Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Слова о всех, кто правит бал,

  • 14.03.11, 14:56

Слова о всех, кто правит бал,

Звучат довольно жутко:

– Меж тех, кто нас заколебал –

Сплошные проститутки!

 

Про Фурсенко – что без затей

В народе молвят едко?

  Тот, кто уродует детей

В натуре – профурсетка!!!

Дробин «Новые» методы исследования и познания русского языка

  • 04.03.11, 22:51

Никита Дробин «Новые» методы исследования и познания русского языка.

Выскажу убеждение своё прямо: словесная речь человека - это дар Божий, откровение: доколе человек живёт в простоте душевной, доколе у него ум за разум не зашёл, она проста, пряма и сильна; по мере раздора Сердца и думки, когда человек заумничается, речь эта принимает более искусственную настройку, в общежитии пошлеет, а в научном круге получает особое, условное значение
В.И. Даль
Кто из нас владел лет 25-30 назад этой одессито-лагерной феней, на которой «ботают» сегодня даже наши парламентарии? Кто из нас раньше думал, что «зеленью» сегодня будут называть доллары, а «желтой» - прессу, что бюджет «пилят», а деньги «срубают», что небесный эпитет «голубой»  станет именем уродов. Хотя стоп… Что это я говорю? Это же не политкорректно, впрочем, как и употребление слов «мама» и «папа»! 
В Европе и Америке слово родитель превратилось в омоним, оно означает не только родитель (в нормальных семьях), но содержатель (в семьях «голубых», взявших ребёнка на содержание). Отец – родитель-1, мать – родитель-2. Как же теперь называть главу Римской католической церкви? Родитель-1 Римский Бенедикт XVI? 
В своё время был скандал с чешской хоккейной звездой Яромиром Ягром, имевшим тогда самый большой контракт с НХЛ. Журналисты как-то его спросили, не собирается ли он жениться на американке? На что он ответил, что женится только на славянке, поскольку все американки либо феминистки, либо лесбиянки, либо дуры, либо уродины . И это уже действительность….
Сближение полов (сейчас говорят партнёров) стимулируется и сегодняшней модой, «писк» которой кличут унисексом. Это стиль андрогинов: одежда из сэконд-хэнда, лохмотья непонятной половой принадлежности, огромные свитера, старые и потрепанные комбинезоны с мотнёй до колен…. Словом, неземная красота!!!
Наши лингвисты уже выразили на самом представительном уровне готовность выпустить новое издание русского толкового словаря, куда включат и компьютерную разговорную лексику, и часть этой фени. Говорят, что это своевременная мера, мол, идёт развитие языка. И это не беспочвенное заявление. В самом начале прошлого века одно одесское периодическое издание опубликовало стихотворный фельетон «Мордобойные слова» (см. ниже), направленный против засорения русской речи всякими «новыми отвратительными словечками». Дальше произошло то, что эти самые словечки со временем стали нормами русского литературного языка. В словаре Ожегова образца 1949 года их можно было наблюдать, пока только в виде вкраплений, а вот «Толковый словарь современного русского языка», выпущенный в 2006 году в Москве стал звучать уже с ощутимым акцентом.
Но вернёмся к омонимам. В лексикологии под этим понимают слова, имеющие несколько смыслов (от др.-греч. ;;;; — одинаковый и ;;;;; — имя). Например, лук, ключ, батарея. Если слова совпадают только в одной форме, то омоформы, например, числительное три и глагол три. Если слова одинаковые по произношению, то омофоны, например, луг (с пасущимися коровами) и лук, молот (кузнечный) и молод (по возрасту). Если слова одинаковы по написанию, то омографы, например, кр;жки и кружки`, п;рить и пари`ть.
 
