русского возрождения, Отчизна наша пойдёт ко дну гораздо скорее Америки.)

Но довольно о нём и иже с ним. Предрекателей краха Америки от финансовых неурядиц премного и без Панарина. Готовых же бесстрашно вывернуть наизнанку её расовую явь, во имя правды оказаться лицом к лицу с либеральною инквизицией – всего горстка настоящих мужчин.

Вместе с Пирсом и Ковингтоном не обойдём ещё одного из них.

Американский исследователь Томас Читтам имеет за плечами вьетнамскую войну и прошлое наёмника – в гражданской войне в Родезии (Зимбабве) в 1970-х годах, а затем в югославской междуусобице в начале 1990-х на предосудительной для нас стороне католиков-хорватов против православных сербов. Оставив воинское поприще и вернувшись из краёв, до коих ему не должно было быть дела, посвятил себя достойному – судьбе своей Америки. Здесь его старания сложились в нечто полезное – книгу «Крах США. Вторая гражданская война, 2020-й год».



                                                             Т. Читтам и его книга

Сей труд – тоже предсказание, сделанное, как водится, за удобный срок до предвещаемых событий. Оставляя нынешнему читателю почти десяток лет до ожидаемого конца Америки, наполненное гнетущим описанием тамошней действительности, повествование располагает к доверию (подпитанному нашим желанием скорейшей развязки.)

Заглядывание в будущее – сродни гаданию на кофейной гуще, но есть вещи, появление и существование которых не может не оставлять за собою значимых последствий. Эти явления не живут скромною жизнью, но словно возникшая опухоль, словно птенец кукушки в чужом гнезде начинают менять своё окружение. Таков вступающий в свои права новый состав общества в Америке. Первою подвергнувши себя внешнему вторжению и самоколонизации, став одержимою поборницею разношёрстного человеческого общежития, она первой должна показать и исход сей жуткой постановки. Все с любопытством взирали бы, конечно, на американские самоистязания, но обитель зла, навязавши другим народам схожий порядок, заставляет и их разделить её судьбу.

Книга Читтама – вся о той напряжённости в его стране, что нарастает вдоль расовых перегородок, заполнивших тамошнюю жизнь. Воспетый в начале 20-го века неким Исраэлем Зангуилом американский «плавильный котёл», в коем замечательно сплавлялись европейские народы, был подменён, уже по нынешнему местному выражению, лоханью неразмешиваемого салата. Всем стать, по толерантной задумке, поголовно коричневыми не получилось, разделение («геттоизация») общества наступила быстрее.



                                            Исраэл Зангуил и его «Плавильный котёл»

Погружаясь во «Вторую гражданскую войну...», довольно сдержанно сопереживаешь Читтаму. Всё-таки, Америка – его страна, Русского же читателя на каждой странице неотступно преследует своё – мысли о будущем России, происками сил зла устремившейся в дурную гонку за Америкою в освоении мульти-культи и расовой демократии. Словно Русские бедствия последнего столетия не превзошли всё виденное на земле... Впрочем, тупость и душевная низость американской элиты, устроившей у себя такое положение дел и тем превзошедшая глупость наших коммуняк вместе с подлостью нынешних кремлевских самозванцев, избавляет нас от чувства исторической неполноценности (если в ком-то оно присутствует).

Дальнейшее – в самой книге. Добро пожаловать, неравнодушный читатель: «Крах США. Вторая гражданская война, 2020-й год».



http://www.russkoedelo.org/novosti/#15_02_2013_01

Медведев активно содействует США

  • 30.01.13, 21:37

Медведев активно содействует США в вопросе свержения Асада

"Президент Асад ошибся в проведении политических реформ. Он должен был всё сделать гораздо быстрее, привлекая на свою сторону часть умеренной оппозиции, которая готова была с ним сидеть за одним столом. Это его существенная ошибка, может быть, фатальная", - заявил Медведев в интервью американскому телеканалу CNN. "Мне кажется, с каждым днём, с каждой неделей, с каждым месяцем шансов на его сохранение становится всё меньше и меньше...".

ИА REX: Что стоит за словами Медведева? Ошибся ли президент Сирии Асад в проведении политических реформ?

Фёдор Яковлев, политолог, эксперт по вопросам безопасности и кризисным ситуациям:

Слова премьер-министра РФ Дмитрия Медведева 27 января с.г. в интервью американскому телеканалу CNN о том, что «президент Асад ошибся в проведении политических реформ. Он должен был всё сделать гораздо быстрее, привлекая на свою сторону часть умеренной оппозиции, которая готова была с ним сидеть за одним столом. Это его существенная ошибка, может быть, фатальная», прежде всего, следует оценивать с позиции тех, кто уверен, что у самого Медведева руки по локоть в крови десятков тысяч ливийских мирных жителей, включая беременных женщин и едва родившихся младенцев, погибших под бомбами и ракетами иностранных агрессоров, вторгшихся в эту, прежде абсолютно благополучную страну, при полном одобрении Медведева, бывшего в то время президентом РФ.

Следует также напомнить, что зверское убийство законного лидера Ливии Муамара Каддафи, совершённое после ракетного удара американских беспилотников по его кортежу, так называемыми, «повстанцами» направленными на место удара по команде иностранного спецназа, вызвало неподдельную радость Медведева, проявившего удивительное единодушие в оценке этого омерзительного зрелища с Хиллари Клинтон, радостно воскликнувшей: «вау», получив на свой мобильный телефон MMS с фотографией растерзанного Каддафи.

Более того, Медведев после этого удовлетворённо заявил: «мы рассчитываем, что в Ливии наступит мир». Так что, было бы неплохо, прежде, чем раздавать оценки ситуации в Сирии, этот горе-провидец от политики рассказал бы о том, какой «мир», наведённый с его непосредственным участием, сейчас царит в Ливии. И, что такой же, с позволения сказать, «мир» будет установлен после падения Башара Асада и в Сирии. Или Медведев до сих пор не знает обстоятельств ликвидации Каддафи? Так именно вышеизложенную версию озвучил в одном из своих интервью нынешний президент РФ Владимир Путин, подчеркнув, что Каддафи «уничтожили без суда и следствия»!

Оказав, вопреки интересам России, неоценимую помощь США в разгроме Ливии, в результате чего Россия потеряла по разным оценкам от $30 до $40 миллиардов, не считая безвозвратно потерянного политического имиджа и россиян в тюрьмах ливийских бандитов, в настоящее время Медведев активно содействует США в вопросе свержения Асада. Не секрет, что, так же, как и в Ливии, ключевые фигуры в окружении сирийского президента настойчиво обрабатываются западными спецслужбами с целью добиться от них предательства Асада. И можно даже не сомневаться, что одним из важнейших факторов их стойкости является убеждённость в том, что Асад выстоит, и выстоит, именно опираясь на поддержку России.

