И.В.Гёте "Фауст"(сц.10, окончание,сц.11, ч.1), пер. с нем. -мой
- 21.10.08, 23:54
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.................................................................,для всех, но РАди Васъ-прим.перев.)
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ (окончание)
"Соседкин дом"
Марта: Вам гоже шуточки шутить!
Мефистофель(про себя): Бежать отсель в обьятья Ночи:
Чорт молвил- женщина захочет!(Маргарете)
А ваше сердце всё ещё свободно?
Маргарета: О чём вы?
Мефистофель: Невинное дитя, добрО!
(громео) Прощайте, дамы!
Маргарета: Скатертью дорога!
Марта:...хотя...
мне бы некрОлог увидать:
когда помёр, где похоронен.
В делах привычен мне порядок:
строке газетной быть отрадой.
Мефистофель: Сударыня, на белом свете
достаточен второй свидетель:
есть у меня хорош-приятель,
судейство верное составит.
Мне привести?
Марта: О да, конечно!
Мефистофель: А барышня придёт на встречу?
Он- молодЕц! силён, бывалый,
он дружен с нежными словами.
Маргарета: Боюсь, при встрече покраснею.
Мефистофель: Король пред вами онемеет!
Марта: Вечор за домом в палисаде
пождать господ сегодня рады.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
"Улица"
Фауст, Мефистофель
Фауст: Ну как? пошлО? идут дела?
Мефистофель: Ах, браво! Чорт уже не страшен?
Недолго ждать: быть Гретхен вашей!
На встречу Марта позвала,
то баба адовой закалки,
ей сводней быть или гадалкой!
Фауст: Идёт!
Мефистофель: Вам расквитаться бы услугой.
Фауст: Готов на одолжентье другу.
Мефистофель: Произнесём мы оба клятву праведну:
был похоронен муж соседки в Падуе.
Фауст: Умно. Слетаем- и вернёмся.
Мефистофель: Святая простота! Речь не об этом:
не ведая, согласно поклянёмся!
Фауст: Придётся ведь,...коль выход нам не светит.
Мефистофель: О, святый муже, да о чём молва?
Неужто вправду в первый раз
гласить вам лживые слова
о мире, Боге вы ль тянули сказ?
О том, что зиждет разумы, сердца
слагали важно цепи дефиниций
с листа в народ, с чернильного лица?
Вы, если вникнуть, ведали не больше
о том, чем о кончине Шведтляйна.
Фауст: Ты- ложник,
софист бессменный.
Мефистофель: Да, для тех,
кому копнуть поглубже- грех.
Не завтра ль ты бедняжку Гретхен
святой беседою завертишь
в любви поклявшийся до смерти?
Фауст: Но ведь- от сердца.
Мефистофель: Хорошо!
Споёшь о верности любовной,
той, что кордоны рушит зовом,
что льнёт из сердца самого?
Фауст: Не трожь!
Когда я треплем чувством,
порывом бешеным влеком,
имён стремлениям- негусто,
я, в горни сферы воспаряя,
словами гладный ум питаю-
и этот Жар, что им сгораю,
сбиваясь, снова прозываю
есть бесоложьим пустяком ?
Мефистофель: Я всё же прав.
Фауст: Послушай, ты
хозяина побереги:
кто хочет правоты, одним лишь языком
себе достанет алиби.
Пойдём , меня тошнит от болтовни.
Мне угодив, себя всеведцем мни.
Коментарі
Misericordia
122.10.08, 00:59
Сколько раз читала, но могу перечитывать вновь и вновь +++
фон Терджиман
222.10.08, 01:04Відповідь на 1 від Misericordia
А какой перевод ві читали: Холодковского или Пастернака? Я постарался ужать строку, чтоб как в немецком оригинале вішло.А то я его не мог прочесть на русском , казалось банальшиной .А нашёл немецкий текст- и сел переводить. В инете немецком -нет ,я книгу купил. Спасибо за внимание. Там, где диалоги Фауста и Меф., и просто монорлоги Фауста, в первой , второй главах- у меня вішло лучше. Главное- избегать затёртіх віражений.
Misericordia
322.10.08, 01:11Відповідь на 2 від фон Терджиман
Читала переведённый текст, но это не то. Сейчас у меня есть желание прекрасно овладеть немецким, чтоб, наконец, прочесть оригинал. Не стоит благодарности за внимание. Хорошая книга всегда заслуживает уважения...
Гість: Изотоп
422.10.08, 16:24
читаю с удовольствием
фон Терджиман
522.10.08, 23:22Відповідь на 4 від Гість: Изотоп
спасибо! не пропадайте, не унывайте, не флудьте только.
Гість:
610.12.08, 09:57
На Русском интересно, но на немецком еще лучше!На немецком больше понятнее...)))))