хочу сюда!
 

Раиса

62 года, рак, познакомится с парнем в возрасте 55-62 лет

Заметки с меткой «орфография»

Rassia

Фотография из инстаграма дочери депутата, которая выиграла недельную путевку на тихоокеанском побережье на олимпиаде по английскому.

Фотография из инстаграма дочери депутата, которая выиграла недельную путевку на тихоокеанском побережье на олимпиаде по английскому.

Пишем слова правильно.

10 слов, в которых часто путают буквы

Винегрет в дуршлаге: 10 слов, в которых часто путают буквы
1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen — «пробивать».

2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе — «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus — острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог — скруп — похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова — вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.

3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 млн случаев неверного написания этого слова — «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.

4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения — «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.

5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.

6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву — «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово precedent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.

7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» — «дермаНтин». Первоисточник слова — греческое derma — выделанная кожа, шкура, пленка.

8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» — не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.

9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на том, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник — тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела — перси, то есть грудь. Наперсник — тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.

10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник — это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».

Microsoft Word – тупейшее говно

Почему, скажите мне, почему тупейшее говно Microsoft Word не меняет язык проверки орфографии автоматически, когда я переключаюсь между языками?

Почему я, печатая на русском, переключаюсь на английский чтобы набрать одно слово, потом переключаюсь (через украинский) назад на русский, и это тупейшее говнище Microsoft Word начинает дальнейшую проверку делать по украинскому словарю, подчёркивая и автоматически исправляя всё подряд?

Немного о словесности (раз уж мне так везёт)

Для разминки вывеска с названием одного питейного заведения в г.Вышгороде, расположенном чуть севернее Киева:

Здесь все в порядке с орфографией, и можно даже допустить, что это - дочернее заведение киевской "Бочки", хотя врядли, однако при быстром прочтении слова "Паб" и "Бочка" у меня складываются в некую "ПАБОЧКУ" или "ПОБОЧКУ", что может толковаться снобами как side effect, и что, возможно, является просто предупреждением для клиентов, мол, А МЫ ВАС ПРЕДУПРЕЖДАЛИ О ВОЗМОЖНЫХ ПОБОЧНЫХ ЭФФЕКТАХ. И Минздрав доволен.bravo

Идем дальше. Так как я уже таки еду, и таки в Одессу 9-го мая для того, чтобы 10-го поучаствовать в проведении мероприятия под названием "Ночь рекордов", размещаю киевский вариант одесского сленга зафиксированный мною в киевской маршрутной телеге, следовавшей по 301-му маршруту. НаслаждайтесЯ:

Кстати, предусмотрительный автор, видимо, на всякий случай, употребяет 2 варианта написания слова пассажир. То есть читающий волен выбирать любой вариант на свой вкус. Такой себе "шведский стол".

Улыбнуло...

- Как писать - "выздоровила" или "выздаровела"?
- Нипадохла!

Помогите, люди знающие и добрые!

Вопрос.

При написании письма, типа:

"Мы, Пупкин и Пипкин, для Вас, наши дорогие клиенты, выполняем следующие виды работ:

бла, бла, бла.

С уважением Пупкин."

Нужно ли ставить запятую после "С уважением" (перед "Пупкин")? Или не нужна в этом месте запятая?

 

Подскажите правильность написания. Неделю уже оспариваем этот вопрос.


14%, 4 голоса

86%, 24 голоса
Авторизируйтесь, чтобы проголосовать.