И вот, в момент, когда в Дохе уже выстроен, так же, как и в случае с Ливией, макет президентского дворца для съёмок его штурма «восставшим народом», премьер-министр России на вопрос корреспондента CNN: «А может ли выжить Асад?», заявляет: «Я не знаю. Мне кажется, с каждым днём, с каждой неделей, с каждым месяцем шансов на его сохранение становится всё меньше и меньше». Что это, как не сигнал колеблющимся сторонникам Асада, что уже пора соглашаться на уговоры западных спецслужб и переходить на сторону противников сирийского президента, раз даже премьер-министр России (!) публично и совершенно официально заявляет о том, шансов сохранить власть у Асада «становится всё меньше и меньше»!? После таких заявлений Медведева можно абсолютно обоснованно рассматривать это заявление как заявление одного из агентов влияния США по разложению окружения сирийского президента с целью склонения его, пока ещё, сподвижников к переходу на сторону противников Асада.

Вызывает, мягко говоря, недоумение и оценка перспектив развития событий в Сирии: «Либо это процесс национального примирения, и он проходит под контролем мирового сообщества, либо это бесконечная гражданская война, третьего не дано». Чем закончился «процесс национального примирения», проходивший «под контролем мирового сообщества» в Ливии, - известно, как раз той самой гражданской войной, которая уже является непременным атрибутом всех «миротворческих» операций этого «мирового сообщества». А категорическое утверждение о том, что «третьего не дано», вообще вызывает серьёзные сомнения в адекватности Медведева, как политика, поскольку в настоящее время уже ни у кого не вызывает сомнения то, что в действительности против Сирии ведётся необъявленная война, финансируемая тем самым «мировым сообществом» под прикрытием ООН и его Совета Безопасности, которые уже давно стали не более, чем марионетками этого «мирового сообщества», что нагляднейшим образом продемонстрировали события в Ливии, Кот-д’Ивуаре и других странах.

Так что единственный путь прекращения насилия в Сирии и стабилизации обстановки в этом государстве заключается не в переговорах с какой-то мифической оппозицией, существующей исключительно в контролируемом США информационном пространстве и на языках продажных политиков, типа Медведева, а в прекращении финансирования США и их марионетками банд наёмников, не имеющих поддержки большинства населения Сирии и потому совершающих свои разбойничьи набеги с территории Турции, Ливана и Иордании, где у них расположены базы. Но об этом, естественно, Медведев не проронил ни слова, что, впрочем, и не удивительно, учитывая его непосредственное участие в распространении заведомо лживой информации о «зверствах режима Каддафи» в Ливии.

В частности, во время интервью радиостанции «Эхо Москвы» 5 августа 2011, то есть, в то время, когда реальная картина происходящего уже была совершенно понятна любому человеку, хоть немного интересующемуся политикой, жестокие и циничные массовые убийства мирных жителей авиацией НАТО, включая едва родившихся младенцев и беременных женщин, Медведев охарактеризовал, как «наведение порядка военными возможностями», даже несмотря на полученное им письмо работающих в Ливии российских врачей, в котором эти убийства описаны их очевидцами! Кстати, на это письмо своих сограждан он вообще не посчитал необходимым ответить.

Зато пространно порассуждал о том, что «в Ливии есть человек, который 40 лет правит страной и который в какой-то момент решил применить силу против собственного народа, что было осуждено всем человечеством и Российской Федерацией», хотя эти «рассуждения» были с его стороны заведомой ложью, поскольку пропагандистскую утку в отношении «применения силы против собственного народа» со стороны Каддафи не подтверждили даже такие международные правозащитные организации, как Amnesty International и Human Rights Watch, которые не питали к Каддафи ни малейших симпатий, а подавляющее большинство россиян, в отличие от Медведева, поддерживали борьбу Каддафи против международной агрессии.

Есть ещё один очень интересный момент, поскольку заявление Медведева о том, что шансов сохранить власть у Асада «становится всё меньше и меньше» является публичной дискредитацией политики России по поддержке сирийского президента, поскольку в таком контексте поддержка Асада российским руководством просто бессмысленна!? А это сразу напоминает эпизод, произошедший в марте 2011 года, когда премьер-министр РФ Владимир Путин, выступая перед рабочими ОАО «Воткинский завод» в Удмуртии, заявил, что резолюция Совета Безопасности № 1973 в отношении Ливии «является неполноценной и ущербной, она разрешает все и напоминает средневековый призыв к крестовому походу. Фактически она позволяет вторжение в суверенную страну». Путин также отметил, что при Клинтоне американцы бомбили Белград, при Бушах - Афганистан и Ирак, а теперь «на очереди - Ливия под предлогом защиты мирного населения. Где же логика и совесть? Нет ни того, ни другого». Впрочем, при этом Путин также не забыл подчеркнуть, что «правительство России не занимается внешнеполитической деятельностью. У нас социально-экономические вопросы. Но личное мнение, оно есть».

Тем не менее, реакция Медведева была молниеносной и публичной: «ни в коем случае недопустимо использовать выражения, которые по сути ведут к столкновению цивилизаций. Типа «крестовых походов» и так далее. Это неприемлемо. В противном случае все может закончиться гораздо хуже, чем даже происходит. Об этом должны помнить все». После чего пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков был вынужден заявить: «Оценка, которая изложена премьером, является ничем иным как его личной точкой зрения, а оценка, заявленная главой государства, является единственной официальной позицией Российской Федерации, которой все и придерживаются». Другими словами, публичная порка премьер-министра Путина президентом Медведевым за высказывание личной позиции по внешнеполитической тематике закончилась, практически, официальными извинениями Путина.

В данном случае, ситуация гораздо острее, поскольку Медведев давал официальное интервью, как премьер-министр РФ, и никаких ссылок на то, что его оценка перспектив «сохранения шансов» у Асада является его личным мнением, по не делал. Поэтому вопрос о том, почему глава правительства, которое, по словам Путина «не занимается внешнеполитической деятельностью», поскольку у него исключительно «социально-экономические вопросы», вдруг даёт такие широковещательные заявления по внешнеполитическим проблемам мирового уровня, не имея на то никаких полномочий, безусловно, требует надлежащего ответа именно от нынешнего президента России. И если его не последует, то это будет означать, что Сирию действительно «сливают» вместе с сотней тысяч проживающих там российских граждан, судьба которых российское руководство уже не интересует.

