Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Русский язык накрыло «Океаном Эльзы»

  • 17.12.10, 22:55

Русский язык не должен быть государственным языком на Украине, потому что на нем, на русском, слишком много людей разговаривает. Не только на Украине, но и в России. Главным образом в России. Вот если бы не было на свете России, тогда бы, мабуть, русский и можно было бы разрешить в качестве второго государственного языка на Украине. Сохранить его, так сказать, в виде памятника нерукотворного. И только так.

Как вам сие умозаключение? На мой взгляд, в нем есть очевидный изъян – необремененность здравым смыслом. Здравый смысл тут даже не ночевал, чтобы кого-то обременять. А между тем перед вами – образчик звездной логики: подобным образом свои умозаключения строит Святослав Вакарчук, лидер популярной украинской рок-группы «Океан Эльзы», популярной в т. ч. в России, где исполнение группой песен на украинском языке ни у кого не вызывает изжоги или комплексов неполноценности. В отличие от русского языка на Украине. Вот и Вакарчук в интервью украинскому журналу «Тиждень» выражает обеспокоенность «беззащитностью» украинского языка перед нависающей над ним громадиной с Востока. «Когда говорят, что у нас должно быть два государственных языка, и мотивируют это примером Бельгии, Швейцарии или Канады, то забывают, что в ситуации этих стран есть огромные метрополии, которые защищают свой язык, – говорит Святослав. – В Бельгии один язык защищает Франция, другой – Голландия. В Канаде есть кому защищать и французский, и английский. У нас есть кому защищать русский язык: рядом – огромная Россия. А кто будет охранять украинский, кроме Украины?».

Вот Швейцарию музыкант упомянул совсем некстати. В Швейцарии официальными языками являются не только немецкий, французский и итальянский, но и архаичный ретороманский. Хотя никакая Реторомания его не защищает, и вообще на ретороманском языке говорит лишь 1% населения страны. А не порядка 50% (именно столько граждан Украины, согласно данным соцопросов, считают русский родным и (или) наиболее удобным для себя в общении языком).

Да и Бельгия с Канадой – примеры тоже неудачные. На примерах этих стран Вакарчук хотел продемонстрировать ущербность логики оппонентов, а вместо этого сам подставился. Канада – официально двуязычная страна не потому, что в противном случае Англия или Франция объявят войну канадскому правительству и пошлют «мистрали» и фрегаты к канадским берегам, а потому что эти языки – родные для подавляющего большинства граждан страны, потому что на этих языках говорили их предки, создавшие эту страну. И неважно, что франкоговорящих канадцев сегодня в разы меньше, чем англоговорящих. Никому из канадских правителей не пришло в голову лишить на этом основании французский язык статуса официального и тем самым подбросить дровишек в костер сепаратистских настроений во франкофонной провинции Квебек, которые там и без того сильны. Равенство двух языков – это свидетельство уважения к вкладу двух народов в историю страны, свидетельство стремления сохранить страну, сплотить ее, а не разъединить. А что такое англо-французское противостояние в Канаде, известно любому, кто заглядывал в учебники истории.

На Украине же – все с точностью до наоборот: там в постсоветский период будто умышленно (хотя почему «будто»?) разжигают противостояние в обществе, упорно отказывая русскому языку в статусе государственного. «Если русский будет иметь юридически одинаковые условия с украинским, то, на самом деле, это не будут равные условия, – заявляет Святослав Вакарчук. – Если бы у украинского языка была такая метрополия, как у русского, только тогда это было бы честно». «Юридически одинаковые условия – на самом деле не равные условия». Ловко, ничего не скажешь. Видимо, Святослав знаком с какой-то особой юриспруденцией и особой же математикой, где одинаковое – это не одинаковое, а равное – не равное.

Впрочем, музыкант, надо отдать ему должное, все же великодушно дозволяет русскоязычным гражданам Украины говорить на русском у себя на кухнях. Ну, может, еще в каких-нибудь жилых и подсобных помещениях. И на свежем воздухе тоже пущай гутарят. В общем, в быту русский язык дозволяется. Пляшите! В этом смысле у Святослава одинаковая позиция (на самом деле одинаковая, без дураков и всяких юридически-математических парадоксов) с главным американским русофобом Збигневом свет Бжезинским, который во время недавнего телемоста Вашингтон – Киев сказал: «А если какие-то украинцы В ЧАСТНОМ ПОРЯДКЕ хотят говорить на каком-то другом языке – пусть говорят себе, хотя есть государственный язык».

А вот что на сей счет говорит Вакарчук: «Я считаю, что бытовое двуязычие является абсолютно нормальным, и хорошо, когда люди знают два языка. Я не скрываю, что люблю российскую литературу, классическую российскую музыку; между прочим, наибольшее количество наших слушателей в мире – именно в России. Я не выступаю против России, лишь защищаю свое. Вопрос свободного рынка – «пусть выживет тот язык, который сильнее», – тут некстати».

Поэтому, видимо, надо, по законам «дикого рынка», одному из «конкурентов» язычок-то подрезать, чтобы не выступал много. Именно такие методы практиковал отец Святослава Вакарчука – Иван Вакарчук, в бытность свою министром образования и науки Украины (декабрь 2007 – март 2010 гг.). Вакарчук-старший печально известен своим приказом о проведении в украинских школах независимого внешнего тестирования (аналог российского ЕГЭ) исключительно на украинском языке, а также намерением истребить на корню русский язык в украинских вузах. «Без истерии с одной и другой стороны русский язык надо убрать из вузов, что и будет сделано за три года», – заявлял Иван Вакарчук в 2008 году.

Убрать русский язык не получилось: в 2010 году, после победы Януковича на президентских выборах, из министерства убрали самого Вакарчука. Что, однако, не сказалось на статусе русского языка в стране: Янукович благополучно забыл свои предвыборные обещания сделать русский вторым государственным языком. А новое украинское правительство даже разработало законопроект, запрещающий референдумы о русском языке в регионах. Соратники нового президента объясняют подобную «забывчивость» тем, что мудрый и многовекторный (практически многовИкторный) Виктор Федорович не хочет нагнетать страсти в обществе, настраивать одну часть общества против другой в таком болезненном вопросе, как статус русского языка. Лучше уж укоротить одному из двух говорунов язык до «бытового» уровня – и в обществе наступят мир, любовь, согласие и гармония. Неумное и опасное представление о гармонии и согласии. И далеко не все соратники Януковича его разделяют, что уж там говорить обо всем обществе.

К примеру, избранный недавно мэром Одессы «регионал» Алексей Костусев на первом же заседании исполкома горсовета потребовал, чтобы чиновники предоставляли ему все документы исключительно на русском языке. «Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском, – сказал Костусев. – Если понадобится отчитаться перед Киевом, я сумею доложить на украинском языке, как делал это, будучи главой Антимонопольного комитета».

«Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском» – отлично сказано, по-моему. Я ни в коей мере не против украинского языка, к которому отношусь с уважением. И я – не сторонник партии, которую представляет Костусев, и назвать которую «пророссийской» может только очень наивный человек. Я – за то, чтобы уважали историю и традиции. И против того, чтобы укорачивали языки и промывали мозги океаном псевдоюридической казуистики.

Игорь Чебыкин                                                                          http://news.km.ru/russkij_yazyk_nakrylo_okeanom_el

Константин Липских о В.И.Дале

  • 16.12.10, 22:58

Константин Липских о В.И.Дале

 

Хранитель слова русского.
(по мотивам статьи Петра Татаурова
«…И СЛОВО ЭТО БЫЛО – РОССИЯ»)

Величие духа человека определяется той задачей, которую берётся решить человек ценой всей своей жизни, особенно, если эта задача не относится к профессиональной деятельности человека и не сулит ему никакой материальной выгоды.

Именно такую великую задачу взялся решить Владимир Иванович Даль (1801 – 1872).
Отца Даля – датчанина Иоганна Христиана (Ивана Матвеевича) императрица Екатерина II пригласила в Россию придворным библиотекарем, когда ему исполнилось 20 лет. Молодой человек, знающий несколько языков (древних и новых), проникся такой любовью к России, что даже после обучения медицине в Германии, снова вернулся в Россию, женившись здесь на образованной девушке, владевшей пятью языками.
В такой среде, способствующей формированию филологических наклонностей, прошло детство Владимира.

Но при том, что отец и мать Владимира были эмигрантами, очарование их Россией, русским народом и  русским языком было настолько велико, что Иван Матвеевич, как вспоминал сам Владимир Иванович, «при каждом случае напоминал нам, что мы русские», и в доме говорили только по-русски.

Это повлияло на его мировоззрение, которое он выражал так: «Дух, душа человека – вот где надо искать принадлежности его к тому или иному народу. Чем можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа – мыслью…. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».
Именно это его мировоззрение, связывающее понятия Дух – Мысль – Слово, определило задачу его жизни.

Двенадцати лет Владимир стал кадетом Морского корпуса, где проучился пять лет, и после окончания которого был направлен в Николаев.
Именно здесь, на северном побережье Чёрного моря, берёт начало его «коллекция» новых, ранее им не слышанных слов, положившая начало его толковому словарю русского языка.
Его жизнь с самого начала разделилась на два пути: служебный – от мичмана до статского генерала, и подвижнический – от любопытствующего до автора  самого полного словаря русского языка, обогнавшего в этом деле целые академии.

Государевой службе Владимир Иванович отдал сорок пять лет жизни, выслужив два креста, две звезды и медали.
Начинал во флоте на Чёрном и Балтийском морях, участвовал в турецком и польском походах, состоял чиновником особых поручений у Оренбургского губернатора, служил в Петербурге, был управляющим Нижегородской удельной конторой.
Он даже использовал служебное положение, как сказали бы ныне, в личных целях, рассылая циркуляры ко всем должностным лицам внутри России, поручая им собирать и доставлять ему местные черты нравов, песни, поговорки, сказки и пр.. Правда личной выгоды в этом он не искал, с лёгким сердцем делясь своими собраниями с исследователями, писателями, поэтами. Более тысячи народных сказок он передал в.и. Афанасьеву, собранные песни П. Киреевскому, а лубочные картинки Публичной библиотеке.

О своём труде по составлению словаря В.И. Даль говорил: «…это труд не зодчего, даже не каменщика, а работа подносчика его; но труд целой жизни, который сбережёт будущему на сем же пути труженику десятки лет. Передний заднему мост».
Тем самым Даль показывал, что он не претендует на научность своего труда и считает результат своей работы «собранием материалов», из которого писатель вправе черпать то, что необходимо ему для творчества.

В.И. Даль и А.С. Пушкин, были не только людьми одной исторической эпохи, но и людьми одной идеи – идеи возвеличивания русского языка. Несколько раз их сводила судьба (вероятно неспроста).
Пушкин раздвинул пространство русского языка, а Даль, по крупицам собирая словарные богатства, готовил его «золотое» обеспечение. Даль утверждал, всех, что язык рождается исключительно в недрах народного бытия, и горячо ратовал за его изучение «во всех его видах и в полном богатстве», а Пушкин внёс в литературный язык народный говор, разрушив искусственные препоны условностей и схематизм классических стилей XVIII века.
И если по молодости Пушкин грешил напыщенностью стиля в традициях литературы того времени, то знакомство с Далем позволило ему пересмотреть своё отношение к  языку, сделав мерилом истинно прекрасного в словесности «прелесть нагой простоты».
И Я. Толстой в поэтическом обращении к Пушкину просил:

В моих строфах излишество слога
Резцом своим ты отколи…
Давно в вражде ты с педантизмом
И с пустословием в войне;
Так научи ж, как с лаконизмом
Ловчее подружиться мне…

И, наверное, именно знакомство Пушкина с Далем повлияло на то, что писательский словарь Пушкина был самым  богатым словарём в мире (более 21 тысячи слов). Для сравнения:  Есенин – около 19 тысяч слов, Сервантес – около 17 тысяч, Шекспир – около 15 тысяч, Шевченко – около 10 тысяч, Гомер – около 9 тысяч).

И даже не смотря на это, Пушкин, за несколько дней до гибели, сетовал Далю: «Да, вот мы пишем, зовёмся тоже писателями, а половины русских слов не знаем!…».
А вот влияние Пушкина на судьбу Даля было в том, что Даль решился быть не только собирателем слов, но и  попробовать себя в качестве их употребителя (писателя).
Эта сторона жизни В.И. Даля мало известна нынешним русским людям по причине отсутствия его фамилии в школьной программе, хотя критики того времени ставили Даля, писавшего под псевдонимом Казак Луганский, в один ряд с Гоголем и Тургеневым.

Известный литературный критик того времени, Белинский, так писал о творчестве Даля (Луганского): «В.И. Луганский создал себе особенный род поэзии, в котором у него нет соперников. Этот род можно назвать физиологическим. Повесть с завязкою и развязкою – не в таланте В.И. Луганского, и все его попытки в этом роде замечательны только частностями, отдельными местами, но не целым. В физиологических же очерках лиц разных сословий он – истинный поэт, потому что умеет лицо типическое сделать представителем сословия, возвести его в идеал, не в пошлом и глупом значении этого слова, то есть не в смысле украшения действительности, а в истинном его смысле – воспроизведения действительности во всей её истине. «Колбасники и бородачи», «Дворник» и «Денщик» - образцовые произведения в своём роде, тайну которого так глубоко постиг В.И. Луганский. После Гоголя это до сих пор решительно первый талант в литературе».
Гоголь, Некрасов и Тургенев называли Даля народным писателем в прямом смысле этого понятия.
Про него говорили, что он знакомит русских с Русью.

