Дорогая Сашуля, тебе дарю удивительно красивый и по настроящему питерский семейный дуэт -композитора Колкера и певицы Пахоменко. Их подзабыли, потому что они не стремятся к скандалам, они просто живут, творят, любят друг друга...
По этой ссылке интервью Колкера, где очень много интересного можно о них почитать http://amnesia.pavelbers.com/Alboms%2060%20new%2038.htm
Это большой фильм с песнями Марии
А это отдельные мини-клипы на самые ее известные песни
[ Читать дальше ]Мировую известность эта песня подарила испанской певице Жанетт (псевдоним Jeanette; настоящее имя Джанет Энн Димеч, Janette Anne Dimech)
В 1996 году песню перепела бразильская группа "альтернативного рока" "Pato Fu" (альбом "Tem mas acabou")
а в 1997 году - мексиканская девичья группа "Aurora y la Academia"
Песня была весьма популярна не только в "горячих" испаноязычных странах, но и в далекой холодной Финляндии. Под названием "Korppi" (что означает "Ворон" на финском языке) ее исполняла певица Tuula Amberla
Особую популярность песня завоевала в конце 70х - начале 80х годов прошлого века на бескрайних просторах Советского Союза. "Porque Te Vas" впервые спели "Весёлые ребята" и песня называлась "В последний раз", русский текст написал Валерий Луговой.
В разные годы песню исполняли популярная некогда российская музыкальная группа Hi-Fi; Захар Май, экс-лидер мифической группы "Шива" ( сам Захар говорил, что нет никакой группы "Шива", и не было никогда —- группой "Шива" называли любой сопровождающий меня состав, то есть тех друзей-музыкантов, у кого было свободное время со мной поиграть) и бывший "фабрикант", правнук младшего брата Федора Шаляпина - Прохор Шаляпин.
В 1996-м году германская группа Masterboy показала свою техно-версию "Porque te vas".
Существуют варианты песни на немецком, французском, итальянском, болгарском, японском и многих других языках; ее по-прежнему часто можно услышать по радио. Из последних записей предлагаю вам послушать молодую чилийско-испанскую певицу Shana Tesh с ее версией песни.
Одна из любимейших моих песен.
У этой песни-реквиема своя история. Она о еврейской девочке Саре, погибшей во время войны в гетто. То, о чем он рассказывает, имеет еще и биографические корни. Родители Гольдмана, польские евреи, эмигрировали во Францию в 30-х годах и получили права гражданства сразу же по окончании Второй мировой войны благодаря участию в Сопротивлении. А дочке Гольдмана Каролине во время написания песни было почти столько же лет, сколько девочке из песни. Жан-Жак рассматривает снимки из семейного альбома и рассказывает дочери грустную историю.