Во всяком случае, администрация президента реагировала надлежащим образом и на гораздо менее значимые высказывания Медведева. Например, когда премьер-министр заявил в интервью французским СМИ, что девушки из Pussy Riot «уже вкусили, что такое тюрьма», а «государство уже продемонстрировало им свои карательные возможности» и поэтому дальнейшее пребывание Надежды Толоконниковой и Марии Алёхиной в колонии он считает излишним, то тот же пресс-секретарь президента Дмитрий Песков незамедлительно заявил, что к заявлению премьер-министра Дмитрия Медведева о целесообразности освобождения панк-феминисток в администрации главы государства отнеслись как к личной позиции, заслуживающей уважения.

Так что, в случае отсутствия оценки президента РФ Владимира Путина высказываний по поводу ситуации в Сирии премьер-министра Дмитрия Медведева в интервью телеканалу CNN, дискредитирующих внешнюю политику России, вполне логично напрашивается вполне закономерный в данной ситуации вопрос, - почему премьер-министру Путину при президенте Медведеве нельзя было высказывать по поводу внешней политики России даже своё личное мнение, зато премьер-министр Медведев при президенте Путине может по поводу внешней политики России давать свои официальные комментарии именно как премьер-министр!?

Яковлев Фёдор


"Игра в поддавки"

Авторы фильма прямо ставят вопрос о наличии признаков статьи 275 УК РФ в действиях бывшего президента России Дмитрия Медведева, по конфликту вокруг Ливии. Дмитрий Рогозин, вице-премьер и спецпредставитель президента России, выложил фильм на своём официальном канале на Ютубе, чем его, по сути, легализовал.


«Холодная» гражданская война Фарион

Попала мне в руки монография И. Фарион «Мовна норма: знищення, пошук, віднова»*, которую автор, как сообщалось в СМИ, предварительно создав скандальную ситуацию, подарила премьер-министру Н. Азарову в просветительских целях.

*Фаріон І. Д. Мовна норма: знищення, пошук, віднова (Науково-навчальне видання): [монографія]. – Вид. 2-ге, доп. – Івано-Франківськ: Місто НВ, 2010. – 336 с.

Вообще говоря, при звуках хора, высмеивающего слабость премьера в украинском языке, нельзя не порадоваться за сограждан: такими они предстают грамотными. Кажется, бери любого из них и ставь руководить хозяйством страны. Хоть, например, цитируемую в монографии писательницу О. Забужко, по утверждению которой «…не вадить спочатку опанувати синтаксис, цю елементарну гігієну думання, перш ніж братися реформувати економіку…» Чем не премьер-министр? Синтаксис освоила, можно приниматься и за экономику – плевое дело по сравнению с синтаксисом, если послушать иных «митців».

Не знаю, воспользуется ли премьер подарком И. Фарион, но, думается, если б он это сделал, производимый его украиноязычными выступлениями эффект стал бы еще хуже. Если бы Николай Янович по примеру автора и ее сподвижников стал оперировать словами «соціяльний», «спеціяльний», «инший» (иной), «тріюмф» (триумф), «павза» (пауза), «міт» (миф), «мітичний» (мифический), «гобі» (хобби) и т.п., за введение (возвращение) которых в оборот ратуют националисты от филологии, недоумения и насмешек было бы гораздо больше. Выступления премьер-министра все-таки рассчитаны на всю страну, а не только на представителей Львовского национального университета.

Согласно настойчиво отстаиваемой автором точке зрения, в советское время украинский язык был «отравлен» и «обезображен». Происходил его лингвоцид, которого ученая Фарион выделила аж два вида (и это, похоже, не предел) — системный внешний и внутренний. Приведенная ею цитата от небезызвестного деятеля П. Мовчана изображает ситуацию в таких формулировках, как «выхолащивание духовного», «вымывание золотоносных залежей», «историческое обнищание».

Под влиянием столь мрачных формулировок неискушенного читателя может охватить даже ужас. А искушенный, заставший те времена, по идее, должен испытать недоумение от явного несоответствия между изображаемой теперь картиной и той, которую ему приходилось наблюдать в качестве очевидца.

Однако хотелось бы понять, что именно имеют в виду «правоверные» языковеды под «золотоносными залежами», которые подверглись вымыванию, и в чем конкретно заключалось обезображивание украинского языка.

По Фарион, заключалось оно, в частности, в том, что вместо «матеріял» стало употребляться «матеріал», вместо «варіянт» — «варіант», вместо «любови» — «любові», вместо «Европа» — «Європа» и т.д. Не будем спорить о красоте и преимуществах «репрессированных» сочетаний гласных и других правил правописания 1929 года, хотя сомнения на данный счет очевидны. Совершенно непонятно, чем выигрывает слово «Фавст» по сравнению с привычным для большинства «Фауст», или «Орвел» по сравнению с «Оруел» и т.д., почему «Атени» – это проявление «вільної мови», а «Афіни» – свидетельство «недоукрмови». Если это и есть образцы «золотоносных залежей», то жалеть не о чем. Если же «залежи» в чем-то другом, то, вместо того, чтобы пускать метафизические пузыри, нужно просто, доходчиво и убедительно объяснить, в чем именно и что выиграют граждане от их раскопок.

Как видно, претензии экзальтированных деятелей языкового фронта распространяются намного дальше, чем собственно языковедческая сфера. Вникая в их витиеватые выражения типа «духовні кордони нації», «біоритми національного інстинкту» и прочие, не мудрено усомниться, точно ли они филологи, а не маги, экстрасенсы, жрецы религии или попросту шарлатаны. Филолог, рассуждающий о биоритмах и инстинктах, сам по себе подозрителен.

Из труда Фарион следует, что она возлагает на возрождение «уничтоженной языковой нормы», в частности, задачу поиска «свободных и сильных украинцев». Мы-то думали, что ощущение свободы связано с отказом от предрассудков, расширением кругозора, усовершенствованием души и т.п., — а не тут-то было. Украинец, по Фарион, становится гораздо свободнее, когда говорит «на таблі» вместо «на табло», и чрезвычайно этим гордится. При этом задается глубокомысленным вопросом: «Чи справді ми німі до світу, чи може світ недочува…».

«Мова творить нації і держави, позаяк є духовним об’єднавчим чинником», — утверждает автор, подобно всякому кулику, который хвалит свое болото. От себя заметим, что язык (языки) – далеко не единственный фактор образования наций и государств, а для объединения нужно прежде всего благосклонное отношение к тем, с кем предполагаешь объединиться, искреннее стремление их понять и наработать общую базу согласия.

