Українська мова
- 17.03.11, 10:02
- Ми любимо тебе, Україно!
Я вже не можу просто так читати
ні повідомлення в Інтернеті, ні новини...
Чомусь весь час натрапляю на кальки з російської на україномовних сайтах.
Ось зараз, прочитавши новини про події в Японії, я знову пишу уявного листа до редакції:
часто-густо вказується, наприклад, таке:
З повагою і найкращими побажаннями,
ні повідомлення в Інтернеті, ні новини...
Чомусь весь час натрапляю на кальки з російської на україномовних сайтах.
Ось зараз, прочитавши новини про події в Японії, я знову пишу уявного листа до редакції:
"Шановна редакціє!
Дякую за повідомлення про події в Японії.
Проте коли ваш ресурс повідомляє
про "вогнище" землетрусу,
то мене починає теж трясти від цього слова.
Гадаю, у даному випадку слід
вжити слово "осередок" землетрусу чи ще краще "епіцентр".
Адже це явна калька з російської.
Даруйте за невихованість,
але вважаю своїм обов"язком повідомити вас про такі нюанси рідної мови.
Так само, як на україномовних Інтернет-ресурсах про "вогнище" землетрусу,
то мене починає теж трясти від цього слова.
Гадаю, у даному випадку слід
вжити слово "осередок" землетрусу чи ще краще "епіцентр".
Адже це явна калька з російської.
Даруйте за невихованість,
але вважаю своїм обов"язком повідомити вас про такі нюанси рідної мови.
часто-густо вказується, наприклад, таке:
"Число" поштофхів чи "число" жертв.
Думаю, краще написати: "кількість".вдячна за інформацію Т.Р." ...
18