Вильям Шекспир,сонет 144 (мой перевод)
- 06.08.08, 21:20
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
Раздвоен азъ. Отчаянье с Пороком,
два духа, значит, поделили мя:
по-лепший, Ангел правый светлоокий;
по-лоша, Дама левая свинья.
.
Низвергнуть в Ад меня стремится Дама.
Добра желает светлый Ангел мой.
Стремится Дама душу заарканить,
покрыть гордыней темною, тупой.
.
Кто переможет, право же, не знаю.
По- моему (я точно не скажу),
они дружнЫ и плотно прилегают:
се сущий Ад!- на это так гляжу.
.
Раздвоен есмь. Таки живу в сомненьях,
покуль добро не выгорит злодейством.
0
Коментарі
Гість: Изотоп
16.08.08, 22:46
"Живу в сомненьях, пока плохой ангел сжигает ангела хорошего"..