Зигфрид Сэссун "Любовники"
- 19.07.10, 19:38
Вечор вам хорошо,-- ушли вдвоём; краснея в темноте, мечты-- кровать. Заснули вы-- расслышал о моём мёд слов, что прежде лень сказать. Спокойно спите, вслед я не пойду баюкать и благославлять отгул, не зареву от счастья на беду, вернуть обятий дом вам не смогу. перевод с английского Терджимана Кырымлы 25. Lovers You were glad to-night: and now you’ve gone away. Flushed in the dark, you put your dreams to bed; But as you fall asleep I hear you say  ...
1