Мордобойные слова

"Беден наш язык словами!"-
Можно часто услыхать;
Эх, друзья! не нам бы с вами
Уж об этом толковать.
Без сомнений и изъятий
Наша Русь во всем сильна,
Массой слов и тьмой понятий
Даже славится она.
Для утративших же веру
И скептических голов
Приведу сейчас к примеру
Мордобойных кучу слов:
Смазать, стукнуть, треснуть, трахнуть,
Ляпнуть, свистнуть, лупануть,
Садануть, заехать, бахнуть,
Набок челюсти свернуть,
Засветить, фонарь поставить,
Дать по шее, глаз подбить,
Отмесить, кулак расправить,
Нос расквасить, залепить,
Под орех отделать, ахнуть,
Расписать, разрисовать,
Двинуть, ухнуть, тарарахнуть,
По портрету надавать,
Шлепнуть в ухо, выбить зубы,
Насандалить, окрестить,
Оттаскать, разгладить губы,
Рот заткнуть, отмолотить,
Отлупить, посбавить дури,
Плешь навесить, накромсать,
Дать по морде и на шкуре
Поученье прописать,
Проучить, набить сусала,
Ребра все поворушить,
Угостить, огреть, дать сала,
Ошарашить, оглушить.
И ещё словечек милых
На Руси немало есть,
Но, к несчастию, не в силах
Я за год их перечесть.
Хоть мужик наш беден хлебом,
Но кой чем и Ротшильд он:
Слов одних, клянусь вам небом,
Только бранных – миллион.
Эх не нам бы, братцы, с вами
Говорить, что Русь бедна, –
Гляньте, экими словами
Изобилует она!
«Око» Евгений Отшельник (Лукьянов)

Отечественные лексикологи основную причину образования омонимов, кроме иноязычных заимствований, видят в многозначности языковых понятий (в лексикологии это называется семантической дивергентной эволюцией одного слова) . И было бы удивительно, если бы они назвали другую причину. Наши учёные со времён Петра I свою деятельность предпочитают сверять только с иностранными коллегами. А поскольку иностранные языки в абсолютном своём большинстве многозначные , то, по мнению отечественной филологии, русский просто обязан быть многозначным, а нет, так сделаем .
Но чтобы поиграть в беспристрастность они задают вопрос: «А не препятствуют ли омонимы правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют больными словами. И язык, иногда, вроде бы сам избавляется от них». Например, слово «вечный» (от веко) исчезло, а «винный» (от слова вина) заменилось на «виноватый». И сами же отвечают, что омонимы представляют языковую ценность. А главные аргументы следующие:
- присутствие омонимов не вызывает затруднений прежде всего из-за контекста, который уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование.

продолжение на
http://ser99198384.ya.ru/replies.xml?item_no=4316

ЗАМЕТКИ О ЯЗЫКЕ Никита Дробин

  • 21.02.11, 13:55

ЗАМЕТКИ О ЯЗЫКЕ Никита Дробин

Мы с вами живём в эпоху перемен. Перемен радикальных, касающихся всех сторон жизни нашего народа. Перемен, последействие которых мы можем не только воочию наблюдать в хаотизации почти всех устоев русской цивилизации, но и ощущать на себе в виде настойчивых попыток перекодирования нашего сознания с помощью, так называемых когнитивных технологий. Последнее особо выпукло проявляется в суперагрессивном натиске на наш родной русский язык. 

Мы рассмотрим вроде бы, частные вопросы: о месте русского языка в нашей жизни, о формировании института омонимов и синонимов в филологии, но посмотрите, куда выведут нас попытки ответить на них.

 

ДАНО ЛИ НАМ ПРЕДУГАДАТЬ?

«Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём ВЕЛИКОЛЕПИЕ ишпанского, ЖИВОСТЬ французского, КРЕПОСТЬ немецкого, НЕЖНОСТЬ италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях КРАТКОСТЬ греческого и латинского языков» (Ломоносов М.В.).

Так говорят только о живом организме. Но можно ли так говорить о современном русском языке, тем более что было это давно, а Ломоносов М.В., пусть и великий учёный – энциклопедист, но всё-таки не лингвист? По мнению же наших учёных филологов, считающих критерием развитости языка его распространение и темпы увеличения слов, русский язык давно отстаёт от других мировых языков и в первую очередь от английского, насчитывающего более 900 тыс. слов (кстати, с неологизмами Буша). Кроме того, русский является единственным из 10-12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивает свои позиции во всех основных регионах мира, и по прогнозам в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится (рисунок 1)[1].

Рисунок 1.

Тенденции распространения русского языка (млн. человек) в XX веке и в первой четверти XXI века (оценка и прогноз).

