Про співтовариство

Тут публікуються всі, хто вміє і хоче писати вірші.
Це місце, де Вас читатимуть. Пишіть частіше, пишіть краще.. воно того варте.
Вид:
короткий
повний

СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ

И.В.Гёте "Блаженное стремление"

heart

Скрыть от всех! Подымут травлю!

Только мудрым вверьте:

всё живое я  прославлю,

что стремится в  пламень смерти.

.

В смутном сумраке любовном,

в час влечений, в час зачатья,

при свечи сияньи ровном

стал загадку различать я:

.

ты не пленник зла ночного!

и тебя томит желанье

вознестись из мрака снова

к свету высшего слиянья.

.

Дух окрепнет, крылья прянут:

путь нетруден, но далёк,

и уже, огнём притянут,

ты сгораешь, мотылёк.

.

И доколь ты не поймёшь:

Смерть -для жизни новой,

хмурым гостем ты живёшь

на земле суровой.

.heartrose.

.............перевод с немецкого.................................Терджимана:).............................

 

Блаженное томленье

.

Передайте только мудрым,

всё равно толпа осудит:

жизни ток, святое чудо

пламень смерти не остудит.

.

Вот, в ночи зажгу свечу я:

в смутном тел коловороте

озарит тебя предчувствье

нити той, что тянет плоти.

.

Не пребудешь тесно схвачен

сладострастья любой тенью,

будешь наново потащен

к браку вящему вне тела.

.

Полетишь, легонький, ладно

в дальний путь, заворожён,

и ,в итоге, светом жадно

будешь, мотылёк, сожжён.

.

И поколь не примешь ты:

"Умирая, быть!",

погости у темноты,

научися жить.

.

Перевод Н.Вильмонта, 1950 г.

 

ЧЕТВЕРостишье

Меня пробило снова на стихи

немножко пошлые, немного озорные

Бежит строка из под моей руки

Крадя в тетрадке клеточки пустые

Твои голодные глаза

tears

"Нет головы посады банку,

а значит, не с кого спросить..."

Народ собрался "в пъятий ранку"-

почали вдовы голосить.

Голодные ребята выли.

Клаксоны клерки отдавили...

Морозный ветер мусор нёс

куда-то в Турцию большую.

"Москва загонит вас в колхоз!"-

вещал в эфире Савик Шустер.

.

Твои голодные глаза я ещё долго не забуду.

Я пачку чаю "Нури" взял и рису крымского полпуда.

"Прошу, мужчина",- ты промолвила:" Мне пачку малую зелёного..."

.

Вам мои карие глаза

и эти долгие ресницы

назло летейским холодам,

надеюсь, долго будут сниться.

.

Вы околеете во сне.

Укроет саваном вас стужа.

Пусть Вам приснится рослый негр

и в ресторане дивный ужин...

.

heartrosekiss

И.В.Гёте "Первоглаголы.Учение орфиков"

* * * * *,поздравляю с Новым Годом, желаю всего самого................................................!heartrose:)

ДЕМОН

В миг ,который миръ тебе откроет,

планет собрание приветит Солнце-

их сонм тебе пожалует дорогу:

ты впредь и д т и обязан по закону.

Не должно тебе впредь себя избегнуть,

так молвили пророчицы- сибиллы:

изыск и воля изменить бессильны

чекан, которому дано развиться.

rose

Со дня ,как звёзд великих сочетанье

закон дало младенцу в колыбели,

за мигом миг твоё существованье

течёт по руслу к прирождённой цели.

Себя избегнуть- тщетное старанье;

об этом нам ещё сивиллы пели.

Всему наперекор навек сохранен

живой чекан, природой отчеканен.

( Здеси и далее: курсивом набраны переводы с немецкого С.Аверинцева, 1972 год)

.

СЛУЧАЙ

Границы строгие всё ж обойдёт удачно

трюкач, твой спутник тайный совратитель,

соглядатай и незаметный стряпчий:

вам суждено в д в о ё м  с судьбой судиться

и всякий раз по-новому иначить,

в  о д н и  одежды наново рядиться.

