хочу сюди!
 

Кристина

34 роки, діва, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

***

Вчора у книжковому магазині Буква (раніше - Читай-город), що на Хмельницького, був свідком такої історії. Молоді люди запитали у консультанта Вікторії у окулярах, чи вони мають Фауста Ґете. Та сказала так, ходімо, привела до потрібної полиці, дістала книгу і сказала десь так: "Ну это украинский перевод, вы знаете, мне не пошло, я училась на русском и говорю на русском, но не смогла прочитать именно в этом переводе, хотя украинский понимаю. Тут просто перевод плохой, какой-то западенский с непонятными словами, короче я не рекомендую. Но книга есть, если что". Ну відповідно молоді люди подякували і пішли геть. Я ж вирішив взяти до рук той примірник заглянути, що ж там за переклад такий страшний. Відриваю, не повірите - переклад Миколи Лукаша, класика, котрий знав 20 мов, з яких вільно перекладав, його доробок перекладів на українську - 15 томів іноземної літератури! Микола Лукаш економив на одежі, а вільну копійку тратив на обіди в ресторані "Інтурист": лиге там він міг чути чужу мову від самих іноземців, адже за кордон його не випускали. Через це навіть премію, яку німці присудили Лукашеві за найкращий переклад «Фауста», не зміг забрати. Так, український переклад Фауста вважається чи не найкращим перекладом Ґетевої трагедії на чужі мови! Навіть самі німці це визнали. Про це писали літературознавці В. Скуратівський, Л. Первомайський, Л. Копелєв, Л. Череватенко... Взагалі, за переклад Фауста українською мовою бралися такі титани як Іван Франко, Михайло Старицький, Дмитро Загул, але подужати всю поему Ґете ніхто не зміг — далі першої частини жоден із них не просунувся. Сам Микола Лукаш працював над ним 18 років! 
Дмитро Павличко писав: "У ті роки Лукашевого «Фауста» читала вся інтелектуальна Україна. Тувім українською мовою звучав краще, ніж в оригіналі! Лукаш використав таке несподіване лексичне багатство нашої мови, так гнучко та слухняно йшла за його рукою могутня плеяда тувімівських метафор, така іронія виблискувала з кожного речення перекладу, що я був зачарований тим усім. Лукашева мова - як небеса, побачені в телескоп. Міріади слів, які годі спостерігати простим оком, виступають у його мові зі своїм глибинним світлом".
32

Коментарі

119.07.15, 11:56

1. Пішла рити в інеті щоб придбати цей переклад.
2. Роблю репост.
3. Продавчиня дура, гнати з роботи.

    219.07.15, 12:01

    Продавчиня дура, гнати з роботи

      319.07.15, 12:20

        Гість: Vlad-i-mir-ja

        419.07.15, 12:27Відповідь на 1 від Міс Марпл

        1. Пішла рити в інеті щоб придбати цей переклад.
        2. Роблю репост.
        3. Продавчиня дура, гнати з роботи.
        Блін, ні один тлумачний словник на містить слово "продавчиня". Дивно.Я би подумав, що то західноукраїнський діалектизм, але ж ти зі Сходу начебто.
        P.S. Нічого, що я на ти перейшов?

          519.07.15, 12:30Відповідь на 4 від Гість: Vlad-i-mir-ja

          привіт
          Нічого.
          Диви, нарила за недорого http://book-ye.com.ua/shop/product_13181.html
          Дніпропетровщина - центральна Україна, не східна.

            Гість: Vlad-i-mir-ja

            619.07.15, 12:39Відповідь на 5 від Міс Марпл

            привіт
            Нічого.
            Диви, нарила за недорого http://book-ye.com.ua/shop/product_13181.html
            Дніпропетровщина - центральна Україна, не східна.
            Привіт! Дякую. Таки так - центральна))) Звичка міряти від нас тільки до Києва )))

              719.07.15, 12:41Відповідь на 6 від Гість: Vlad-i-mir-ja

                819.07.15, 12:45Відповідь на 1 від Міс Марпл

                1. Пішла рити в інеті щоб придбати цей переклад.
                2. Роблю репост.
                3. Продавчиня дура, гнати з роботи.
                вона не дура, лише трохи обмежена

                  919.07.15, 12:47

                  На усякого мудреця, доволі глупоти. Що може сказати про Сонце свиня, яка не піднімає очей до Сонця???

                    1019.07.15, 12:47

                    Дякую. Знайду, почитаю.
                    Але Фауста навіть у школі російською не змогла проковтнути

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      4
                      попередня
                      наступна