Появляются публикации, что у русского языка вообще нет будущего, что это «попросту незадавшийся язык. Со своими дремучими корнями он  неспособен освоить современную технику, выражаться кратко и точно. Забавно следить за его потугами, как он наворачивает на себя один суффикс, другой, лезет вон из кожи - а сказать, того что нужно,  не может»[2]

Да, конечно, если говорить о научных терминах, то в этом «словотворчестве» мы находимся на ведомых позициях, хотя иногда из-за скромности[3].

Да, верно, степень охвата планеты русским языком после уничтожения Советского Союза резко снизилась, несмотря на его официальный статус языка ООН.

Но если русский это действительно неудавшийся язык, то почему программистская мировая элита представлена в основном русскими и индусами, то есть людьми, генетически связанными с русским языком и близким к нему санскритом? Почему у портовиков всего мира работа спорится только с русским матом[4], хотя своей нецензурщины у любого народа что называется «по самое не хочу»? В том же английском имеется богатейшая ненормативная лексика, основанная на словах fuck и shit[5]? Но главное даже не в этом! Почему, пользуясь русским матом и, так сказать, кожей ощущая его преимущество в точности передачи острых эмоций, носители других языков в обиходе используют слова и словосочетания, близкие к мату, но нагружают их совсем другим смыслом? Они что, делают вид, или на самом деле этого соответствия не замечают? Рискну привести некоторые такие словосочетания в сноске, их написание понадобится для обсуждения ниже[6].

Мельц Б. в «Вечернем Нью-Йорке»2 пишет: «Чтобы соединить два слова в русском, какие нужны усилия! Тут и согласование по роду, числу и падежу, и глагольное управление. Весь труд уходит на синтаксис и морфологию, а на семантику уже не остается времени». Автор, сам того не понимая, попадает в точку! Именно в этой фразе содержится ответ на все выше поставленные вопросы. Для пояснения сделаем краткий экскурс в филологию.

Все языки мира принято делить на два больших класса: синтетические и аналитические. Связь слов в предложении, или управление в этих двух классах осуществляется принципиально разными способами. В синтетических языках конкретное существительное стыкуется с другими словами путем синтеза наиболее подходящего образца из корнеосновы, применения флексий и добавок в виде приставок, суффиксов, окончаний. То есть для синтетического языка характерно соединение грамматического показателя с самим словом. Порядок слов в предложении может быть практически произвольным без существенного искажения смысла.

Общей чертой аналитических языков является выражение грамматического значения за пределами слова, отдельно от него — например, с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспомогательных глаголов и других служебных слов, а также с помощью порядка слов. В русской фразе «отец любит сына» слово «сына» принимает падежное окончание. Если изменить порядок слов — «сына любит отец», то смысл фразы не изменится. В английской же фразе «the father loves the son» при смене порядка слов на «the son loves the father» меняется и смысл фразы — «сын любит отца», так как падежные окончания отсутствуют, и слово son звучит и пишется одинаково и в случае соответствия его именительному падежу русского языка, и косвенным падежам. Поэтому смысл предложения зависит от порядка слов в предложении.

В большинстве языков есть и аналитические и синтетические средства выражения грамматических значений, однако их удельный вес бывает разным. В зависимости от того, какие способы преобладают, различают языки синтетического и аналитического типа[7]. Классификаторы языков по содержанию неоднозначны и единодушны лишь по отношению к русскому и английскому, относя первый к максимально синтетическому, и считая другой почти полностью аналитическим.  

Зная принципы построения природных систем, нетрудно увидеть, что синтетический язык является природным, а аналитический – искусственным. Почему? В природе объекты, объединяясь в систему, должны частично измениться так, чтобы произошло это объединение.

Спектр излучения атомов водорода потому отличается от спектра излучения молекулы, что у атомов водорода, объединённых в молекулу, согласованно изменяется частота вращения электронов около ядра.

Мужчина и женщина, создавая ладную семью, соразмеряют черты собственного характера с характером второй «половины».

В синтетическом языке, как в живой системе, указанное свойство проявляется в изменении слов с целью получения определённого смысла предложения.

В искусственном образовании, коим мы считаем аналитический язык - слово абсолютно неизменно, варьируется только внешний согласующий элемент (или порядок). Как брачный договор между брачующимися сторонами, а не естество любви и согласия молодых.