Меж тем года тихонько круг замкнули,

заправили светильник ....и уснули.

rose

Всё разомкнёт, со всякой гранью сладит

стихия перемен ,без долгих споров

упрямую своеобычность сгладит,-

и ты к другим приноровляешь норов.

Так жизнь тебя приманит и привадит-

весь этот вздор не стоит разговоров.

Но между тем, глядишь- пора приспела:

готов светильник -за огнём лишь дело.

.

ЭРОС

Не минет,о! стремится долу с неба,

куда забрёл из древней темноты,

парит сюда на кры`лах нежно-белых

с весной погожей равной широты,

умчится вдаль- вернётся: он умеет;

опасен, сладок-да! Но не постыл.

Иной взлетит различиям в угоду,

но Одному отдастся благородный.

rose

Л Ю Б О В Ь

Вот он, огонь! Из древних бездн возреяв,

пернатой бурею спешит ниспасть

легчайший гость слепящих Эмпиреев,

весною веет и лелеет страсть,

покой души во всех ветрах развеяв:

то жар. то хлад, то радость, то напасть.

Во тьме стихий иной себя забудет,

но лучший верен личному пребудет.

.

НЕИЗБЕЖНОСТЬ

И снова -непреклонных зорь веленье

закон диктует. Вся-та наша воля-

порывы лишь: их время перемелет;

перед Законом Своеволье смолкнет;

от прихотей освободится сердце-

и обретётся Произвол в Законе.

Годами тщимся приручить свободу

в стремнине той, что стискивают годы.

rose

Меж тем созвездий вечное веленье

неотменяемо: не в нашей воле

самим определять своё воленье;

суровый долг дарован светлой доле.

Утихнет сердца вольное волненье,

и произвол смирится поневоле.

Свобода- сон. В своём движенье годы

тесней сдвигают грани небосвода.

.

НАДЕЖДА

Пускай границы обозначат стены-

высокие ворота отворятся,

окаменелые с веками, немы!

Знаменье долгожданное нагрянет

грозою ,ливнями, туманной пеной,

подхватит нас потоками, потянет.

Вы ждёте Той, кто сносит перепоны:

удар крыла- и попрощайся с зоной.

rose

Что ж! Пусть стоит железная твердыня,

предел порывов, древний страж насилья!

Чу- дрогнули засовы- благостыня

повеяла- взлетает без усилья

над пеленою мглистою богиня

и нас возносит, нам дарует крылья.

Мы с ней наш путь сквозь все свершаем зоны:

удар крыла- и позади эоны!

.

......перевод с немецкого ....................Терджиманаheartrose:)....................

ЧЕТВЕРостишье

Не хватало мне счастья будто бы:
всё металась в поисках вечного,
получая взамен лишь минутные
ощущения человечного


С новым годом!

  • 28.12.08, 12:31
Новый год -
Часы покажут полночь.
Старый год -
Отдаст свои права.
На пороге дома
Встанет новый:
"С Новым годом" -
Первые слова.
За праздничным столом
С друзьями
Прошедший вспомнить
Не забудь.
Полней наполните
Бокалы
За Новый год,
Начавший путь.
Пусть елочки -
Красавици лесные
И Дед Мороз
Сейчас стоят у власти.
И пусть сбываются
Слова простые:
"С Новым годом!
С новым счастьем!"

Девяносто.

  • 28.12.08, 11:45



 

Годы стаями.... Злая старость

и последний патрон не нужен.

Страсти стаяли… Что осталось?

Мысли вслух и остывший ужин

из красивых воспоминаний,

ставших яркими на минутку?

Примитивный набор желаний?

Моя жизнь превратилась в шутку,

несмешную, пустую хохму,

пошлый стёб на самой собою.

Если я наконец-то сдохну,

Небо, станешь моей судьбою?

