Эмили Дикинсон "Валились будто Хлопья..."
- 21.11.09, 00:51
Валились будто Хлопья --
Валился Звездопад --
Что Лепестки да с Розы --
Когда нежданно вдоль Июня
ветр пальцами -- вот так --
Они погибли в Глади Трав --
Их не сыскать могил --
Но Бог запомнил всякий лик
и правки внёс -- в Регистр.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
409
They dropped like Flakes --
They dropped like Stars --
Like Petals from a Rose --
When suddenly across the June
A wind with fingers -- goes --
They perished in the Seamless Grass --
No eye could find the place --
But God can summon every face
Of his Repealless -- List.
1862
409
Как Звезды, падали они --
Далеки и близки --
Как Хлопья Снега в январе --
Как с Розы Лепестки --
Исчезли -- полегли в Траве
Высокой без следа --
И лишь Господь их всех в лицо
Запомнил навсегда.
Перевод А. Гаврилова