Англоязычному по образу жизни и мышлению человеку очень трудно, а на уровне визуально-вербальной моторики и невозможно уловить связи слов за счёт их изменения, в том числе и при образовании словосочетаний, созвучных русскому мату (вот зачем пригодилась сноска 6). Слово без связей – это бобыль, маугли в стае волков: и не человек, и не волк.

Русский язык, потому и уникален, что является зеркалом природы. Именно поэтому важно отыскать и понять основные законы жизни русского языка.

* * *

Теперь относительно количественной массы слов, которая в английском языке так восхищает наших филологов. Жизнь показывает, что богатство языка, связано не с общим количеством слов, а с количеством употребляемых слов. Кстати, в науке также важны не все работы, а только те, на которые ссылаются.

Известно, что Книга книг «Библия» содержит 4646 слов[8]. Шекспир использовал около 12 тыс. слов, а Пушкин А.С. почти в два раза больше,  и то его ещё обвиняли, что он только приоткрыл дверь в народный язык, а не распахнул её, как следовало бы….

 



[1] Арефьев А. Будет ли русский в числе мировых языков в будущем? Электронная версия бюллетеня Население и общество Центр демографии и экологии человека Института народнохозяйственного прогнозирования РАН. № 251 – 252;  19 июня - 20 августа 2006.

[2] Мельц Б. «У русского языка нет будущего». Вечерний Нью-Йорк. 4 мая 2001.

[3] Мы первые полетели в космос, тем не менее, в мире закрепились англо-американские сленги космонавтики: астронавт, сателлит и др. вместо наших: космонавт, спутник и т.д. 

[4] Известный советский клоун Юрий Никулин рассказывал, что, бывая в длительных гастролях за границей, и скучая по русской речи, он, если это было возможно, уходил в порт, чтобы там, как говорят сегодня, «оттянуться», слушая портовиков.

[5] Fuck! – Чёрт подери! Fuck it! – Проклятье! (Выражение испуга или удивления), Fuck the world! – Провались всё! Who gives a fuck? – А кого это волнует? Fuck you! – Пошёл ты! Motherfucker – сукин сын; fucking – «долбанный»; fuck somebody – «заняться любовью» … [http://www.studynow.ru/other/badlanguage].

[6] Chop is dish – рагу это блюдо (котлета это еда) (англ.); - ибу ибуди - хуйдао муди - шаг за шагом можно достигнуть цели (кит.); - blue water - голубая вода (англ.); - in Julio pidaras ohuelos – в июле блинчиками объесться (португ.); - тамхуй - благотворительная столовая (иврит); - усрат ахуй атъебифи биляди - семья моего брата - лучшая в стране (арабск.); - атьебу билядина - самая красивая страна (арабск.); собаальхер мударисен - здравствуй учитель (арабск.); пизд'анволь - взлетная полоса (франц.); Masha-perdulino mordas sukan duran pometon - Маша-растеряша кусает твердое сочное яблочко (эсперанто)  [Белянин В.П. "Лингвистический шок" Rusistica Espanola - журнал по проблемам русского языка и литературы. №5, 1995. Мадрид,  или http://lingeru.ru/analiticheskie-i-sinteticheskie-yazyiki]

[8]  Вихлянцев  В. П. Библейский Словарь: М., Коптево, 1998 год.

Любовь Рыжкова-Гришина Волшебный Букварь Буква Г

  • 06.01.11, 23:31

Любовь Рыжкова-Гришина Волшебный Букварь Буква Г

Буква -Г-

 

Эта буква в слове гром,

в слове град и в слове гном.

Город, гусь, гроза, гудок.

Это буква -г -, дружок.

 

Из истории буквы -г-

Что ни буква, то новая история. Русский язык очень богат сказками, легендами и былями о временах минувших. Давай обратимся и к истории об этой букве.

Современная буква -Г- звучит, как -ГЭ-. В старину она звалась иначе - ГЛАГОЛЬ. Вероятно, ты слышал это слово, хотя бы потому, что его употребляют по сей день. Правда, теперь так называется не буква, а часть речи - ГЛАГОЛ, и на уроках русского языка ты будешь её изучать. А может быть, ты встречал это слово в книгах - ведь в старину слово ГЛАГОЛИТЬ означало «говорить».