Перечислим для неравнодушных некоторые его произведения.
«Были и небылицы Казака Луганского», «Два рассказа, или Болгарка и подолянка», «Бедовик», «Цыганка», «Савелий Граб, или Двойник», «Вакх Сидоров Чайкин», «Хмель, сон или явь», «Колбасники и Бородачи», «Петербургский дворник», «Денщик», «Дворник». В 1846 году была издана книга В.И. Даля «Повести, сказки и рассказы Казака Луганского».

В рецензии на эту книгу, рассуждая о тайне писательского таланта Даля, Белинский пишет: «Заключается всё это у него в русском человеке, русском быте, словом – в русской жизни. Но что ж тут оригинального – скажут нам – мало ли людей, которые не меньше г. Даля и всякого другого любят Русь и всё русское?.. Отвечаем: очень может быть; но мы говорим о г. Дале, как о человеке, который самым делом показал и доказал эту любовь, как писатель. Ведь легко писать возгласы, исполненные хвалы России и ненависти ко всему нерусскому; но это ещё не значит любить Русь и всё русское. Другой и действительно любит их, да нет у него достаточно таланта, чтобы любовь его отразилась в мёртвой букве и зажгла её теплом и светом жизни… Любовь г. Даля к русскому человеку – не чувство, не отвлечённая мысль: нет! Это любовь деятельная, практическая. Не знаем, потому ли знает он Русь, что любит её, или потому любит её, что знает; но знаем, что он не только любит её, но и знает. К особенности его любви к Руси принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. И – боже мой! – как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком. Он знает его добрые и дурные свойства, знает горе и радость его жизни, знает болезни и лекарства его быта…»

За свой Словарь В.И. Даль удостоился Ломоносовской премии Академии  наук и звания почётного академика. Этнографическое отделение Русского Географического Общества присудило ему золотую Константиновскую медаль.

И закончить эту статью хотелось бы словами самого Даля:
«Живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стойкость, силу, ясность целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи… Можно ли отрекаться от родины и почвы своей, от основных начал и стихий, усиливаясь перенести язык с природного корня его на чужой, чтобы исказить природу его и обратить в растение тунеядное, живущее чужими соками?»
Сказано в позапрошлом веке, но как одновременно применимо к веку нынешнему?

К. Липских
9 сентября 2009 г.

 

«Русская премия» в Ужгороде

  • 16.12.10, 08:25



Уже, можно сказать, традиционно, в шестой раз, накануне Святого Николая в столице виртуальной Подкарпатской Руси - в  городе Ужгороде русским и русинским писателям и публицистам будет присуждаться «Независимая литературная Русская премия».

Большинство, естественно,  в первую очередь вспоминает о «Русской премии» для зарубежных русскоязычных писателей, спонсируемая Фондом Б.Н.Ельцина. Но по большому счету, по сути, оба эти проекта очень похожи. Обе премии родились в 2005году с одной и той же целью - поддержать русский язык, оказавшийся и в дальнем, и особенно, в ближнем зарубежье на грани забвенья. Или, если точнее, то тогда наметилась тревожная тенденция к его забвенью. Поэтому, с одной стороны - Фонд развития «Институт евразийских исследований», а с другой – группа искренне обеспокоенных граждан, практически одновременно начали собираться с душевными силами и с материальными средствами на поддержку русского языка и литературы. Без согласования друг с другом – поэтому премии имеют почти одно и то же название. Однако, у нас поддержка распространяется и на русинский язык, который на своей исторической родине – Подкарпатской Руси оказался вообще на грани жизни и смерти. По-русински проект звучит тоже вполне понятно и симпатично - «Руська премія». Конечно, мы несколько отличаемся от «большой» премии размерами финансирования и торжественной части. А на конкретный вопрос, сколько получают наши лауреаты, мы так же конкретно отвечаем: «Меньше, чем Нобелевские...»

Премия дается гражданам и друзьям виртуальной Подкарпатской Руси. Наши критики посмеиваются над этим определением... Но в эпоху интернета, «Живых Журналов» и «Фейсбука» никого не удивишь сообществом граждан, идентифицирующих себя в связи с каким-то особым символом и входящих в духовную, эфирную или вэбовскую группу. Если зайдете на «Одноклассники.Ру» то можете познакомиться с уже более чем 12300(!) таких своеобразных виртуальных беспаспортных граждан Подкарпатской Руси. К тому же, желающие могут в непризнанном Правительстве Подкарпатской Руси получить и паспорт. Сделать это даже легче, чем получить знаменитую и разрекламированную, но неуловимую «Карту русского».

Вообще-то, хотел бы говорить не столько о политике, сколько о луареатах, но честно говоря, иногда это крайне сложно сделать.

Мы всячески стараемся держаться своего основного направления – подерживать развитие русинской и русской литературы. Но вот в позапрошлом году, в этаком женском лауреатском году с цветами и пирожными, в конце концов мы опять... (о)пустились в политику. Особый Антирусский приз «Шаровары в сале-2008» был нами присвоен Виктору Вовкуну. Так называемый Министр культуры (!) получил тогда приз «...за многолетнюю плодотворную работу по ухудшению положения русского языка на Украине.» Подозреваю, что многие не знают о том, что этот восторженный русофоб присвоил русскому языку специальный термин - "собача мова" и ввел это выражение в норму державного языка. Кроме того, он прикрыл официальное русское телевидение, провозгласил украинских певцов, поющих по-русски, лакеями. Певцы, поющие на кембриджском английском, у него оказались героями... Особо мы переживали, что Министр запретит публиковать и читать в оригинале произведения Т.Г.Шевченко, по-лакейски написаные великим Кобзарем на собачей мове. Но, как-то у него не сложилось...

А вот в прошлом году присвоить Антирусский приз не получилось. Хотя в «длинном списке» были и В.Ющенко, и О.Тягнибок, и И.Вакарчук с Б.Тарасюком. Однако, жюри решило, что они, так сказать, «технические русофобы» и до высокой планки нашего конкурса не дотягивают. Они же переползли и в кандидаты нынешнего года. Правда появилась новенькая – это пани И.Д.Фарион с ее уроком украинского в детском садике... Но не буду забегать вперед, нужно подумать. Кстати, и читатели еще могут присылать свои предложения на [email protected]  или проголосовать за своего кандидата на  www.premija-ru.eu .

Мы не стремимся представить на обсуждение общественности официальный «длинный» и «короткий» списки, предпочитаем все спокойно и взвешенно решать в узком кругу. Но в интернете такие списки нашими почитателями (и наоборот) вывешены. Кстати, и списки, и довольно подробная информация о нас имеются и на Форуме «Русского мира» в разделе «Литература». Там представлены такие достойные внимания личности, как А.Далида, М.Белень, П.Годьмаш, М.Кеминь, П.Мидянка, М.Рошко, Д.Сидор, В.Фединишинец, П.Чучка,  И.Керча, М.Чухран, Ю.Маслиев, О.Дуц-Файфер, Д.Поп, Й.Лемко, А.Луговой.   Но я не хотел бы спекулировать этим перечнем и, наоборот, оставляю за жюри право решить по-своему. А чтобы не снижать уровень проходящего голосования, обещаю, что народный избранник получит специальный приз.

