Не сумуй.
- 07.09.08, 23:17
- На вершині слова - Вірші
Не сумуй дівчино.
Скоро смуток твій пройде.
На ніч сонце зайшло.
В ранці знову зійде.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114517/
Не сумуй дівчино.
Скоро смуток твій пройде.
На ніч сонце зайшло.
В ранці знову зійде.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114517/
Життя.
Живи не дрімай.
Після життя смерть.
Хто в пекло хто в рай.
Сам свій шлях обирай.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114514/
Хай іде дощ.
З ночі і до світання.
Ніч покровитель закоханих.
Дощ покровитель кохання.
Дмитро Дідківський
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114479/
Сон довжиною в життя.
За життям криється смерть.
Сон із життя в смерть.
Не успієш і оглянутися.
Сон із життя в смерть.
Потрібно успіти проснутися.
1998 рік.
Нічка на дворі.
Десь по степу бігає кінь.
На небі танцюють зорі.
Мені спати як завжди лінь.
Чумацьким шляхом
В мріях своїх піду.
В далечінь.
А десь по степу,
З вітром на перегонки,
Бігає кінь.
Я люблю ніч.
По сузір’ям її в мріях блукаю.
Десь за темрявою криється таємниця.
Я її відшукаю.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114393/
Троянди красиві квіти,
Та стебла їх в колючках.
Спробуй їх не обережно зірвати.
З’являться рани на твоїх руках.
Дівчата чарівні і ніжні.
Та щирим будь з ними завжди.
Бо серце твоє поранять.
Залишиться шрам на віки.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114414/
Люди йдуть в ніч.
Відходять в інші світи.
Ніч темна, смерть біла.
Лише два кольори.
Білий і чорний колір,
Символи зла й доброти.
Білий і чорний колір,
Різні два береги.
Я не знаю навіщо,
Але люблю чорний колір.
І як світить в ночі зоря.
Я люблю правду,
А вона завжди зла.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114361/
На поляні в лісі
Вогнище палало.
Братів своїх й сестер
Воно зібрало.
Хочу вам сказати.
Перед тим, як вино пити.
Давайте у мирі
І в злагоді жити.
Ми всі злі
Брат на брата з сокирою йде
Так вирішують вони, суперечки свої.
І до чого це все приведе.
Хочу вам сказати.
Перед тим, як вино пити.
Давайте у мирі
І в злагоді жити.
Ми не знаємо що
Зле, а що добре.
Майже всі без Бога живемо.
Але що ми посіємо.
Те і зберемо.
Хочу вам сказати.
Перед тим, як вино пити.
Давайте у мирі
І в злагоді жити.
Дмитро Дідківський.
Лютий 1998 рік.
Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114236/
Вже світанок вставай.
Вдягайся й додому іди.
Якщо щось не так пробач.
На роботу потрібно іти.
Яка чудова була ніч.
Місяць світив у вікно.
Ми з тобою були на канапі.
На столі стояло вино.
Мене чекає тяжкий день.
Ніхто не в змозі допомогти.
До побачення крихітко,
Й ще раз пробач.
Приходь до мене в ночі.
Яка чудова ніч.
Місяць світить у вікно.
Ми з тобою на канапі.
А на столі вино.
Дмитро Дідківський.
31.1.1998 рік.
Російська версія цього вірша звучит так http://blog.i.ua/user/730468/114155/
Не судилося нам разом бути.
Такі вже в нас долі.
Нам тепер у різні вікна.
Світить місяць й зорі.
Все що було,
Все пройшло.
Нам з тобою
З одного фужеру.
Вже ніколи
Не пити вино.
Не іти по одній дорозі.
В дощ, під плащем одним.
Не стояти, на одному порозі.
Був вогонь, залишився дим.
Все що було,
Все пройшло.
Нам з тобою
З одного фужеру.
Вже ніколи
Не пити вино.
Дмитро Дідківський.
1998 рік.
Російська версія цьго вірша звучит так http://blog.i.ua/user/730468/114025/