хочу сюди!
 

Наталя

42 роки, лев, познайомиться з хлопцем у віці 38-48 років

Замітки з міткою «уланд»

Людвиг Уланд "Паломник"

Паломник устремился в небыль, ушёл в блаженный Божий град: в том граде пелись гимны Неба, Дух утолял хожалым глад. "О,чист поток, в своём зерцале уж отразишь кресты не раз. Вас, хо`лмы светлые, узнал я издалека увидел вас. Вдали услышу благовесты, заря окрасит лес вечор; на крыльях мне б добраться к месту минуя дол и пики гор". Он горней страстью опьянённый, он болью сладостною рад, в лугу цветущем лёжа, сонный, припоминает Божий град: "Не одолею путь походом-- меня тоска...

Читати далі...

Людвиг Уланд "Король на башне"

Мрачны, предо мною простёрлись холмы, и тёмные долы во кротком покое. Господствует дрёма, стенанья громы не носятся ветром за мною. Заботясь о всех было, я подустал-- и в думах хлебал искромётно вино Насупилась ночь, ожили небеса-- мне б душу избавить от снов. О вы, золотистые звёзд письмена! Вас вижу влюблённо взирая в упор. Мелодия неба навеки слышна, меня утешает ваш хор! Мой взор притупился, мой волос седой, оружье повисло в светлице, Права я изрёк, претворил их рукой-- когда мне...

Читати далі...

Людвиг Уланд "Слепой король"

Что стало войско северян у моря на скале? Почто рычит, седой и стар, слепой король что лев? Он согнут, ходит с палкой, он стонет и зовёт: ему дочурку жалко, чей плен-- подводный грот. "Отдай назад, укромный вор игрунью мне мою! жить одному в тиши позор: мне волны не поют. Ведь ты её похитил назло весны лугам: плясала дочка хитро тебе? ответь за срам!" Из грота дикого ступил грабитель-великан, мечом о щит огромный бил: "Я ль плакальщиком зван? Ты стражею богатый-- я вижу рой...

Читати далі...

Людвиг Уланд "Меч Зигфрида"

Млад Зи`гфрид вышел гордецом: покинул бург*, простясь с отцом; уюта дома не желал- свет белый был ему не мал; в дороге всадник к нему скок- с тем крепок щит да меч широк; с оглоблей- Зигфрид, все дела... уж огорчался, горевал; а как зашёл в дремучий лес- нашёл там кузню, просто блеск!- булат готовый, есть руда; огонь работе рад всегда. - О, мастер, милый мастер мой! Позволь дружить-служить с тобой! Меня прилежно научи, ковать как добрые мечи! Зигфрида млат летал как бог, вогнал по...

Читати далі...

Людвиг Уланд "Возмездие"

Возмездие Слуга своего господина зарезал; слуга был наездником, думалось, резвым. Убит господин был в бору многодревнем- и кануло тело в стремительном Рейне. Коня придержав, обрядившись в доспехи, поехал слуга, нагулявшийся пехом; коня у моста он нарочно взнуздал, а тот- на дыбы, захрапел и назад; задал он коню трёпку золотом шпор, а тот- во стремнину да наперекор. Барахтался всадник руками, ногами- топили доспехи, железные камни. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Die...

Читати далі...

Людвиг Уланд "Меч"

Меч Пришёл на кузню млад герой, заказан меч был им крутой, но инструмент не подошёл руке заказчика- "тяжёл". Кузнец-старик браду дрочил: - По мере делаю мечи; слаба, так думаю, рука; до завтра, обтешу слегка. - Во имя Ордена! Скуём моею силой, не огнём. Огонь по жилам- меч легок: юнец скостил обновы срок. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Das Schwert Zur Schmiede ging ein junger Held, Er hatt' ein gutes Schwert bestellt, Doch als er's wog in freier Hand, Das...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
попередня
наступна