Награждение состоится накануне дня Святого Николая. Оно обязательно будет транслироваться на «Фейсбуке» - ищите там в мероприятиях «Русская премия - 2010» - и на «Одноклассниках» в группе «Республика Подкарпатская Русь» в интернете, где каждый сможет не только посмотреть на торжественную часть, но и поучаствовать в ней он-лайн.  К компьютерам приглашаются действительно все!

                                                                             Русские на Украине

читать полностью:   http://www.rus.in.ua/news/3593.html

 

В Киеве детские сады переводят на русский язык

  • 15.12.10, 21:26

Пилотный проект по обучению на русском языке малышей в детском саду в Киеве начнется с прихода нового года. Об этом на I Международном и IV Всеукраинском форуме «Образование и современные глобализационные процессы: украинское измерение» заявил корреспонденту «Багнета» народный депутат Вадим Колесниченко. По его словам, за последние два года от Совета Европы, ОБСЕ не единожды в адрес Украины звучали обвинения по поводу того, что дети в Украине не могут получать образование на родном языке.

«Поэтому общественные организации начинают пилотный проект в Киеве - после Нового года в 5 частных садиках дети начнут изучать русский язык, а потом будет создаваться отдельные группы с обучением на русском языке. За последние 2-3 года ни одного подобного учебного заведения с русским языком обучения не создали, а потребность в этом – очень высокая», - заявил регионал.

Поддерживают эту инициативу Главное управление образования и науки г. Киева, Минобразования. Если этот пилотный проект будет успешным, то подобный опыт будет перенесен и в другие города, а в будущем планируют перевести эти наработки и на обучение в школах.

«Это не вопрос политики. Ни один раз специалисты, психологи и психиатры доказывали, что обучение ребенка не на родном языке снижает его интеллектуальный потенциал», - сказал Колесниченко.

Нардеп также сообщил, что сейчас ведутся переговоры с РФ, чтобы выпускники украинских школ могли получать документы двух образцов – украинского и российского. Это даст возможность поступать на равных условиях и в России и здесь.

                                               http://zakyiv.com/index.php?nma=news&fla=stat&cat_id=3&page=1&nums=72504

Горсовет Oдессы перешел на русский язык!

  • 15.12.10, 10:02


Мэр Одессы, представитель Партии регионов Алексей Костусев потребовал, чтобы чиновники предоставляли ему все документы исключительно на русском языке. Такое поручение градоначальник озвучил на первом заседании исполкома горсовета.

"Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском. Если понадобится отчитаться перед Киевом, я сумею доложить на украинском языке, как делал это, будучи главой Антимонопольного комитета", - добавил градоначальник, отметив, что за несколько дней до этого на заседании сессии горсовета была создана рабочая группа по разработке программы "Развитие и сохранение русского языка в Одессе" (за нее проголосовали 104 народных избранника из 111 присутствующих).

Последние годы все проекты решений и распоряжений готовились на двух языках - русском и украинском. Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник ранее заявил, что нынешняя власть Украины будет делать все для того, чтобы обеспечить реальное право для граждан Украины на выбор языка обучения

                                                                                                           http://rus.ruvr.ru/2010/12/14/36812070.html

От древней Арии до России

От древней Арии до России

Дмитрий Байда, 19 2010

«Концептуальный исторический очерк», как называет свою книгу Валерий Дёмин, вступает в серьёзный спор с официальной историей в вопросах подходов к изучению происхождения Русского Народа, его развития и национальной идеологии... 



Эта книга выдерживает уже пятое издание. И каждого издания было напечатано по несколько тиражей. Это говорит о том, что люди всё-таки интересуются своей подлинной историей и хотят знать Правду о своём прошлом, хотя бы для того, чтобы знать, чего им ожидать в будущем...

Исправление «Повести временных лет» и сожжение при царе Фёдоре в 1686 году родовых книг русского дворянства позволило Романовым начать сочинять фальсифицированную историю нашей страны. На поприще этой фальсификации действительно много трудились Байер, Миллер, Шлёцер и другие немцы. Н. Карамзин лишь завершил оформление этой фальсификации. Именно эту фальсифицированную версию истории нашей страны, подправленную в советское время в частностях, отстаивает официальная историческая наука...

Разумеется, источником не последней важности, я считаю «Славяно-Арийские Веды», которые не А. Хиневич придумал, он только прокомментировал. Разница в понятиях, я думаю, ясна. Подлинность их, в отличие от подлинности «Влесовой книги», пока никем не подтверждена. Но это дело времени и добросовестности исследователей, которые этими документами будут заниматься. Вот будет потеха, когда «Славяно-Арийские Веды» будут признаны подлинными. Тогда дела официальной исторической науки будут вовсе плохи, ибо появится слишком много доказательств ложности официальных представлений о нашей прошлой истории…

Относительно Ю. Шилова хочу добавить, что он является действительным членом Российской Православной академии и Украинской академии Оригинальных идей.

К сведению читателя, Российская Православная академия — это академия, пытающаяся соединить арийское прошлое с иудо-христианством. Разве может такой человек правильно подойти к вопросу об истории славянства? Конечно, нет. Отсюда следует: мало родиться русским, русским ещё нужно стать…

Славяне до христианства рабами не были. Их в рабов прекратили правители, отступившие от славянских традиций, совместно с христианской церковью. Именно эти правители, особенно во времена династии Романовых, борясь с собственным народом, нашли опору на западе и в еврействе, и сами стали их заложниками, что и обернулось для них разрушением Российской империи. Поэтому никакой зависти у меня Европа и США не вызывают, так как их сегодняшнее благополучие строится на ограблении других стран и народов, в том числе и Российской Федерации. Тем более уже в недалёком будущем их ждут очень и очень непростые времена и большие проблемы. У меня вызывает сожаление только то, что наши правители до сих пор не могут повернуться лицом к русскому народу и начать строить жизнь в нашей стране, направленную на его благо…

Что же касается Адольфа Гитлера и его книги «Майн кампф», признаюсь, — прочитал. Однако, в отличие от некоторых, сделал вывод, что только на словах его книга направлена против евреев, а на деле — против славян. Это подтверждается и практикой второй мировой войны, в которой погибло более 80 миллионов славян, о которых никто шума не поднимает, как будто, так и должно быть… В то же время о гибели якобы 6 миллионов евреев шум не прекращается уже более 50 лет. Не кажется ли вам, уважаемый читатель, это странным? А мне кажется. Кажется не просто странным, но вполне целенаправленным действием. И это целенаправленное действие даже распространилось на нынешнюю Конституцию Российской Федерации, в «разработке» которой принимал непосредственное участие еврей Шейнис. Результатом этой «разработки» явилось то, что русский народ, составляющий более 80% населения нашей страны, оказался вычеркнутым из истории, точно так же, как вся предыдущая история славянства, которую официальная историческая наука в упор видеть не желает, а если и видит, то в ущербном и оскоплённом состоянии…

Подменяя славянское родноверие язычеством (неоязычеством), евреи стремятся показать его в примитивном и неприглядном виде, пользуясь неглубокими знаниями тех, кто до сих пор ещё называет себя язычником, понятием, исходящим от самих евреев...

