Рубаи о счастье. Омар Хайям
- 11.12.16, 19:03
- Наш мир
Бедиль
РУБАИ
(перевод с узбекского...............Терджимана)
___53___
Узелок на сердце милой
завяжу, скажу:"Любимой".
Расцветёт бутон-завязка,
совладать с Весной не в силах.
___14___
Миръ- море, заживо в нём тонем;
клинкам-лучам - доверия немного:
волна, гляди- и бровью обернётся,
а рыбья коточка- стрелою тонкой.
___ 15___
История простая вечно длится:
достаток есть- к чему ещё стремиться?
Сметливых чорт избытком соблазняет-
недолго жить в "эдеме" "первым лицам".
___ 16___
У них "любовь"!?...вглядитесь в зеркала,
допрежде не чету себе пленять!
От Розы "Соловью поётся"-
влюблённый хам ей стебель заломал.
Бедиль
РУБАИ
.
___17___
Не спится языку. Угомонись подлиза.
Высокое плетёт, а целит всё понизу.
Коли на бархатной постели сон нейдёт,
иди к ткачу- соткёт тебе корзину.
.
___18___
Скупой благочестивый идиот
отнюхав каплю водки, упадёт.
Бедиль, не припасай себе пиалы:
Трактирщик прямо в рот тебе нальёт.
___20___
Покой в обьятиях тебе приснится.
Гроздь винограда- сжатые ресницы.
Прильни к Подруге, пей и наслаждайся,
сжимай фиал дрожащею десницей.
___26___
Краснобай словами жарит:сроку дай- и хлеб спечёт.
Истолки воды во ступе- из муки твори отчёт.
Хлеба нет ,воды не стало: голодает твой народ.
Чем накормишь? Мёду мало?...Ах, слюна- "шербет" течёт.
.
....................................................перевод с узбекского Терджимана)
(примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала)
Бедиль
РУБАИ
.
___31___
Покоя голова не знает:
слезой исходит, сердце мает.
Веснойю палка не растёт,
твой корень- голова больная.
.
___32___
Заботой полон этот міръ безводный.
Свободен тот, кто в степь с улыбкой ходит,
а не смеётся- на поминках плачет,
чем душу очерствевшую отводит.
.
___33___
Ты благочестем гордишься, но
в листве сухой лозы кипит вино.
Ханжа, быть может, вихрем устремится,
взлетит что феникс из гнезда ворон.
.
___34___
Буря пыль заметает. За ветром-гроза.
Кровь из сердца стремится, из ока- слеза.
Нам свеча озаряет три пяди пути.
Мы надеждою живы,а завтра- как знать.
.
перевод с узбекского......................................................................Терджимана)
примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала