хочу сюда!
 

Светлана

44 года, козерог, познакомится с парнем в возрасте 38-55 лет

Заметки с меткой «фразеологизмы»

А ви знали?

Немношк фразеології. "Перший блин комом" - поширена примовка, згідно з якою перший блин (та і загалом перша спроба у будь-якій справі) буде невдалою, зіпсованою, як говорив український народ, "фейловою лол". Однак насправді ця примовка спочатку мала таке собі ритуальне значення, бо колись "комами" називали ведмедів, котрим і віддавали першим блин, щоб клишоногий після зимової сплячки не підкріпився кільком поселянами чи поселянками. Згодом на ведмедів забили, тобто їх забули, закінчення нафіг переплутали і так виникла інша примовка з іншим змістом, однак більше наближена до, так би мовити, побутової сфери. 
Так часто буває з приказками - було щось ритуально-містичне, а стало побутове і зрозуміле. Наприклад, боянистий приклад про "вилами по воді писано". Цікаво, скільки мовців задумались в безглуздості цієї фрази? Які вила? Кому вздумалось ними водити по воді? Так, сільськогосподарський девайс тут і справді ні до чого, бо вила - це кола ("wheel" - "колесо", англ.) на воді, за якими гадали на "суженого" на, мабуть, Івана Купала. Чи до цієї ж купи можна докинути примовку "з місця в кар`єр". Знову-таки, який нахрін кар`єр? Якому крейзі стукнуло в голову стрибати у величезну яму? Дійсно, нікому, бо кар`єр - то надшвидкий біг коняки (інші типи - чвал, галоп). На відміну від попередніх прикладів, початкова семантика цієї приказки (почати нестримний рух зі спокійної позиції) збереглась, бо на конях люди масово розсікали відносно недавно, хоча класифікація конячного бігу, звісно, забулась. 
Такий прикладів купа, може ви шо ще знаєте

На тобі Боже - На тобі небоже

Очень часто, и просто в быту, и в последнее время (с начала двухтысячных годов, когда интернет стал широко доступен для широких масс рядового населения, в том числе и для меня) в интернете, на различных форумах и в социальных сетях, употребляется пословица «На тобі Боже, що мені негоже». Сразу оговорюсь, что в данном варианте текст пословицы неправильный, и смысл её не совсем понятен.
Если кто-то со мной не согласен, то я попрошу этого человека детально описать и логично объяснить ситуацию, которая имеется в виду в данном варианте пословицы.
На самом деле правильный текст пословицы выглядит так: «На тобі небоже, що мені негоже». Здесь необходимо уточнить, что пословица украинская, написана, естественно на украинском языке, но применяют её, зачастую, люди русскоязычные, в принципе не владеющие украинским языком, не знающие значения слова «небоже», и поэтому, чтобы не заморачиваться, огульно заменяют это слово другим, похожим по звучанию, подходящим в рифму к остальному тексту пословицы и более понятным для них словом «Боже». При этом никто и никогда не задумывается, что слова эти имеют совершенно разное значение, и пословица, при замене одного слова на другое, просто теряет первоначальный смысл. Но тем не менее, люди её применяют, не задумываясь, в подавляющем большинстве именно в таком варианте. При этом, услышав её впервые именно в искажённом виде, в таком же виде её затем используют и люди украиноязычные, также не вникая в её смысл.
Тут важно именно вовремя, пафосно вставить в нужный момент пословицу, демонстрируя эрудицию и мудрость, и приобретя при этом в обществе, дополнительный авторитет, и придав дополнительный вес своей персоне. А что касается искажённого смысла самой пословицы, то это «дело десятое».
Должен сказать, что именно в таком виде впервые услышал её и я, именно по той причине, что такой, неправильный вариант более распространён. И я тоже поначалу употреблял его не задумываясь, и не пытаясь вникнуть в смысл.
Слово «небоже», это форма обращения, в именительном падеже оно выглядит как «небіж» (мужской род) и «небога» (женский род), переводится как «племянник», «племянница». В тексте данной пословицы это слово имеет, скорее всего, смысл: «бедный родственник», которому отдают, обычно вещи бывшие в употреблении, или не лучшего качества, дешёвые, латанные и т.д., которые просто выбросить жалко, а так – благое дело).
И вот попробуйте логически объяснить вариант со словом «Боже». Кто сумеет – молодец! Кстати сказать, у меня такое объяснение тоже есть, но здесь я его приводить не стану, потому что отдаю предпочтение, всё же, варианту со словом «небоже».

Фразеологизмы. Джентльменское соглашение

.
Так называются различные договоры между государствами, заключенные на словах, без  подписания обычных обязательств, как бы «честное слово».
    
«Джентльмен» - слово английское, означающее «человек благородного происхождения», «дворянин»; считалось, что полагается можно лишь на слово дворянина.
    
В быту этот термин употребляется в шуточно-высокопарном смысле вместо слов «уговор на честность».
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Держать порох сухим

.
Прославленный вождь английской буржуазной революции XVII века Оливер Кромвель был человек суровый и по-пуритански набожный, но обладал солдатским резким и красноречием и таким же грубоватым остроумием. Рассказывают, что в день, когда его войска, противостоявшие армии короля, готовились форсировать какую-то реку, Кромвель, обратившись к ним перед боем, посоветовал, как верующий пуританин, «надеяться на бога, но порох  держать  при переправе сухим». Мудрый совет облетел сначала всю армию, потом всю Англию, затем и весь мир, и слова «держать порох сухим» приобрели то более общее значение, в котором употребляем их и мы сегодня:  быть готовым к борьбе, быть бдительным и хорошо вооруженным.
   