Но давай обратимся к этой старине.

Слово ГЛАГОЛЬ восходит к праславянскому ГОЛГОЛ, что и означало «слово, речь». И значение это сохранилось до сегодняшнего дня.

Кроме того, его любят использовать поэты, когда говорят о чём-то с пафосом. Что такое пафос? Это чувство воодушевления, душевный подъём.

Пушкин призывал поэтов «глаголом жечь сердца людей». Как ты понимаешь эти слова? Это значит, поэт должен говорить так, чтобы не оставлять людей равнодушными. Напротив, своими одухотворёнными стихами он должен зажигать сердца людей и вести их за собой.

Запомни пословииу:

И птица, высидев да выкормив птенца, его летать учит.

Слова-родственники

Мы выяснили, что ГЛАГОЛ - это современная часть речи, а книжное слово ГЛАГОЛИТЬ - означает «говорить». Но это далеко не всё.

Древний корень дал много других слов. Такие современные общеупотребительные слова, как ГОЛОС, ГЛАС, ГЛАСНЫЙ, СОГЛАСНЫЙ, имеют к нему прямое отношение. В украинском языке есть слово Г АЛАЙ, что значит «крикун», ГАЛАС по-украински - «крик, вопли».

В сказках мы встречаем слово ГЛАШАТАЙ, так в старину называли человека, который объявлял народу какие-то важные известия.

И, наконец, есть известная пословица: Устами младенца глаголет истина. Давай её запомним, друг мой.

Литературные uмeнa

 

Николай Гоголь (1809 - 1852)- великий русский писатель, его творчество станет для тебя в жизни необходимым и важным. К его книгам ты будешь постоянно возвращаться и каждый раз удивляться неистощимости авторского гения. А знаешь ли ты, что он называл Россию нашу, святую Русь - птицей тройкой? Красиво, правда? И очень поэтично. Писатель очень любил Родину и завещал всем нам её беречь.

А какие у него «Вечера на хуторе близ Диканьки»! Это сборник весёлых и ... страшных рассказов,- аж дух захватывает, честное слово!

Александр Грибоедов (1795-1829)-удивительный писатель, автор бессмертной комедии с поразительным названием «Горе от ума». Ты её тоже будешь читать, и уже сам восхитишься мастерством писателя.

Кстати сказать, многие фразы той комедии давно стали

крылатыми выражениями. Вот, например:

- Злые языки страшнее пистолета.

- Служить бы рад, прислуживаться тошно.

- Блажен, кто верует, тепло ему на свете!

Будет неплохо, если ты станешь использовать эти и другие афоризмы в своей речи. Окружающие сразу поймут, что ты - человек начитанный.

Николай Гумилев (1886 - 1921) - гениальный русский поэт, чьи стихи восхищают красотой, мудростью, мастерством и необыкновенной любовью к своей Отчизне. Послушай, и ты согласишься со мной.

В садах настурции и розаны,

В прудах зацветших караси,

Усадьбы старые разбросаны

По всей таинственной Руси.

Иван Гончаров (1812-1891)-классик отечественной литературы. С произведениями этого писателя ты познакомишься во взрослом возрасте и поразишься глубине мышления и чудесному языку, которым написаны его самые знаменитые книги - «Обыкновенная история», «Обломов», «Обрыв».

Владимир Гиляровский (1853 - 1935) - удивительный человек, можно сказать, явление в нашей литературе. Он проявлял большой интерес к быту и нравам старой Москвы и стал её настоящим бытописателем. У него есть книга «Москва и москвичи», которая в будущем доставит тебе большую радость.

Майя Ганина - наша современница, родилась в 1927 году, прозаик, тончайший лирик. Её рассказы - образчик психологической прозы. И вместе с тем они остросюжетны, их действие захватывает читателя. Невозможно оторваться от её произведений, и, однажды открыв для себя творчество Майи Анатольевны, ты станешь её поклонником на долгие годы.

 

Запомни!

 

Крылатое выражение - меткое и образное выражение.

Афоризм - краткое меткое изречение.