Дело в том, что общественное сознание русского народа сейчас находится под воздействием непрекращающейся информационно-психологической войны. А в этой войне крайне важно быстро и правильно определиться — чью сторону занять и поддержать, какие найти аргументы и источники, чтобы обеспечить победу своей стороне…

Несмотря на то, что в данной работе, так же, как и предыдущих изданиях, я касаюсь территории распространения славяно-арийской цивилизации и считаю её предшественницей современной русско-славянской цивилизации, это совершенно не означает, что этим обосновываются территориальные притязания Русского Народа на весь ареал распространения славян-ариев.

Русским нет необходимости претендовать на те территории, которые ими не заселены в настоящее время. Русский Народ, к которому я с полным основанием отношу великорусов, малорусов, белорусов, сибиряков, казаков и поморов, уже имеет территорию: от Карпат до Тихого океана; от Ледовитого океана до Русского (Чёрного) моря, Кавказского хребта, Аральского моря, озера Балхаш, южных отрогов Алтая и Саян, Амура и Владивостока, которую необходимо сберечь и обустроить на благо будущих поколений Русского Народа.

Успешно это можно сделать только объединив усилия всех славян на конфедеративной или иной основе. Отсюда объединению Российской Федерации, Украины, Беларуси и Южной Сибири (так называемого Казахстана) нет альтернативы…

Валерий Дёмин

«
Советник» – путеводитель по хорошим книгам.

---
Источник:
http://ru-an.info/news_content.php?id=27
---

Дальняя родня.

  • 11.12.10, 17:00
Не так давно, во время киргизских событий вдруг поднялся шум!
-Так там ведь наши - украинцы, живущие в Киргизстане, страдают!
Шум поднимали те, кто и обычно... Но потом - о них быстро забыли! Страдают себе и страдают... Не впервой
страдать-то... Когда разрывали Союз "по живому" - о них вообще никто не вспоминал - значит, все нормально, все, как всегда!
Единственное, что плохо,  они ведь там, в Киргизии (России, Таджикистане, Казахстане и т.д.) на мове не говорят!
Россия хотя бы помпезную программу переселения соотечественников делала ( которая с треском провалилась)! У Украины проблем с демографией видимо нет - нам такая программа не нужна!
За 19 лет независимости население Украины уменьшилось почти на 9 млн.человек! Если бы не татары, переселившиеся ( в основном из республик Средней Азии) на историческую Родину - цифра была бы выше.
Конечно, это не идет ни в какое сравнение с Пол Потом, истребившим за 3,5 года 3 374 768 человек.(40% населения страны Камбоджа). И все же: может быть кто-нибудь сможет подсказать, с каким периодом времени в истории Украины можно сравнить такое уменьшение населения? ( около 14%).

Если бы свыдомые только знали: сколько денег я инвестировал в систему высшего образования России! Да они бы удавились! А все дело в том, что к моменту окончания школы моей старшей дочери  на Украине не осталось официально ни одного ВУЗа с русским языком обучения! И единственная возможность получить образование на родном языке была  в России. Платно(!). Потом настал черед младшей...И, думаю, моя семья не единственная, которая так сделала!
Вот так, непринятие законодательной базы под 10-ю статью Конституции приводит к утечке капитала из Украины. И куда! В Россию! (Свыдомые, ау!)
Возвращаясь к вопросу о демографии, скажу, что старшая дочь уже получила российское гражданство и возвращаться на Украину не хочет! Младшая пока думает...
В этом году президент Янукович подписал с Россией межгосударственное соглашение и студенты из Украины теперь могут поступать и учиться в российских ВУЗах бесплатно, также как и граждане всего СНГ до этого.
Меня это, правда, уже не касается, но момент положительный. Для людей.
 Для Украины же - утечка молодежи в этом направлении будет продолжаться!
Пока не будут законодательно решены все вопросы по статусу русского языка на Украине! 
Все эти невеселые мысли навеял мне стих:


ЖАЛОСТHАЯ

Две гpаницы пpойдено.
Клочьями pубаха.
Здpавствуй, тетя Родина,
я - из Каpабаха!

Тpи гpаницы пpойдено.
Складками надбpовья.
Здpавствуй, тетя Родина,
я - из Пpиднестpовья!

Все четыpе пpойдено.
Упаду - не встану.
Здpавствуй, тетя Родина,
я - с Таджикистану!

За подкладкой - сотенка.
Движемся - хpомая.
Что ж ты, падла тетенька?
Али не pодная?

Евгений ЛУКИH (1995.)

Валерий Василев О Тредиаковском замолвим СЛОВО

  • 10.12.10, 21:48

Валерий Василев О Тредиаковском замолвим СЛОВО.

       

Василий Кириллович Тредиаковский – выдающийся русский писатель, поэт, маститый переводчик, историк, филолог и этимолог восемнадцатого столетия, чьё имя, к великому сожалению, мало известно широкой публике как в России, так и за рубежом в общеисторическом масштабе.

Увы, вот уже более 250 оно незаслуженно забыто и в кругах русской интеллигенции,  и в так называемом  просвещённом сообществе….

 Возможно, ещё и потому, что русская интеллигенция в двадцатом веке в СССР и  России  не вполне вся  русская и исконные вопросы истории чужой Родины и её языка по большому счёту не очень то и волновали.

     Мало того, по ряду причин, Василий Кириллович не только забыт, но и был в своё время подвергнут унизительной обструкции как со стороны власть предержащих, так и со стороны своих же литературных «собратьев», которые иногда совсем не прочь лягнуть, боднуть и куснуть большого, но больного льва, особенно тогда, когда за таковые действия могли бы и удостоиться поощрения от тех же власть имеющих…

Кто же он такой, Василий Кириллович Тредиаковский?!

Родился в Астрахани, там же обучался, как это и не покажется странным, в католическом капуцинском колледже (?!), затем порвав с этим обучением, переехал Москву, и поступив там в самое престижнейшее по тем временам учебное заведение: Славяно-греко-латинскую академию, однако и этот первый и единственный ВУЗ того времени не устроил его, и, он, теперь уже отправляется за новыми (так он тогда думал) знаниями в Голландию, а затем во Францию пешком(!) добрался до  Парижа, где продолжал обучение уже в знаменитой Сорбонне… Прожил Тредиаковский в «просвещённой» Европе около шести лет лет, изучив при этом несколько западных языков.

О биографии Тредиаковского довольно неплохо рассказано в посвящённой ей книжке Льва Тимофеева, который также дал развёрнутое представление в основном о всех трудах и заслугах писателя и высочайшего класса переводчика. Книга Тимофеева имеется в интернете.