В целом работа Фарион (за которую, напомним, на парламентских выборах проголосовало более 60% избирателей ее округа) будто призвана не оставить у читателей никакого сомнения, что правильное и точное владение пропагандируемым ею вариантом речи (при том, что она настаивает на нормативно не признанных положениях) есть самое главное дело в жизни и главнейшее достоинство, пусть даже оно и было бы единственным. Кто им не обладает – пропащий человек, мутант, манкурт и т.п. К таким относятся миллионы жителей Украины. Кто обладает – является, напротив, солью этой земли.

Так вносится раздор и сеется буря. Так закрепляется состояние «холодной» гражданской войны.

Петр ПЕТРОВ

Львовские депутаты советуют банку

Львовские депутаты советуют банку не отпугивать русскоязычной рекламой

Борьба с иностранными языками во Львове продолжается


После ухода Ирины Фарион на работу в Верховную Раду во Львове, в местных советах, появились ее последователи. В частности, депутат Львовского горсовета от Республиканской христианской партии Богдан Панкевич направил запрос мэру Львова Андрею Садовому с просьбой изучить законность использования иностранного (русского) языка в рекламе одного из донецких банков (ПУМБ).

По словам Панкевича, к нему обратились жители Львова, которые проживают на ул. Словацкого в центре города. Они утверждают, что из громкоговорителя, размещенного на одном из отделений банка, звучит русскоязычная реклама.



Кроме изучения законности такой рекламы, горсовет решил проинформировать руководство банка, что такая реклама создает негативный имидж банку во Львове и может привести к потере потенциальных клиентов.

Напомним, Ранее Львовский облсовет поддержал запрос депутата Ирины Фарион к городскому председателю Львова Андрею Садовому с требованием снять в городе рекламу пельменей, размещенную на бордах, так как в ней использованы иностранные имена, что может содействовать продвижению идеи «русского мира».

Также она обвинила Садового в отказе разместить социальную рекламу убийства российского консула, совершенного во Львове. К слову, это уже не первая «атака» Ирины Фарион на русские имена. Ранее, во Львове оштрафовали кафе на 1,7 тыс. грн. за вывеску на русском языке.

Сергей Билый

Балога написал девять правил, как защитить украинский язык

Народный депутат Виктор Балога предложил в Facebook девять простых правил, как защитить украинский язык, передает UNN.

"Мы можем говорить о том, как защитить украинский язык, а можем просто делать это каждый день, потому что это - наш язык. Ведь мы этого достойны, - написал Балога. - Это может сделать каждый. Нужно только преодолеть стереотипы и равнодушие и соблюдать девять простых, но очень важных правил".

1. Просто разговаривай на украинском

Всегда говори на украинском. Делай это во всех средах, где ты живешь, работаешь или бываешь. Не бойся ошибаться или выглядеть чудаком - это лишь стереотипы, которых можно быстро избавиться.

Если почему-либо не можешь говорить на украинском везде, делай это хотя бы в публичных местах - делая покупки в магазине или заказ в кафе, прося об остановке в маршрутке или расспрашивая дорогу на улице.

Никогда не переходи с украинского языка на другой. Странное представление, что с русскоязычными соотечественниками "культурно" переходить на русский - путь к тотальной русификации. Культурно в Украине говорить на украинском. Если собеседник этого не делает - это его дело, но не повод тебе подстраиваться под него. На самом деле "культурно" и логично переходить на чужой язык только с иностранцами, которые не понимают украинского.

2. Настрой язык сайтов и техники

Установи украинский язык в настройках электронной почты, в социальных сетях и настройках поиска ГУГЛ.

Выбери и установи украинский язык на мобильном телефоне. Каждый раз, пользуясь платежным терминалом или банкоматом, выбирай украинский язык.

На каждом сайте, где есть украинская версия или выбор языка, выбирай украинский, даже если тебе все равно. Эти простые действия дадут реальный эффект. Изменение языка ГУГЛА автоматически облегчает поиск украинских текстов и поднимает их рейтинг. Выбор украинского языка на технических устройствах или сайтах является четким сигналом бизнесу: на этом рынке нужно работать на украинском.

3. Пиши на украинском

Пиши на украинском электронные письма, короткие текстовые сообщения (КТП-смс), сообщения в социальных сетях или блогах Всегда пиши на украинском письменные заявления, соглашения и другие документы, даже если тебе подсовывают русскоязычный бланк.

4. Ищи на украинском

Всегда набирай запросы в ГУГЛЕ или других поисковиках украинский. И только если не найдешь то, что ищешь, переходи на другой язык.

В Википедии пользуйся украинской версией. Если информации по какой-то теме тебе мало, перейти на иноязычную версию всегда успеешь. Эти простые действия будут способствовать распространению украиноязычных текстов в сети и легкому доступу к ним для всех пользователей.

5. Общайся на украинском с властью и сервисными службами

Общайся с представителями власти, коммунальных и сервисных служб только на украинском. Люди, живущие с наших денег, должны уважать наш язык.

Говори на украинском, когда вызываешь такси, звонишь мобильному оператору или в любой call-центр

6. Поддержи украинскую культуру и медиа

Покупай книги и прессу на украинском языке, спрашивай их в магазинах, киосках и раскладках. Не покупай книгу на другом языке, если такая же есть на украинском, а отечественные не украиноязычные журналы и газеты не покупай вовсе.

Смотри в кинотеатрах и покупай только фильмы, дублированные (или с субтитрами из оригинальной версии) на украинском.

Если покупаешь сувениры с надписями, то лучше, чтобы они были украинские. Распространяй информацию об украинском искусстве и культуре.

7. Убереги детей от русификации

Всегда говори с детьми на украинском. Маленькие дети должны слышать песни, сказки, стихи, игры только на украинском. Покупай детям только украиноязычные книги и детские журналы. Мультики в кинотеатре, на телевидении или на диске ребенок должен смотреть только на украинском. Если ребенка подвергают русификации в саду или школе, требуй от педагогов общаться и давать материал на украинском. Русификация не имеет ничего общего со "знанием многих языков". В соответствующем возрасте ребенку полезно учить английский, русский и другие языки, но они не должны вытеснять родной язык из общения в семье или школе.

8. Производи украинское пространство

Время от времени делай что-то от себя для распространения украинского языка - установи украинскую песню на телефон, вежливо повесь украинское объявления вместо русского в подъезде или офисе, закажи украинскую музыку на радио, изменения нечто в пользу украинского языка на работе, дома или в кругу друзей.

9. Пригласи других делать то же

Распространи эту информацию среди как можно большего числа людей. Не ленись! Без тебя многие не узнают, как защитить наш язык, не начнут действовать. При случае приглашай других перейти на украинский. Эту мысль следует предлагать, но не навязывать - каждый человек волен делать собственный выбор.

Начни прямо сейчас!

