хочу сюди!
 

Руслана

42 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 32-55 років

Замітки з міткою «эмили»

***

Мои друзья дрались! О, битвенный Типаж! Солдатом стала я- наш Марс- весёлый паж! Вся дружба -на убой! Коль с пушкою была, я расстреляла б род людской- и славу б обрела! перевод с английйского Терджимана Кырымлы (№ 118) My friend attacks my friend! Oh Battle picturesque! Then I turn Soldier too, And he turns Satirist! How martial is this place! &nbsp...

Читати далі...

Эмили Дикинсон "Горе как Мышь..."

Горе как Мышь -- Она выбирает Обшивку Груди для Домика Скромного -- глядишь шныряет -- поймай поди -- Горе как Вор -- пугливый -- Ухо торчком -- слышать молчком Тьму-Целину, ту, что его породила -- и внутрь -- Горе как Шулер -- дока в игре -- Не ошибается -- глаз твой на грех видит его "синяки" -- Раз -- или? -- Три -- Горе -Обжора -- на стол Ему собери -- Горе Молчащее лучше других -- Жги его ,пусть на Миру догорит -- Пепел его -- скажет может быть -- все отвернутся? -- Ну так,...

Читати далі...

Эмили Дикинсон "Торг публичный- для изданий..."

709 Publication -- is the Auction Of the Mind of Man -- Poverty -- be justifying For so foul a thing Possibly -- but We -- would rather From Our Garret go White -- Unto the White Creator -- Than invest -- our Snow -- Thought belong to Him who gave it -- ...

Читати далі...

...%((

Пусть ты не Дом -- но Привиденье живёт Ума Трудом -- Мозг в Коридорах -- где вам до них, Покой и Дом! В полночном замке с Привиденьем -- куда милей -- чем в Мозге "гость" -- и Ночью- бденье: "Нас не разлей" -- Повсюду камни есть в Аббатстве -- дабы метать -- За что в извилинах хвататься? не те места -- Крик за тобою тенью встанет -- утихни, Смех -- Убийца, бдящий в Наших Спальнях -- коварней всех -- Пусть одолжила Плоть Револьвер -- Дрожит засов -- Бродячих привидений...

Читати далі...

.........%))..........(

Пойте -- окончилась буря -- Четверо -- вышли на брег -- Сорок -- на дно потянули -- волны в кипящем Песке -- Звон -- во Скупое Спасенье -- Души -- им милость моли -- Друг -- и сосед -- Новобрачный -- все кувырком на Мели -- Как им поведать Исторью -- Ветрено-бурной Зимой -- Если вдруг спросит Ребёнок -- "Как же те сорок -- Где? -- не вернутся домой?" Взгляды тогда -- сразу вроссыпь -- А тишина -- Сказ смягчит -- Дети впредь -- больше не спросят -- Море ответ -- прошумит...

Читати далі...

.......................:)

131 Besides the Autumn poets sing A few prosaic days A little this side of the snow And that side of the Haze -- A few incisive Mornings -- A few Ascetic Eves -- Gone -- Mr. Bryant's "Golden Rod" -- And Mr. Thomson's "sheaves." Still, is the bustle in ...

Читати далі...

...

Папа вышний! Внемли Мыши, мощью сломленной Кота! Прибереги во царствии твоём дворец мышиный "Крысота"! Грызи в блажен-Буфете весь день, а ночью- сон, покуда Сферы эти блаженно катят вон! перевод Терджимана Кырымлы 61 Papa above! Regard a Mouse O'erpowered by the Cat! Reserve within thy kingdom A "Mansion" for the Rat! &nbsp...

Читати далі...

Эмили Дикинсон "Я умерла за Красоту..."

449 I died for Beauty -- but was scarce Adjusted in the Tomb When One who died for Truth, was lain In an adjoining Room -- He questioned softly "Why I failed"? "For Beauty", I replied -- "And I -- for Truth -- Themself are One -- We Brethren, are", He said -- &nbsp...

Читати далі...

Эмили Дикинсон "Пошлю письмо Природы в Мир..."

Пошлю письмо Природы в Мир. Он не ответит Мне -- Здесь Новь, Величье, будней Пир -- Её Диктовка -- нет? Её Письмо пришло. К кому, не знаю, не видать -- Любви во имя -- вы - Её -- Суда нет -- мне бы знать вольный перевод с английского Терджимана Кырымлы 441 This is my letter to the World That never wrote to Me -- The simple News that Nature told -- With tender Majesty ...

Читати далі...

Эмили Дикинсон "Валились будто Хлопья..."

Валились будто Хлопья -- Валился Звездопад -- Что Лепестки да с Розы -- Когда нежданно вдоль Июня ветр пальцами -- вот так -- Они погибли в Глади Трав -- Их не сыскать могил -- Но Бог запомнил всякий лик и правки внёс -- в Регистр. перевод с английского Терджимана Кырымлы 409 They dropped like Flakes -- They dropped like Stars -- Like Petals from a Rose -- When suddenly across the June &nbsp...

Читати далі...