 Если коротко, то заслуги эти  следующие:

Создание новой стихотворной формы – так называемого гекзаметра; его современник пишет о сём следующее:

в предисловии (без подписи) к изданной после смерти Тредиаковского (в 1775 году) трагедии "Деидамия":

"Сей муж многими своими в пользу соотчичей трудами приобрел безсмертную память и славу. Он первый издал правила российского нового стихосложения, коим следовали и ныне следуют все почти российские стихотворцы. Он сочинил много прозаических и стихотворных книг, а перевел и того больше, да и столь много, что кажется невозможным, чтобы одного человека достало к тому столько сил... он первый открыл в России путь к правильному стихотворству... Достодолжная ему хвала... представляется в сочиненных стихах к его портрету, в 1766 году писанному...

    Стих начавшего стопой прежде всех в России, Взор художеством черты представляют сии: Он есть Тредьяковский, трудолюбный филолог, Как то уверяет с мерой и без меры слог; Почести лишить его страсть сколь ни кипела, Но воздать ему венок правда предуспела". {"Деидамия". М., 1775, стр. 3--4, 10.}

Однако хулы на сего доблестного мужа было гораздо больше на протяжении вот уже более двухсот лет, и вот в этом вопросе попробуем внимательно разобраться….

Во-первых, элементарное соперничество, как и всех людей со всеми, к сожалению, даже творческих и одарённейших. Борьба, везде лишь  одна борьба.  Так устроен этот мир и устоит перед ним лишь сильнейший. Как во все времена одних со всеми, одних направлений с другими… Ложных с истинными или же  наоборот, истинных с ложными. Ломоносова со Шлёцером, Тредиаковского с Ломоносовым и с тем же самым Шлёцером… сильнейшая придворная партия писателей – витиев, при Екатерине второй, возглавляемая Сумароковым (мы бы сказали так, переиначив на современный лад: пропрезидентский истеблишмент) и другими придворными витиями…

 Вот эта-то «вся королевская рать» и сломила, поодиночке, двух великих столпов русской словесности: сначала Ломоносова, а затем и Тредиаковского…

 Если о Ломоносове, благодаря школьной программе, известно довольно много, то имя Тредиаковского в лучшем случае замалчивается, а в худшем – предаётся злословию и насмешкам…

И первым, кто очень громко сказал «ату!!!» была «великая» просветительница русских и прочих коренных народов России – немка по крови   на троне русской империи Екатерина Вторая из династии Романовых и её присные… то есть приближённые-прикормлённые.

На наш взгляд,  «вина» этого писателя и исследователя,  кроме перевода знаменитой «Телемахиды» с её неприкрытой критикой захвата власти Екатериной с преднамеренным убийством мужа, состояла ещё и в том, что он, Тредиаковский, блестящий лингвист, филолог, знаток шести языков, написал и издал эпохальное изследование (слово написано очень правильно с точки зрения новой энергетической этимологии: извлечь (из) какую-либо силу  с из следа чего-либо, кого-либо):

 

 «Три рассуждения о трёх главнейших древностях российских

А именно:

1.О первенстве словенского языка пред тевтоническим.

2.О первоначалии Россов.

3.О варягах Руссах, словенского звания, Рода и Языка.»

 

 Эта фундаментальная работа Тредиаковского современниками была практически не замечена, либо попросту проигнорирована…. Вот великий и трудолюбивый филолог Тредиаковский и извлёк, правда, по своему и в понятиях того времени силу и правду русского языка и русской истории на Свет Божий. Эта работа имеется в интернете и у букинистов за десять тысяч долларов, пожалуйста!

И полная злая обструкция Тредиаковского в то время  была совершенно не случайным, а вполне закономерным явлением.

Немка про крови и изначальному воспитанию, бывшая заштатная и захудалая, но очень хитрая гессенская принцесса не могла даже допустить мысли в обществе о каком бы то ни было превосходстве русского языка. В её обществе говорили в основном на немецком и на французском языках.

           А ведь уже в 50-е годы Тредиаковский сам так писал о своем тогдашнем состоянии: "Ненавидимый в лице, презираемый в словах, уничтожаемый в делах, осуждаемый в искусстве, прободаемый сатирическими рогами, изображаемый чудовищем, еще и во нравах (что сего бессовестнее?) оглашаемый... всеконечно уже изнемог я в силах к бодрствованию: чего ради и настала мне нужда уединиться..." {"Записки имп. Академии наук", т. 9, кн. 1. СПб., 1866, стр. 179.}

     Однако травля и замалчивание продолжались и после смерти учёного и заступника языка русского и народа русского.

Например, много позже, в середине девятнадцатого века, писатель Лажечников, высмеяв «Телемахиду», в небезызвестном «Ледяном доме», карикатурно описал Тредиаковского:

 "О! По самодовольству, глубоко протоптавшему на лице слово "педант!" -- по этой бандероле, развевающейся на лбу каждого бездарного труженика учености, по бородавке на щеке вы угадали бы сейчас будущего профессора элоквенции Василия Кирилловича Тредьяковского. Он нес огромный фолиант под мышкой. И тут разгадать нетрудно, что он нёс-то, что составляло с ним: я и он, он и я Монтаня, свое имя, свою славу, шумящую над вами совиными крыльями, как скоро это имя произносишь, власяницу бездарности, вериги для терпения, орудие насмешки…»

Однако, с нашей точки зрения, Лажечников гением не являлся (даже фамилия не соответствует), а гения мог понять думается, только гений….

Надеемся, что сомнений в гениальности великого русского поэта, писателя, философа и мыслителя Пушкина Александра Сергеевича вряд ли у кого могут возникнуть (даже у врагов русского народа), а он ответил на вышеприведённый пассаж Лажечникову следующим:

"За Василия Тредьяковского, признаюсь, я готов с вами поспорить. Вы оскорбляете человека, достойного во многих отношениях уважения и благодарности нашей". {Пушкин. Полн. собр. соч., т. 16. М.--Л., 1949, стр. 62.}

А в статье о  известнейшей книге Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» Александр Сергеевич Пушкин так отозвался о Василии Кирилловиче:

"Тредьяковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков. Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В "Тилемахиде" находится много хороших стихов и счастливых оборотов. Радищев написал о них целую статью... Вообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского..." {Пушкин. Полн. собр. соч., т. 11. М.--Л., 1949, стр. 253--254. См.: Е. В. Матвеева. Пушкин и Тредиаковский. -- "Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. Герцена", 1949, т. 76.}

            Таким образом, мы чётко видим, что цели власть предержащих были и  есть следующие: держать в темноте и невежестве не только русский народ, но и всю тогдашнюю  интеллектуальную прослойку общества в целях всё того же пресловутого и банально-примитивного управления….

 Баранами же всегда легче управлять, а тем более, если у них имеется патологический страх перед «пастухом». Управление скатывается к примитивному абсолютизму, что и произошло как в годы правления «просвещённой» монархини, так и в годы «великой» индустриализации, «великих» достижений социализма при другом великом, но нерусском вожде.

Управление же государством, по Екатерине, действительно должно происходить в основном через язык, однако не через словенский, а через какой-нибудь западный, модный французский, например.