Знай, что у тебя много единомышленников, вместе с которыми ты сможешь защитить и изменить к лучшему свою Украину!

NEWSru.ua 

Депутат ушел c корпоратива "Батькивщины" в знак протеста

Депутат от "Батькивщины" Александр Бригинец ушел с новогоднего корпоратива партии в знак протеста проведения мероприятия одновременно на украинском и русском языке.

Об этом он сообщил на своей странице в Facebook."Сейчас проходит корпоратив "Батькивщины", который я вынужден оставить в знак протеста. Ничего незаконного - просто он ведется на двух языках. Я надеялся, что это удивит и лидера фракции Арсения Яценюка, оказывается он был в курсе, у него были свои оправдания и объяснения. Не имею ничего против русского, но не на мероприятии фракции, которая отстаивает украинский язык", - объяснил депутат.

Источник

Канадскому адвокату стыдно за рагульку Фарион

Одиозному канадскому адвокату Зиновию Андрухиву стыдно за Ирину Фарион. Об этом он написал в своем Фейсбуке.

"Канада - страна эмигрантов. Никто из них не говорит идеально на английском, но никогда я не слышал, чтобы кто-то над кем-то смеялся из-за неправильного произношения английского слова. НИКОГДА - ибо такая культура. Но в Украине все наоборот.

Премьер-министр Азаров русский, и старается говорить на украинском. Нормальные люди с высокой культурой это приветствуют, но не некоторые галичане. Сумасшедшая Фарион не выдержала, чтобы не выбросить порцию яда на старого чиновника. Сделано это публично - в наиболее оскорбительной форме с прямым намеком на "умственную отсталость" чиновника.

Скажу вам, этот инцидент в ВР крутили во многих странах, и люди были в шоке от такой низкой культуры свободовки. Это просто какой-то рагулизм, особенно в исполнении женщины-педагога. Или это явные психические отклонения, потому что умный человек никогда не будет обвинять кого-то в умственной недостаточности да еще при таких обстоятельствах. Это уровень сельского дяди из какого-то хутора, но не уровень государственника. Это позор.

Я пишу это, потому что сам из Галичины и мне стыдно за такую львовянку. И еще, уважаемые тягнибоковцы и госпожа Фарион. Никто не заставит человека говорить на украинском, если мама с папой говорили дома по-русски. Ваше стремление акцентировать на этом внимание общества свидетельствует о том, что у вас нет видения первоочередных фундаментальных проблем государства, потому что проблема языка - десятая в очереди за основными. И эта проблема силой не решается", - написал он.


Полемика

Русский язык в Молдавии: моя твоя не понимать?



Вопрос русского языка в Молдавии в настоящее время является достаточно болезненным. С приходом к власти правых радикалов в составе правящей коалиции, уменьшение влияния русского языка стало одной из главных задач национальной политики. Под правыми радикалами подразумеваются политические силы, поддерживающие идею унионизма (объединения Молдавии с Румынией) и идею реабилитации фашизма, в частности режима Антонеску (румынский маршал, под руководством которого было уничтожено ок. 300 тыс. евреев и цыган во время II Мировой Войны.)

Снижение влияния русского языка происходит различными способами и под различными предлогами: под видом оптимизации, которая якобы позволит более рационально использовать финансовые ресурсы, происходит закрытие школ и классов, в основном на русском языке преподавания, вопреки протестам и несогласию родителей и учеников.



В государственных университетах администрация намеренно создаёт условия для неукомплектации русских групп: при приёме документов на поступление абитуриентам заявляют, что в русских группах наблюдается недобор, поэтому нет смысла подавать туда заявление, лучше сразу в молдавскую группу, чтобы потом не заниматься переводом. Вот и получается, что русских групп нет, потому что никто документы туда не подаёт. В некоторых государственных университетах вообще прекратили преподавание на русском языке на некоторых факультетах, таким образом, ограничивая право доступа к высшему образованию русскоязычной молодёжи Молдавии, которая не столь свободно владеет государственным языком. Единственный положительный момент, что в отличие от руководства университетов, преподаватели, в большинстве своём, достаточно толерантны к русскоязычным студентам в молдавских группах, и дают им возможность отвечать и писать работы, в том числе и выпускные, на русском языке.

С недавних пор Министерство Культуры приравняло русский язык к числу иностранных, увеличив стоимость экскурсий в музеях на русском более чем в два с половиной раза. То есть, нарушение законодательства о равенстве в правах всех граждан страны, нарушение закона о Функционировании языков на территории Молдавии, где русский назван языком межнационального общения и дискриминация русскоязычных граждан - налицо.

В этом году также был принят закон, запрещающий размещение наружной рекламы исключительно на русском: либо двуязычие, либо реклама исключительно на государственном, невыполнение указанных требований наказывается штрафом.

Отдельная тема для разговора - русский язык в масс-медиа. Весной этого года решением Координационного Совета по Теле-Радио вещанию один из наиболее рейтинговых телеканалов и самый популярный канал, вещающий на русском языке – NIT, прервал свою работу, у него была отозвана лицензия и он был обвинён в отсутствии плюрализма мнений. В настоящее время ведётся судебный процесс NITvsКСТР, где работники телеканала пытаются признать решение КСТР недействительным. Заседания суда постоянно переносятся, слушания затягиваются, притом, без объективных причин.

Другой проблемой молдавского телевидения, в первую очередь, общественного телевидения, является сокращение количества выпусков новостных передач на русском языке и перенос основных выпусков на ночное время, разумеется, неудобное к просмотру большинству аудитории. Некоторые молдавские политики отказываются отвечать журналистам, если вопрос был задан на русском языке.

Всё меньше и меньше правительственных сайтов имеют русскую версию: либо версия отсутствует, либо ссылка на неё некликабельна.

Периодически в наиболее крупных городах Молдавии проходят марши унионистов. Происходит это под различными лозунгами, в том числе «Настоящие патриоты не говорят на русском» и тривиальном «Чемодан. Вокзал. Россия». Периодически это заканчивается потасовками, судами, а затем штрафами тех, кто пытался остановить такие антимолдавские и антирусские акции.

Но, наверное, наиболее опасные процессы не только для национальных меньшинств, но и для страны в целом,- это отсутствие противодействия легионерским организациям со стороны власти, разрешение маршей неонацистов, выдача разрешений на установку крестов с фашистской символикой, отрицание преступлений режима Антонеску, а порой и восхваление его в школьных учебниках, приравнивание коммунизма к фашизму, запрет использования символа Великой Победы – серпа и молота в политических целях, а в дальнейшем и использования его как такового.

Но это всё политика.