Близка к этой крылатой формуле другая, пришедшая к нам из античного мира: «Хочешь мира – готовься к войне!» («Si vis pacem, para bellum!»)
*
Источник: wikipedia

    

Фразеологизмы. Дело табак

.
Перед нами опять совсем простое, казалось бы, выражение, а происхождение его вызывает большие споры. 
    
Одни считают, будто оно произошло от бурлацкого «под табак» означавшего: «начинается опасная глубина». А это «под табак» родилось потому, что на глубине у шедших по разливу бурлаков вода доходила до привязанных к шее кисетов с табаком.
   
Вряд ли это верно. Во–первых, на Волге водомер кричит: «Под табак!» - не на глубоком, а, наоборот, на опасно мелком месте. Во-вторых, там же есть и глагол «табачить» - идти не на веслах, а упираясь шестами в дно. Значит, дело не в глубине. 
   
Наконец, самое главное: в некоторых иранских языках есть слово «tabah» («табах»), которое означает «дно». Может быть, волжское «под табак» в родстве с этим восточным словом: его сюда было кому занести.
   
Но тогда «дело табак» не может быть связано с выражением «под табак». Да вполне вероятно, что связи и нет. Ученые –языковеды указывают на иранское же слово «теббах», означающее «дрянь»; возможно, что через Каспийское море слово это по путям торговли и судоходства, попало в свое время к волжским речникам и вошло в обычнейшие русские словосочетания типа «дело дрянь», «дело плохо».
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Дело выгорело

.
Дореволюционный неправый суд дал нашей речи немало горьких и язвительных крылатых выражений. 
     
Пользуясь ими, мы часто не знаем, что за ними стоит. 
     
Нередко слышишь: «Ну, мое дело выгорело», - то есть я добился своего, победил. А ведь в этих словах живет память о вопиющем безобразии прошлого. В старину бывали случаи, когда судебный процесс останавливался: виноватого нельзя было наказать, а правого оправдать, если внезапно пропадало судебное «дело»- документы, хранившиеся в суде.
    
Помните удивительный случай, рассказанный Н.В. Гоголем в повести о ссоре двух друзей? Бурая свинья Ивана Ивановича вбежала в суд и съела жалобу, которую на ее хозяина подал его бывший друг Иван Никифорович… Разумеется, это всего-навсего веселая выдумка. А вот сгорели бумаги в судах довольно часто, и, бывало, не случайно. И тогда человек,  которому было необходимо затянуть или прекратить дело, посмеивался себе в бороду и, очень довольный, повторял про себя: «Слава богу, мое дело выгорело!»
    
Вот откуда пошли эти странно звучащие слова: дела-то выгорали не сами по себе, а по просьбе судившегося, за хорошую плату – взятку.
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Двуликий Янус

.
Был в римской мифологии и такой бог. Правда, сначала он числился древним царем Лациума, страны латинян, от всесильного Сатурна получившим дар ясно видеть все в прошлом и в будущем. Именно за эту двойную способность Януса стали изображать с двумя лицами: молодым, обращенным в будущее, и старым, смотрящим назад, в глубь времен. Потом, как и многие другие герои легенд, он постепенно превратился сам в двуликого бога начала и конца. Возьмите наш месяц январь; он назван, как первый месяц года, именем Януса: по-римски «януариус». Покровитель воинских начинаний, Янус имел храм, двери которого раскрывались только после начала войны; в мирное время они были наглухо закрыты. Но таково была история Рима, что за долгие века ее, до наступления нашей эры, двери эти пришлось закрыть только три раза.
   
Мы давно забыли о достоинствах бога Януса. Когда мы называем кого-нибудь «двуликим Янусом», мы хотим сказать: неискренний, двуличный человек.
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Дамоклов меч

.
Не хочется повторять почти в каждой статье одни и те же слова: «как рассказывает предание», «как говорят древние мифы». Думается, читатели сами смогут отличить сказки от действительности и быль от вымысла. 
 
У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был вельможа Дамокл. Дамокл завидовал своему властителю и не скрывал этого. Однажды тиран, любивший Дамокла, во время пира приказал слугам возвести своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга; но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой, подвешенный на тонком конском волосе, острием вниз весел тяжелый меч. «Вот, Дамокл, - сказал тиран,- ты считаешь мое положение завидным, а видишь: спокоен ли я на моем троне? »
 
С тех пор слова «Дамоклов меч» напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться любую секунду.
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Горе луковое

.
Если человек плачет – это плохо. Но причина, вызывающая на глаза слезы, не всегда бывает достойна внимания и уважения. Попробуйте почистить или потереть луковку: слезы у вас польются ручьем… От горя? От лукового горя! 
   
Немцы знают другое выражение: «луковые слезы». Это те слезы, которые льются по пустякам. И в переносном смысле под «луковым горем» мы понимаем мелкие печали, ничтожные огорчения, не заслуживающие слез.
*
Источник: wikipedia

Фразеологизмы. Гора родила мышь

.
Очень давно уже пришел людям в голову насмешливый образ: огромная гора после долгих сборов и разговоров порождает на свет крохотное животное – мышонка. Еще у древних писателей, Плутарха, Горация, встречаем мы шутки, связанные с этим, да и позже выражение это в разных вариантах никогда не казалось устаревшим писателям – старикам и баснописцам всех народов земли. «Пышутся горы родить, а смешной родится мышонок!» - посмеивался над современниками – поэтами и русский поэт Тредьяковский. Так отзывались о бездарных рифмоплетах да и вообще о каждом, кто больше обещал, чем делал.
   
Возникшее тысячелетия назад острое слово живет в наши дни и проживает еще неведомо сколько времени. Вот какая заложена в нем великая сила!
*
Источник: wikipedia