А внешне, с «фасада» вся политика в эту тяжёлую для русского народа эпоху (а какая эпоха была для него за последнюю тысячу лет лёгкой?) прикрывалось ну почти что «демократией» на французский абсолютистский манер путём введения в качестве разговорного в тогдашней «элите»  французского языка.

 Заигрывание с много мудрым, постоянно и  всегда пишущим Вольтером и другими франко-немецкими просветителями того века внешне, и окончательное закрепощение простого  народа русов после кровавой Пугачёвской войны внутри страны – вот и вся её политика, вся псевдо великость. Не зря в последнее время за Петра и Екатерину цепляются абсолютисты-государственники всех мастей: от путинцев-державников до монархистов романовской и прочих ориентаций. Им просто и цепляться то не за кого в исскуственно укороченной так называемой норманнской версии истории народа и государства. Так хочется продлить рабство русского народа в «новой»,  прозападной упаковке ради собственного наслаждения властью, и не более того.

        Можно заметить огромное самолюбование этой самой «Великой просветительницы», которое легко видно, если прочитывать её «Записки,  написанные  собственноручно».

А Тредиаковский пошёл на неслыханную дерзость: рассуждать о первенстве и достоинствах славянского языка…. весьма аргументировано доказывая оное даже с точки зрения общепринятой в то время (и до сих пор, к сожалению!) библейской концепции существования Нашего мира. Такого допустить было уж никак нельзя!!! Вторая часть его книги начинается так:

«О первоначалии Россов». Ясно же, если доказано первенство языка, то естественно доказано быть тем самым и первенство, первоначалие народа.

            Тут и  началась травля – замалчивание (в духе «лучших» советских и постсоветских времён), насмешки, изгнание из академии наук, которой заправляли в то время всё те же самые немцы. Вот и понятна теперь одна из главных причин обструкции Тредиаковского. О росах-русских, тем более о каком-то их первоначалии в ИХ ЖЕ СТРАНЕ говорить открыто, тем более печатным слогом было НЕЛЬЗЯ. Да и сейчас, при всех «свободах» официально мало что изменилось. В школах преподаётся всё та же самая насквозь лживая шлёцерско-карамзинская история России. Не подвергнута даже в академических(!) кругах анализу и сомнениям псевдореформа русского языка 1918года… и многое, многое другое. Ведь, например, Бунин так до самой смерти и не принял новую большевистскую орфографию.

           Несомненно вся эта травля и безобразие усугубили и без того болезненное состояние  очень трудолюбивого и не жалеющего себя в этих трудах Василия Кирилловича и приблизила его кончину.

Впрочем, справедливости ради стоит заметить, что Екатерина была прекрасно осведомлена о существовании славянской докириллической письменности, о чём не преминула сообщить в одном из писем Вольтеру, показав ему тем самым, что она управляет не варварами, а народом с глубинной историей. Тем самым, значит, и возвеличив себя в его глазах, за счёт того самого унижаемого народа. Но Тредиаковскому она позволить этого не могла, как не могла простить аналогию своего воцарения на престоле, чётко показанного автором в его блестяще переведённой «Телемахиде».

Россией триста лет управляли Романовы, теоретически и  практически  немцы по крови и воспитанию, и никакого «превосходства» словенского языка, они, естественно допустить не могли, не говоря уже о «первоначалии Россов». Тщились видеть в этой роли себя, однако, но, увы…

Надеемся, что всё же наконец-то наступит новая эпоха, в которой восстановится, наконец, историческая справедливость и будут востребованы идеи и факты, изложенные Тредиаковским в своих произведениях, в частности, в области звуково-образной этимологии….

При помощи издательства «Спутник» автором этой статьи было опубликовано изсследование по происхождению слова:

«Этимология русского слова», а также, в связи с мизерным тиражём её,  чуть позже книга «Происхождение русского слова», идеи которой, в какой то мере перекликаются с мыслями Василия Кирилловича о Звуко-образной русской азбуке….

 Тогда время ещё не пришло, тогда было ещё рано. Теперь же настало время делать действительные открытия и идти дальше.

 

 

Право на родное слово

  • 10.12.10, 12:49
 Право на родное слово еще раз по вопросу целесообразности присвоения русскому языку статуса официального
 
Авторы: Вячеслав БОГУСЛАЕВ, Ярослав СУХОЙ (Вячеслав БОГУСЛАЕВ, доктор технических наук, профессор Ярослав СУХОЙ, народный депутат Украины)
 

Можно проводить много разнообразных социологических опросов и социальных исследований, но реальность очевидна: главным признаком языковой ситуации, сложившейся в современном украинском обществе, остается украинско-русское коллективное и индивидуальное двуязычие. Оно распространяется почти на всю территорию Украины. При этом в отдельных регионах один язык почти полностью вытесняет другой. В некоторых других — один язык обслуживает высшие функции социальной жизни, а второму отводится место лишь в сферах повседневно-бытового употребления.

Сложившееся исторически расслоение регионов сопровождается максимальной поляризацией запада (Галиция) и востока (Донбасс) с югом в языковом противостоянии. На территориях Донецкой, Луганской, Запорожской, Одесской и Николаевской областей неоднократно сессии местных советов стихийно провозглашали официальный статус русского языка. В Автономной Республике Крым русский, украинский, крымскотатарский сосуществуют в качестве трех государственных языков, официальным же признан русский.

Украиноязычным продолжает оставаться в большинстве своем сельское население страны (речь идет о двуязычных регионах). Если брать урбанистическую среду, то украиноязычной она является лишь в западных регионах. В крупных городах востока, юга, в отдельных регионах центра Украины украинский язык практически не используется. Его немногочисленными носителями здесь могут выступать работники сельскохозяйственных предприятий, представители интеллигенции, преимущественно из писательской среды, некоторые деятели культуры и искусства, ученые-гуманитарии или деятели соответствующих социальных движений, политических партий украинской национальной ориентации. Последним очень часто противостоят русскоязычные представители партий левого направления.

Не стал украинский пока и рабочим языком «истеблишмента» — той самой власти, которая в свое время провозгласила официальность и обязательность языка. За последние годы украинизация властных структур заметно затормозилась. Сферами реального функционирования украинского общенародного языка остаются семейно-бытовая речь и художественная литература, а также часть центральных и региональных медиа.

Впрочем, и здесь будет уместным уточнение, что факт украиноязычия наших СМИ — письменного и устного — не всегда означает, что язык этот совершенный и высококультурный. Ведь для многих столичных журналистов украинский — этакий иностранный язык, которым они вынуждены зарабатывать на хлеб. В быту, в общении родным остается русский.

Между тем по украинским землям уверенно «шагает» суржик. Причем это касается не только Востока и Юга Украины. Чистота украинского языка в Галиции является мифом: в авангарде использования суржика идут галицкие села и города. Каждое четвертое-шестое слово населения Львовщины, Тернопольщины если не польское, то русское.