Среди простых граждан всё иначе, никто никого не делит на свой – чужой. Молдавии – многонациональная страна, и причиной тому не Советский Союз, так сложилось исторически ещё задолго до 40-го года. А языком межнационального общения стал русский. Кому-то это нравится, кому-то – нет, но большинство населения страны воспринимает этот факт спокойно. Не нравится это в основном только унионистам, считающим себя румынами и отрицающим как идею полиэтничности Молдавии, так и идею молдовенизма как таковую. Но таких, к счастью, не много.

Для многих жителей страны, говорить, как минимум на 2 языках – норма. Бывают случаи, когда в молдавских семьях родители намеренно отправляют своих детей в русские школы, и наоборот. Люди, как правило, редко затрагивают вопрос языка и национальности, мононациональные семьи в Молдавии – явление не самое частое. Даже так называемые националисты обычно спокойно разговаривают на русском и вполне уважительно относятся к представителям других национальностей. Национализм в них, как правило, наиболее ярко проявляется перед камерой и в толпе, т.е. при удобном случае показать себя на публике. Однако, иногда попадаются кадры, делающие вид, что русский не понимают, это либо престарелые ярые националисты, либо молодые унионисты, взращённые на благодатной румынской земле в университетах Бухареста, Ясс.

Обычно молдаване без проблем говорят на русском, и знанию языка некоторых можно даже позавидовать, не каждый россиянин так грамотно, богато и красиво может выразить свои мысли.

C 1 января 2013 года вступает в силу закон об Обеспечении равенства, он запрещает любую дискриминацию, соответственно и дискриминацию по языковому и национальному признаку, посмотрим, будет ли кто-то защищать право разговаривать на родном или привычном языке национальных меньшинств. «Будем посмотреть», как говорят в одном приморском городке неподалёку. dada

Екатерина Ковалева

Дубляж в законе

Когда в 2008 году был принят закон об обязательном дублировании всех иностранных фильмов на украинский язык, даже не верилось, что ленты с русским переводом исчезнут из кинотеатров. Возмущались жители русскоязычных регионов, возмущались кинопрокатчики, однако Минкульт твердо настроился на тотальную украинизацию кино. Прошло время, страсти улеглись, люди привыкли, а компании, занимающиеся украинским дубляжом, стали зарабатывать на этом неплохие деньги. И все же не все смирились с тем, что не имеют конституционного права смотреть фильмы на родном языке. С избранием Виктора Януковича, который, помнится, ратовал за предоставление русскому языку статуса второго государственного, у любителей кино появилась надежда на то, что ситуация с дубляжом изменится, но не тут-то было.

Хотите русский? Будут проблемы

В принятом в августе 2012 года «Законе об основах государственной языковой политики» в статье 23 сказано, что «изготовление копий фильмов иностранного производства, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичном коммерческом видео и домашнем видео в Украине, осуществляется языком оригинала или с дублированием или озвучиванием или субтитрованием государственным языком, или региональными языками, или языками меньшинств по заказу дистрибьюторов и прокатчиков с учетом языковых потребностей потребителей». Казалось бы, все просто, вряд ли у кого-то вызывает сомнение, что большинство потребителей на Юге и Востоке страны испытывают потребность в русском языке, тем более, что во многих областях его тут же признали региональным. Но простота закона обманчива, ведь помимо него существуют многочисленные постановления правительств и приказы министерств, законы «О кинематографии» и правила выдачи прокатных лицензий, которые наслаиваются, а зачастую и противоречат друг другу.

Еще в 2006 году правительство тогдашнего премьера Юрия Еханурова приняло постановление, согласно которому следовало постепенно повышать долю демонстрируемых в кинотеатрах фильмов, дублированных или субтитрованных на украинский язык. Видимо, процесс шел слишком медленно, и в 2008 году Министерство культуры издало приказ, который предусматривал обязательно дублирование иностранных фильмов на государственный язык. Летом 2010 года этот приказ был отменен, причем министр культуры Михаил Кулиняк назвал его неконституционным. Но фильмы с русским дубляжом на территорию Украины не хлынули, так как была принята новая норма, в которой говорилось, что все киноленты, кроме авторских, должны быть дублированы или озвучены на территории Украины. При этом в «Положениях о государственном удостоверении на право распространения и демонстрирования фильмов» осталась норма о том, что для получения лицензии компания должна предоставить фильмокопию с украинским переводом. Лишь 1 февраля 2012 года правительство приняло очередные поправки, которые отменили и эту норму. Так почему же почти половина населения Украины до сих пор не может смотреть фильмы в переводе на родной язык?

На наш вопрос о том, изменилась ли ситуация с русским дубляжом в лучшую сторону после принятия «Закона о языковой политике» Владислав Царев, соучредитель и директор одесского кинотеатра «Золотой Дюк» ответил коротко и ясно: «Нет». С начала года из мировых блокбастеров в русском переводе здесь показали ровно один фильм – французский «Астерикс и Обеликс». Также вышла парочка менее кассовых фильмов, например, мелодраматическая комедия «Мой парень – псих».

Сам г-н Царев является сторонником возвращения русского дубляжа наравне с украинским, но владельцы кинотеатров не имеют голоса в этом вопросе. Все киносети получают копии фильмов от дистрибьюторских компаний, которые представляют правообладателей, то есть тех, кто эти фильмы снял. Среди дистрибьюторов есть так называемые «мейджоры», представляющие крупнейших иностранных производителей. Таких компаний-«мейджоров» на нашем рынке четыре – это B&H Film Distribution, представляющая Sony, Disney, Paramount Pictures, «Киномания», сотрудничающая с Warner Brothers, UFD (Fox и Dreamworks) и «Интерфильм». Последние не имеют прямых дистрибьюторских контрактов с конкретной киностудией, а закупают фильмы на рынке. Помимо этих компаний есть фирмы поменьше, они представляют российских дистрибьюторов или просто покупают на рынке пакеты, которые находятся в свободной продаже.

«Из больших компаний фильмы на русском начал давать только «Интерфильм», – рассказал нам Владислав Царев. – Из маленьких – кто как. Остальные ленты в русском дубляже не предоставляют, и причины две. Первая – это позиция собственно дистрибьюторов. Они нам внятно сказали, что не будут давать фильмы на русском языке по идеологическим соображениям, им это неприятно, и они не хотят этого делать. Помимо идеологической есть и причина коммерческая, так как именно при этих дистрибьюторах есть студии дубляжа, а платят за украинский перевод фильмов американские компании-правообладатели. Так что фактически дистрибьюторы, которые делают дубляж, зарабатывают еще до выхода фильмов в прокат.