 

 


8%, 2 голоси

21%, 5 голосів

13%, 3 голоси

58%, 14 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Франц Грильпарцер "Либуса", драма в пяти действиях,отрывок 9

* * * * *,.....................................................................................................................heartrose!:)

Д Е Й С Т В И Е    В Т О Р О Е 

Сцена третья

Поляна перед усадьбой княгини. Слева за Либусой следует свита. Справа к ним приближаются несколько мужчин.

Либуса: Подайте кресло, здесь его поставьте-

              меня ведь укачало на коне:

              такой же, белый ,в Будеш вёз меня

              в ту ночь когда отец скончался,

              а я, княгиня, всё рабой была...

              Кто эти люди там?

Власта:  То драчуны, схватились утром.

Либуса: Повод боя в чём? Был сдвинут камень межевой?

Один из драчунов( указывая на другого) : Он сдвинул!

Либуса: Видел ты?

Один из драчунов: Я не видал.

Либуса: Но видели иные?

Второй драчун: Нет.

Либуса: Ты тянешь брата на бранный спор? Помериться?

Второй драчун: Хочу того.

Либуса: А если я утрою твой надел?- о чём быть спору?

Первый драчун: Правым быть хочу.

Либуса: Среди всех слов, что в нашем языке,

              нет ненавистнее мне более "быть правым".

              Есть "правота" в орале, что плодит?

              Покуда жив ты, в том ли "правота",

              что дышишь полной грудью на земле?

              По мне так Милисть, Благодетель Всем

              довольно полнят всех на этом свете,

              а эти черви мне- о "правоте"!

              Ты любишь братьев: жаждущих пои,

              да не "по праву"- чтобы долг исполнить!

              А "правота"- украшенное имя

              несправедливости, парящей над живым.

              Во взглядах ваших я прочла надежду,

              что "доводов" потребую от вас:

              ведь "право" с "доводом"- два костыля,

              хромому непременная опора.

              Смиритесь меж собой, иначе всыплю

              вам розог, палками добавлю

              для прочность: вот "право" где живёт.

Один из драчунов: О, госпожа, ты полагаешь,

                                 мужчинам мериться не вольно?

Либуса(отворачиваясь, бросает им): Коль равенство блюдёте- вы равны,

                                                                но труд даёт вам право на различья.(трое владык следуют за пажем с подушкой)            Те ещё дурни! Право ваше в чём?

Домаслав: Княгиня, да! На руку твою даже.

Либуса: Всего-то? Был урок вам дан.

Ляпак: Он разрешён: разгадку мы нашли.

Домаслав(указывая на подушку): Мы разыскали вещь, её доставив.

Либуса: Ах, вы его убили?

Бивой: Мы ? Кого?

Либуса: Владельца этой бляхи.

Бивой: Жив.

Либуса: Отдал вам?

Домаслав: За злато.

Либуса: Ах он такой как прочие иные:

             поживы раб, достатка господин,

             без выгоды, надеюсь, не продался.

             Прощай, Надежда! И другой не будет...

Первый драчун (взывает к владыкам): Уймите супостата, господа!

Либуса( драчуну): Терпенье, друг мой!  Я дам тебе закалку

                              такую как себе. Судить изволю. (владыкам)

                              Он златом рассчитался добровольно?

Бивой: Взял цепочку.

Либуса: Ту из убора? Недостача!...

Бивой: Высоко оценил: взошёл и не спускался. 

Либуса: Спасибо! Муж умён, и благороден:

              освободил меня от притязаний дурней,

               напомнил : благодарна я ему,

               взял то, что благодарности достойно.

               Где этот муж? Ведите его мне!

Ляпак: Ушёл. И следу не оставил.

Либуса: Похоже- горд. Мне гордость по душе,

              Особенно, коль он вершины ищет

              пренебрегая низкою наживой.

              Он осмеял мой дар? Где "продавец"?        

Ляпак: Княгиня, как же наши притязанья?

