Ф.Г. Лорка "Силуэт петенеры", продолжение
- 07.06.09, 21:28
Шесть струн Гитара, и во сне твои слёзы слышу. Рыданье души усталой, души погибшей из круглого рта твоего вылетает, гитара. Тарантул плетёт проворно звезду судьбы обречённой, подстерегая вздохи и стоны, плывущие тайно в твоём водоёме чёрном. Перевод М.Самаева; От гитары грёзы пускаются в плач. Рыдания душ пропащих из ея рвутся круглой па(ст)щи. И, будто тарантул, звезду выплетает она: на вздохи охотится, что плавают в её чёрном нутре деревянном. Перевод с испанского Терджимана Кырымлы...
0