О второй причине я могу сказать лишь со слов представителей небольших дистрибьюторских компаний. Они говорят, что хотели бы выпускать фильмы с русским переводом и готовы это делать, но им очень не рекомендует этого Минкульт. Им прямо сказали: «Если вы придете к нам с такой просьбой, не обижайтесь, у вас будут проблемы с получением прокатной лицензии». Не могу дать вам прямую ссылку на эти слова, так как сами мы с Министерством культуры напрямую не общаемся, но так мне передали».

«Гобіт» по-русски не заговорил

Дублирование одной ленты обходится примерно в 40-50 тысяч долларов. Эти средства, как уже было сказано, выделяет непосредственно производитель фильма, то есть своих денег дистрибьюторам на перевод тратить не приходится. Естественно, западные компании не заинтересованы в том, чтобы оплачивать два перевода, тем более, что русский дубляж и так делается для России. Правда, на Западе несколько вариантов дубляжа для одной страны – совсем не редкость.

Нужно заметить, что в некоторых европейских странах и Америке, в отличие от нас, вообще не принято дублировать фильмы, в основном они идут на языке оригинала с субтитрами. Кстати, возможно именно этим объясняется любовь американцев к римейкам европейского кино, они просто не любят смотреть фильмы на непонятном языке и читать субтитры. Однако детские картины и мультфильмы в Европе, США и Канаде дублируются, ведь многие малыши еще не умеют читать. В Канаде, например, фильмы переводят не только на английский, но и на французский. Причем бывает, что копии, уже дублированные во Франции, переозвучивают в квебекском варианте, чтобы местным зрителям было приятней слышать родной акцент. Но и «парижский» французский никто не запрещает. В Бельгии фильмы показывают на немецком, французском и голландском, при этом для Фландрии часто изготавливают собственную версию, в которой текст отличается от голландского перевода только другим акцентом и использованием некоторых местных выражений. В Финляндии дети, для которых родным является шведский, а это всего 5% населения, также могут смотреть в кинотеатрах мультики с родным для себя переводом. Не обделены и взрослые: для них фильмы идут на языке оригинала сразу с двумя комплектами субтитров – финские обычным шрифтом, а шведские – курсивом. И это всего для 5% населения. В то время как на Украине, где даже по официальной переписи населения русский назвали родным около 30% опрошенных, треть граждан лишена возможности смотреть фильмы на своем языке и, что еще хуже, многие не видят в этом ничего плохого. Странно, как в сознании «патриотов» приверженность европейским ценностям в теории сочетается с их полным отрицанием на практике. Или к русскоязычному населению европейские ценности не применимы, как в афинской демократии гражданские права не распространялись на женщин, чужеземцев и рабов…

Несмотря на то, что украинского дубляжа на практике не стало меньше, лояльные к нему СМИ создают весьма одностороннюю картину происходящего, и, соответственно, видимость общественного мнения. Если смотреть только основные всеукраинские каналы, можно подумать, что ситуация с кинотеатрами устраивает абсолютно всех и люди, напротив, напуганы страшной перспективой возвращения русского языка. На запрос «Русский язык в кинотеатрах» поисковая система на первых же страницах выдаст множество новостей с заголовками «Русский язык возвращается в украинские кинотеатры» и вариаций на эту тему от немногочисленных сдержанно-радостных до более распространенных панически-истеричных. При более внимательном рассмотрении оказывается, что весь этот разнородный поток сгенерирован одной-единственной новостью «ТСН» канала 1+1.

Авторы сюжета пугают зрителей тем, что в одесские кинотеатры вернулся русский дубляж, и теперь «Гобіт чи Франкенштейн» заговорят не «державною мовою». Основываются они на том, что все афиши, крое фильма о Джеймсе Бонде, написаны на русском языке. Видимо, корреспонденты ограничились постерами, а до кинозала уже не дошли, иначе узнали бы, что все упомянутые ленты по-прежнему демонстрируются на украинском. Афиши же в Одессе всегда продолжали расклеивать русские, видимо, чтобы хоть как-то привлекать зрителей.

В том же сюжете владелец сети «Кинопалац», дистрибьюторской компании B&H Film Distribution и студии дубляжа Le Doyen Studio Богдан Батрух бодро рапортует о том, насколько увеличился украинский кинорынок с введением украинского языка. Обычно ему вторят и чиновники из Министерства культуры. При этом они тактично умалчивают о том, что рост кинорынка – это в принципе мировая тенденция, характерная для развивающихся стран. Фильмы становятся более дорогими, массовыми, их реклама – все более яркой, поэтому в кино ходит больше людей. Не говоря уже о том, что существенно сказалась на валовых сборах мода на 3D, введенная «Аватаром» Джеймса Кэмерона, ведь билеты на фильмы в этом формате стоят на порядок дороже. Правда, в США валовые сборы в последние годы перестали расти, но там рынок и без того был настолько широкий, что развиваться дальше почти некуда.

Не так давно чиновники радостно сообщили, что за первые три квартала 2012 года рост кассовых сборов составил 13,7% по сравнению с аналогичным периодом в прошлом году, а посещаемость выросла на 10,8%. Скорее всего к концу года валовые сборы кинопроката превысят 100 млн. долл., что будет рекордом для нашего рынка. Это, по мнению апологетов запрета русского языка в кинотеатрах, свидетельствует об огромной популярности украинского дубляжа. Правда, в десятку самых кассовых релизов вошли сразу 3 российских проекта («Высоцкий. Спасибо, что живой», «Ржевский против Наполеона», «Елки»), которые, к счастью, идут без перевода. В самой России, кстати, ни один из этих фильмов даже не попал в топ-20.

Если же сравнить наши показатели с Россией, за аналогичный период совокупные кассовые сборы там увеличились на 18,5%. А общие сборы за 9 месяцев 2012 года уже составили 962 миллиона долларов, так что смело можно говорить о том, что к концу года отметка превысит прошлогодние 1,2 млрд. долларов. При этом население России, как известно, больше украинского всего в 3 раза, кинотеатры же могут похвастать более чем десятикратными сборами. Даже в соседней Польше за год сборы составляют около 200 миллионов.

