У меня тоже есть его записи. Слушаю время от времени. Особенно когда во Франции жили. У него неплохая дикция, кроме всего прочего. Во всяком случае, понятно, что поет. А еще слушала его в течение 10 дней, раз за разом, в госпитале в Мартиге. Ну и, конечно, был он предметом наших "бесед" с 90-летней бабушкой - соседкой по палате. Так что воспоминаний и ассоциаций с Джо очень много.Можно вопрос о его дикции и Вашей жизни во Франции?
Он действительно вне времени - всегда слушала его волшебный голос с наслаждением и теперь он располагает к романтическому настроению и умиротворению. Браво, Маш, и спасибо большое!
Вы на одной из первых страниц упомянули песню "Шан Елизе" (побуквенно точно). Меня это несколько смутило. Но когда я узнал, что Вы жили во Франции и дикция Дассена Вам понятна - я в недоумении. Таки "Шан Елизе"?
Champs Elysees и это не совсем точно, потому как отсутствует этакий маленький значечек на д одной из букв "е". В виде ударения. Это в написании. В произношении вместе "шан"( в носовом звуке не очень-то различается "Н" и "М" и Елизе буква "s" в конце слова перед слова, начинающегося с гласной произносится. А вообще - нет. Написать по-русски Шанс Елизе мне показалось все-таки более неправильным. А на латиницу переключиться поленилась. Впрочем, может, в русском языке существуют какие-то правила написания кириллицей именно иностранных всяких слов. Я не интересовалась.
... перед словом, начинающимся с гласной. Прошу прощения за несогласованность некоторую. Поэтому вот и не люблю переключаться с одного алфавита на другой.
Когда-то мы смеялись, когда показывали американскую молодежь, которая напрягалась при вопросе кто такой Бальзак, к примеру, теперь и к нам это пришло и не только в литературе.Ты знаешь, мне иногда становится страшно. И потому, что не знают, и потому, что не нервничают по этому поводу и не чувствуют своей убогости.У меня сосед, хороший мальчик, 20 лет от роду, увидел у меня на столе сборник Ахматовой и выдал- О, татарские стихи? Говорю - а почему татарские? Ну, фамилия же татарская. Спрашиваю- а ты о ней вообще слышал? Ответ меня обескуражил- нет и не парюсь.
Спасибо за консультацию. Нюансы типа французких "аксантов" (диакритически обозначенных) я не уловлю в любом случае, меня интересовало произношение франкофонами слова "поле/поля" ( Champs).
Мне казалось, что всё-таки "шамп" слышу. Или потому что знаю написание?
И почему-то мне кажется, что у Дассена я слышу "Champs d'Elysees". Именно d'.
"О, шам(п) д'Элизее".
Он действительно вне времени - всегда слушала его волшебный голос с наслаждением и теперь он располагает к романтическому настроению и умиротворению. Браво, Маш, и спасибо большое! Один из тех немногих, кого слушают в любом возрасте и одинаковые чувства вызывает.
Коментарі
Al KazlOFF
8121.01.12, 23:45Відповідь на 63 від Frau Zau
Можно вопрос о его дикции и Вашей жизни во Франции?
Frau Zau
8222.01.12, 00:08Відповідь на 81 від Al KazlOFF
Почему нет?
Ге-ра
8322.01.12, 00:09
Он действительно вне времени - всегда слушала его волшебный голос с наслаждением и теперь он располагает к романтическому настроению и умиротворению. Браво, Маш, и спасибо большое!
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/rose.gif)
K-ATRIN
8422.01.12, 00:15
ох это Индейское лето!!!
Очень часто слышу его песни на радио и свои записи есть -- великолпен !!!
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/bravo.gif)
Al KazlOFF
8522.01.12, 00:15Відповідь на 82 від Frau Zau
Вы на одной из первых страниц упомянули песню "Шан Елизе" (побуквенно точно). Меня это несколько смутило. Но когда я узнал, что Вы жили во Франции и дикция Дассена Вам понятна - я в недоумении. Таки "Шан Елизе"?
Frau Zau
8622.01.12, 00:36Відповідь на 85 від Al KazlOFF
Champs Elysees и это не совсем точно, потому как отсутствует этакий маленький значечек на д одной из букв "е". В виде ударения. Это в написании. В произношении вместе "шан"( в носовом звуке не очень-то различается "Н" и "М"
и Елизе буква "s" в конце слова перед слова, начинающегося с гласной произносится. А вообще - нет. Написать по-русски Шанс Елизе мне показалось все-таки более неправильным. А на латиницу переключиться поленилась. Впрочем, может, в русском языке существуют какие-то правила написания кириллицей именно иностранных всяких слов. Я не интересовалась.
Frau Zau
8722.01.12, 00:39Відповідь на 85 від Al KazlOFF
... перед словом, начинающимся с гласной. Прошу прощения за несогласованность некоторую. Поэтому вот и не люблю переключаться с одного алфавита на другой.
Zemlyachka
8822.01.12, 00:54Відповідь на 79 від Динна
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/unsmile.gif)
У меня сосед, хороший мальчик, 20 лет от роду, увидел у меня на столе сборник Ахматовой и выдал- О, татарские стихи? Говорю - а почему татарские? Ну, фамилия же татарская. Спрашиваю- а ты о ней вообще слышал? Ответ меня обескуражил- нет и не парюсь.Al KazlOFF
8922.01.12, 00:56Відповідь на 87 від Frau Zau
Спасибо за консультацию. Нюансы типа французких "аксантов" (диакритически обозначенных) я не уловлю в любом случае, меня интересовало произношение франкофонами слова "поле/поля" ( Champs).
Мне казалось, что всё-таки "шамп" слышу. Или потому что знаю написание?
И почему-то мне кажется, что у Дассена я слышу "Champs d'Elysees". Именно d'.
"О, шам(п) д'Элизее".
Zemlyachka
9022.01.12, 01:00Відповідь на 83 від Ге-ра
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/rose.gif)
Один из тех немногих, кого слушают в любом возрасте и одинаковые чувства вызывает.