Либуса: Смекалка притязаньям не под стать:

             наполовину решена задача-

             вы неделимого отдали половину

             прохожему за образок продавши,

            а покупателя не сберегли к несчастью.

            Возмещена пропажа разве вами

            ценой ущерба целости убора-

            вы половину заслужили платы:

            являйтесь по приказу ко двору как прежде.

Домаслав: Обмануты мы!

Бивой:  Разве нет?

Первыйц драчун: Я прав!

                              Желаю права! Где тот муж,

                              который честно спор честной рассудит?

Некие с Домаславом и Бивоем, хором: Где тот муж?!

Либуса: Кричите,

             и, чувствую, правы: недостаёт вам

             той твёрдости, что лишь к себе являю.

             Узду стискаю слабою ладонью:

             ещё бы шпор, хлыста пожёстче.

.....................................................................

Пусть- господин: да будет вам мужчина.(трое владык подступаются)

О вас обмолвилась я? Трижды нет.(вполголоса)

Ты мнишь себя умней Либусы?-

узнаешь: сам себя перехитрил;

подобно рыбарю уду забросил,

в сторонке наблюдаешь поплавок?

Либуса ведь -не рыбина для ловли:

она сильна,внезапна что дельфин,

крючок схвалив, тебя с удой утянет

и в сине море унесёт,

рыбак мой, ты ль пловец умелый?( народу)

Суть в том ,чтоб мужа вам назначить

дабы судил-рядил повсюду в весях,

который близок нам , и мне знаком, княгине.

...............................................................

Благоразумье долго вам внушала,

да глухи вы иль слушаете Глупость,

что, мне сдаётся, тут же вами правит.

.

Вот белой масти конь заёмный,

что в Будеш вёз меня той ночью,

когда я с зельем обрела корону.

.

Его ведиде под узду к трём ду`бам

туда где тропка делит старый лес,

там отпустите повод -конь покажет,

своим путём пойдёт к себе в приют.

Проследуйте за ним. Найдёте мужа,

он пахарь,что - если в полдень встретите его,

один трапезничает за столом ,не зная,

с кем разделить свой хлеб. Вести ко мне!

Тот муж давно иском и мной, и вами,

он твёрдости добавит в ваш уклад:

столешницу гвоздями укрепит,

владык железных, вас, служить обяжет,

обложит данью даже вздохи ваши,

потребности уменрит и замашки,

он даст вам "право" пополам с неправом,

желанья ваши обрядит в закон

чтоб не себе вы, а вот им служили.

Посетуете- зря: ездок коня не пустит,

припомните что сказку вольности Либусы.

( Княгиня , отпустив узду, лёгким ударом понукает коня на волю; народ расступается перед ним. Занавес)

........перевод с немецкого........................Терджиманаheartrose:).............

.

"Бедная девушка, взорам горящим...", буриме

heart

.

Бедная девушка, взорам горящим

щит подставляя- обложку Завета,

хладом воздай наглецам настоящим,

лишь поступись притязаньям Поэта;

строфам летящим душевно сочувствуй,

Слова излом возлюби беспредельно;

выпрямись да поклонися Искусству:

Мысль напрягай безвозмездно, бесцельно.

.

Юноша бледный со взором горящим,

ныне тебе я даю три завета:

первый прими: не живи настоящим,

только грядущее- область поэта.

Слушай второй,- никому не сочувствуй,

сам же себя возлюби беспредельно;

третий храни: поклоняйся искусству,

только ему ,безраздумно, бесцельно.

 

Валерий Брюсов

heartrose

Артюру*

Твой едкий слог, твой бурный нрав
Спокойных будней не сулят.
Ты вечно главный, вечно прав.
Ты знаешь - все тебя хотят.

Пороком с юности отмечен,
Тебе претят чужие нравы.
Живешь же так, как будто вечен
И не найдут тебе управы.

Но почему же, гений слога,
Ты бросил музу и перо?
Куда зовет тебя дорога,
 Бог, из придуманых миров?