Все дело в том, что чиновники из Минкульта и деятели, которые зарабатывают на переводе, сообщая цифры роста не то, чтобы обманывают, а просто передергивают факты. В своих подсчетах они учитывают абсолютный рост, то есть рост количества кинотеатров и цен на билеты. Более объективным показателем будет сравнение все с тем же «северным соседом». Директор сети «Мультиплекс» Антон Пугач, сторонник возвращение русского дубляжа в регионы, где на него есть спрос, подсчитал, что до украинизации сборы от одного фильма составляли в среднем 10-12 % от российских, а после – 6-8%. Одессит Владислав Царев убежден, что после возвращения русского языка в кинозалы можно ожидать значительное увеличение количества зрителей. «Мы показывали «Астерикса и Обеликса» только на русском, так что сравнить напрямую не с чем, но, думаю, не ошибусь, если скажу, что плюс был примерно в районе 25%, – говорит г-н Царев. – Если русский дубляж вернется в кинотеатры, прирост будет, сначала процентов на 20, а потом еще на 15%, то есть в итоге где-то на треть, и это не теоретическая оценка, а вполне практическая, основанная на моем многолетнем опыте работы в этой сфере. В свое время, когда украинский дубляж только начали вводить в кинотеатры, мы провели эксперимент. Взяли украинскую и русскую копии второй части «Пиратов Карибского моря». Фильмы шли одновременно в соседних залах по одинаковой цене за билеты. Так вот, соотношение сборов было 1 к 30. За эти цифры я отвечаю».

Однако, похоже, что кинопрокатчики готовы лишиться дополнительной прибыли, чтобы продолжать гнуть свою идеологическую линию. Такая приверженность идее даже могла бы быть похвальной, если бы сама эта идея не была в корне неправильной и не нарушала права значительной части населения.

За «держмову» и НДС не жалко

Кстати, это не все потери национальной экономики от тотальной украинизации в кино. Согласно принятым в 2010 году поправкам к «Закону о кинематографии» и «Налоговому кодексу» фильмы с украинским дубляжом до 1 января 2016 года освобождаются от уплаты НДС. Для примера, один из самых кассовых фильмов в истории «Аватар» собрал в украинском прокате 7,7 млн. долларов, 20% НДС с этой суммы составляют 1,5 млн. долларов. Все эти средства идут не в бюджет, а дистрибьюторам. Понятно, что компаниям выгодней переводить фильмы на украинский, чем платить миллионы налогов. Правда, в «Налоговом кодексе» не оговариваются, что от НДС освобождаются фильмы именно дублированные на «держмову», там сказано: «Звільняються від оподаткування податком на додану вартість операції з постачання робіт та послуг з дублювання, озвучення та/або субтитрування державною мовою іноземних фільмів на території України». То есть для того, чтобы не платить налоги, достаточно пустить украинские субтитры.

«Мы предлагали такой вариант – делать две копии фильма, на украинском и русском языках, – рассказывает Владислав Царев. – Те кинотеатры, которые выберут русскую копию, будут пускать к ней украинские субтитры. Таким образов все довольны, украинские регионы получают фильм на своем языке, русские – на своем, а дистрибьютор не платит налогов. Но нас не захотели услышать».

От сторонников украинизации часто можно услышать одни и те же аргументы: «Если вы не понимаете, о чем говорят на экране, учите «державну мову»; «Украинский перевод качественней, чем русский», и вообще «Все уже привыкли смотреть кино на украинском». Даже в газете Верховного совета АРК «Крымские известия» довелось наткнуться на такой пассаж автора Маргариты Шитовой: «Удивляет тот факт, что крымчанам приятнее смотреть второсортную, рассчитанную на зрителя со средними умственными способностями комедию «Большая ржака», но на русском, чем фантастику, мультфильмы или приключенческие картины. Бесспорно, каждому хочется разговаривать на родном языке, но почему жители полуострова продолжают столь категорично относиться к украинскому? Неужели за 20 лет люди так и не смогли, не захотели его освоить? Настолько ленивы, невежественны или принципиальны? За несколько дней пребывания в Европе я уже могла понять, о чем говорят местные жители. Почему же крымчанам так сложно освоить государственный язык?» Оставим в стороне лингвистические способности автора и некий средний «европейский» язык, который она научилась понимать за несколько дней, и обратим внимание на подмену понятий. Получается, если человек хочет смотреть фильмы на родном для себя языке, то это только потому, что он настолько глуп и туп, что не в состоянии выучить «державну мову».

Люди, исповедующие такие взгляды не понимают, точнее, делают вид, что не понимают, что дело вовсе не в том, что русскоязычные зрители не знают украинский язык. И не в том, привыкли к нему или нет. В конце концов, привыкнуть можно ко всему, наверное, даже если кинотеатры начнут показывать фильмы на китайском с украинскими субтитрами, люди тоже будут ходить в кино, ведь всем хочется посмотреть того же «Аватара» на большом экране. И уж совсем не в том, качественный перевод или нет. Можно только искренне порадоваться за украиноязычных граждан, которые могут наслаждаться прекрасным дубляжом на родном языке. А дело в том, что почему-то такого же права лишена еще одна значительная часть населения Украины. Почему-то шведские или фламандские детишки могут смотреть мультики на родном языке, а русскоязычные – нет. Чем они хуже? Может быть, если некоторые особенно «патриотично» настроенные товарищи поймут, что русскоязычное население Украины – это не пришлые «гастарбайтеры», понаехавшие неведомо откуда и не желающие интегрироваться в принявшую их страну, а такое же коренное население этих земель, такие же полноправные граждане, как и украиноязычные, нам всем станет легче, и спадет та самая «напруга» в обществе, о которой все любят говорить.

Те, кто выступает за возвращение русского языка в кинотеатры, не против украинского дубляжа. Прекрасно, что он развивается, дает рабочие места, пусть у нас не снимают свое кино, так хоть чужое научились дублировать, ну и молодцы. Но ведь один язык не исключает другой, они могут тихо и мирно сосуществовать, как в той же образцово-показательной Европе, а если сторонники запрета русского дубляжа в этом не уверены, им стоит посмотреть какой-нибудь фильм о комплексе неполноценности. На украинском, конечно же, языке.

Мария БЕЗЧАСТНАЯ

Президент Киргизии отказался подписать закон против русского

Президент Киргизии отказался подписать закон против русского языка


Президент Киргизии Алмазбек Атамбаев не собирается подписывать принятый парламентом закон о государственном языке, предусматривающий штраф для государственных служащих за незнание киргизского языка, сообщает информационная служба фонда «Русский мир».

 «Если этот закон действительно такой дискриминационный, как о нем говорят в обществе, то я его, конечно, не подпишу», — сказал президент. По словам главы государства, он против насильственных действий в языковом вопросе. «Моя позиция такова: прежде чем начинать требовать от людей знания государственного языка, надо создать соответствующие условия для его изучения», — отметил Атамбаев.

 Согласно конституции, в Киргизии киргизский язык является государственным, русский язык имеет статус официального. В принятом парламентом республики новом законе о языке предусмотрен штраф от 500 до 2 тысяч сомов в отношении государственных служащих, не владеющих киргизским языком.

Единая Одесса