В последнее время европейское сообщество рассматривает русский вопрос в Украине, Балтии через призму соблюдения прав человека в нескольких аспектах. Прежде всего — в правовом и духовно-культурном.

Юридический аспект состоит в массовых нарушениях конституционных прав человека по отношению к порядка 9 млн. русских, живущих в Украине, в сфере использования языка, права на получение образования на родном языке, политических прав, получения информации.

Не менее важна и гуманитарная сторона проблемы. Речь идет о неуклюжих попытках навязывания украинизации, тотальном вытеснении русского языка из некоторых сфер общественной жизни Украины, особенно из образования, в т.ч. научно-технического.

В Украине не осталось ни одного (!) вуза, имеющего официальный статус русскоязычного. Все вступительные экзамены в вузы сдаются, как правило, на государственном, то есть на украинском языке. Это вынуждает родителей отдавать детей в украинские школы, де-факто нарушая их право на учебу на родным языке. За государственные средства открываются бесплатные украинские гимназии, лицеи и курсы, которые облегчают вступление в вузы. Есть аналогичные заведения с русским языком преподавания, но они частные и платные.

Дискриминация детей по языковому признаку коснулась даже самых маленьких. Так, процент детей, имеющих возможность посещать русскоязычные детские садики, в последние годы сократился с 70 до 1%. Это особенно страшно: малышей лишают национальной идентичности с первых же лет сознательной жизни, порождают элементы языкового противостояния в семье, цинизм и нигилизм в отношении к языку.

Отметим, что во многих школах и вузах преподавание гуманитарных дисциплин, прежде всего истории, базируется на антироссийских позициях. Так, только Фонд Сороса выпустил более 90 наименований (!) учебников и пособий по истории (подготовленных, в основном, канадской диаспорой), где Россия изображается главным историческим противником Украины.

Еще в 1918 году теоретик построения независимого Украинского государства Вячеслав Липинский предупреждал: «Нация для нас — это все жители данной земли и все граждане данного государства, а не «пролетариат» и не язык, вера...», «...говорить по-украински и представлять народ — это мало для того, чтобы построить Украинское государство...». Липинский словно некоторых сегодняшних политиков предостерегает «...прикрывать свою духовную пустоту и свое политическое разрушительство: следовательно, измену, нестойкость, безволие, атаманию, самовлюбленность, карьеризм, деклассированность — фанатичными выкриками о «Неньке Украине», о «родном языке», о «мы Украинцы», о проклятых «Московитах и Ляхах» и т.п. Упаси вас Боже от подобного «национализма», способного принести только то, что уже принес: руину Украины».

Русскоязычное, прежде всего — коренное русскоязычное, население Украины пережило первый шок от обвинений в инородстве, на некоторое время заняло выжидательную оборонительную позицию. Более того, процесс стремительного обнищания всего населения Украины привел к тому, что проблема нарушения основных прав и свобод по языковому признаку вообще временно отошла на второй план. Но нельзя не понимать: подобная выжидательная, оборонительная позиция является временным явлением, и вопрос лишь в том, как много времени пройдет до момента, когда эта позиция изменится. Причем изменится кардинально — вплоть до диаметрально противоположной.

Ставка на конфронтационную политику в пределах языкового поля страны не только недальновидна, но и крайне опасна. Она угрожает катастрофическим расколом общества и всеми теми последствиями, которые уже не раз нам демонстрировала история, в т.ч. новейшая (Приднестровье, Абхазия, Карабах...).

Особую тревогу вызывает ослабление конституционных основ культурно-языкового равноправия граждан Украины путем выборочного применения положений только первой и второй частей статьи 10 Конституции Украины при полном игнорировании ее третьей части, гарантирующей «свободное развитие, использование и защиту русского, других языков национальных меньшинств Украины».

Отстаивая права русского языка в Украине, необходимо помнить самый важный момент — русский язык в Украине является коренным. Роль Киева и Львова в его становлении, развитии и кодификации не менее значительна, чем роль Москвы или Петербурга.

По нашему мнению, изменение статуса русского языка, предоставление национальным группам (компактно расположенным) права свободного использования, учебы на родном языке во многом способствовали бы разрешению ряда сложных социально-экономических проблем, снятию социально-классового напряжения.

К тому же для Украины обеспечение прав национальных меньшинств является актуальной проблемой прежде всего прикладного характера. Вступление в Совет Европы не только дает нашей стране новые права, но и возлагает на нее всю полноту ответственности за поддержание безопасности и стабильности как в Украине, так и в регионе, и обязывает выполнять взятые на себя международные обязательства. В частности, те, которые определены ратифицированной в нынешнем году Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств.

Основой для приближения к европейским нормам в языковом вопросе может стать окончательное рациональное решение вопроса статуса русского языка в Украине. При этом может быть использован международный опыт гармоничной языковой политики.

Так, в частности, в Финляндии количество шведов в процентном соотношении значительно меньше, чем россиян (и русскоязычных) в Украине, однако шведский язык признан в этой стране вторым государственным. В моноэтническом и националистическом Израиле два государственных языка — иврит и арабский.

Существует также пример Ирландии, где, несмотря на отягощенные историческим наследием отношения с англичанами, английский остается языком подавляющего большинства населения и имеет равный с гельским (ирландским) языком официальный статус. По Конституции Ирландии, все законы должны приниматься в двух вариантах — английском и ирландском, и оба варианта должны быть подписаны президентом и объявлены официальными.

Заслуживает внимания опыт Приднестровья, приобретенный в кровавом противостоянии, где языкам трех основных национальных групп (молдаван, украинцев, русских) присвоен государственный статус. Такой подход устранил даже потенциальную возможность межнациональных конфликтов, способствовал консолидации общества и направлению его усилий на разрешение экономических проблем.

В Украине присвоение русскому языку официального статуса, что вытекает из обязательств соблюдения прав человека, конституционной защиты русского языка, могло бы способствовать не только утверждению межнациональной толерантности и плюрализма отечественных языков и культур, защите общественной нравственности, психики и здоровья от негативных последствий распространения зарубежной псевдокультуры, враждебной мировосприятию нашего многонационального народа. Этот шаг способствовал бы взаимной самоидентификации украинской и российской культур в их настоящей, достойной роли — без предоставления одной из них государственной и культурно-духовной исключительности и отведения другой на положение иностранной. Реальным стали бы признание Украины миром в качестве консолидированного культурного общества с высоким уровнем развития всех национальных языков и культур, предотвращение односторонних трактовок, субъективистских оценок, исключение предубежденности и недоброжелательности в дальнейшем развитии равноправного и продуктивного украинско-российского сотрудничества.

Поэтому мы убеждены, что присвоение официального статуса русскому языку переведет правовые отношения вокруг русской культуры в Украине из запрещающих, ограничительных, конфликтопровоцирующих норм на позиции достойной правомочности и практического использования этого языка и культуры во всех сферах государственной жизни. А это, в свою очередь, приведет к укреплению гражданского мира, суверенитета и безопасности Украинского государства.

 

                                                      http://g0lden-key.livejournal.com/1897695.html