Думки про мови
- 21.08.18, 10:31
Нічого особливого і особистого, просто думки


Кожного ранку йду на роботу, вітаюсь зі співробітниками, кажу "Доброго ранку!", і часто у відповідь чую "Добре утро!". Зрозуміло, що багатолітня русифікація відобразилась на нашій вимові і фрази Доброе утро (рос.) і Добрий ранок (укр.) змішались між собою, утворивши ДобрЕ утро.
Колись раніше і я могла так говорити. Так чому ж змінилась саме ця фраза в моєму лексиконі? А ось чому:
Коли ми деякий час знаходились в Польщі, звичайно вітались з місцевими людьми. І ось саме фраза наших співвіттчизників "Добре утро!" чомусь дивувала поляків. Коли заглиблюєшся в іншу мову, тим більше слов"янську споріднену, починаєш порівнювати слова, фрази, наголоси. І тоді стає дивно і іноді навіть смішно, що одне й те слово може означати щось різне, або й зовсім протилежне. Ще як брати українську-польську, то вони більш ближчі і порозумітись легше, а от якщо брати російську-польську, то вже протилежностей вистачить...
Як, приклади:
Польська українська російська
podstava, zasada підстава,правило основа, принцип
Owoc [овоц] фрукт фрукт
Olowek [оловэк] олівець карандаш
Uroda врода красота
Zabytek [забытэк] пам"ятник памятник
Zapominac [запоминачь] забути забыть
Jutro [ютро] завтра завтра
І от саме оце останнє слово у фразі вітання мене бентежить

Виходе, що коли ми скажемо поляку Добре утро ми кажемо Добре завтра
Може тому вони дивно на нас дивились, наче переварюючи це словосполучення



Гарного всім настрою! Чудового дня!


4
Коментарі
Стрийко Зеник
121.08.18, 10:40
Польською олівець olowek (олувек)
НеЖриМоэСало5
221.08.18, 10:43
...а руске *здрасті* то вообше якась пародія а не вітання
НеЖриМоэСало5
321.08.18, 10:44Відповідь на 1 від Стрийко Зеник

рускій язик дуже підходить для матюків, а для спілкування моваСтрийко Зеник
421.08.18, 10:48Відповідь на 3 від НеЖриМоэСало5

Мене один російський студент лінґвіст на повному серйозні переконував,що матюки-це і є чисто російська мова,решту слів-запозиченіКаре
521.08.18, 10:48Відповідь на 1 від Стрийко Зеник

так, так, то, щось випали букіи, зараз поправлюНеЖриМоэСало5
621.08.18, 10:50Відповідь на 4 від Стрийко Зеник

не запозичені, а нагло спіздженніКаре
721.08.18, 10:51Відповідь на 2 від НеЖриМоэСало5

здрасті Вася, я знесласяblac bird
821.08.18, 11:02
о, а знаете как на укрмові буде кридетор........лихвар, оце в самісеньку тютельку назва.
Стрийко Зеник
921.08.18, 11:02Відповідь на 6 від НеЖриМоэСало5
В принципі,вона була недалеко від істини
До речі,в нас до 1939 року цих слів ніхто не чув. Моя покійна бабуся розказувала,що як вперше почула ці матюки,подумала на "асвабадітєлєй",що це антихристиCatty_DElux
1021.08.18, 11:06
Потравины - это продукты питания) потравить- отруїти, как не крути, а странно для нас