 

Лирик - поэт, который пишет лирические, то есть душевные стихи.

 

Прозаик - писатель, который пишет прозой. Сюжет произведения - это события данного произведения в определённой последовательности.

 

Уголок для родителей

Цветочная строфа

 

Сад туманен. Сад мой донят

Белым холодом низин.

Равнодушно он уронит

свой венец из георгин.

Иннокентий Анненский

 

Дворянских гнёзд заветные аллеи.

Забытый сад. Полузаросший пруд.

Как хорошо, как всё знакомо тут!

 Сирень и резеда, и эпомеи,

И георгины гордые цветут.

Константин Бальмонт

 

Опять блеснул в тумане,

 И показалось мне:

Изба, окно, герани

Алеют на окне.

Александр Блок

Загадка

Эта буква в слове гром,

в слове град и в слове гном,

в городе, грозе, дуге.

Это, друг мой, буква ...Г

 

 

 

Константин Липских о В.И.Дале

  • 16.12.10, 22:58

Константин Липских о В.И.Дале

 

Хранитель слова русского.
(по мотивам статьи Петра Татаурова
«…И СЛОВО ЭТО БЫЛО – РОССИЯ»)

Величие духа человека определяется той задачей, которую берётся решить человек ценой всей своей жизни, особенно, если эта задача не относится к профессиональной деятельности человека и не сулит ему никакой материальной выгоды.

Именно такую великую задачу взялся решить Владимир Иванович Даль (1801 – 1872).
Отца Даля – датчанина Иоганна Христиана (Ивана Матвеевича) императрица Екатерина II пригласила в Россию придворным библиотекарем, когда ему исполнилось 20 лет. Молодой человек, знающий несколько языков (древних и новых), проникся такой любовью к России, что даже после обучения медицине в Германии, снова вернулся в Россию, женившись здесь на образованной девушке, владевшей пятью языками.
В такой среде, способствующей формированию филологических наклонностей, прошло детство Владимира.

Но при том, что отец и мать Владимира были эмигрантами, очарование их Россией, русским народом и  русским языком было настолько велико, что Иван Матвеевич, как вспоминал сам Владимир Иванович, «при каждом случае напоминал нам, что мы русские», и в доме говорили только по-русски.

Это повлияло на его мировоззрение, которое он выражал так: «Дух, душа человека – вот где надо искать принадлежности его к тому или иному народу. Чем можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа – мыслью…. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».
Именно это его мировоззрение, связывающее понятия Дух – Мысль – Слово, определило задачу его жизни.

Двенадцати лет Владимир стал кадетом Морского корпуса, где проучился пять лет, и после окончания которого был направлен в Николаев.
Именно здесь, на северном побережье Чёрного моря, берёт начало его «коллекция» новых, ранее им не слышанных слов, положившая начало его толковому словарю русского языка.
Его жизнь с самого начала разделилась на два пути: служебный – от мичмана до статского генерала, и подвижнический – от любопытствующего до автора  самого полного словаря русского языка, обогнавшего в этом деле целые академии.

Государевой службе Владимир Иванович отдал сорок пять лет жизни, выслужив два креста, две звезды и медали.
Начинал во флоте на Чёрном и Балтийском морях, участвовал в турецком и польском походах, состоял чиновником особых поручений у Оренбургского губернатора, служил в Петербурге, был управляющим Нижегородской удельной конторой.
Он даже использовал служебное положение, как сказали бы ныне, в личных целях, рассылая циркуляры ко всем должностным лицам внутри России, поручая им собирать и доставлять ему местные черты нравов, песни, поговорки, сказки и пр.. Правда личной выгоды в этом он не искал, с лёгким сердцем делясь своими собраниями с исследователями, писателями, поэтами. Более тысячи народных сказок он передал в.и. Афанасьеву, собранные песни П. Киреевскому, а лубочные картинки Публичной библиотеке.

О своём труде по составлению словаря В.И. Даль говорил: «…это труд не зодчего, даже не каменщика, а работа подносчика его; но труд целой жизни, который сбережёт будущему на сем же пути труженику десятки лет. Передний заднему мост».
Тем самым Даль показывал, что он не претендует на научность своего труда и считает результат своей работы «собранием материалов», из которого писатель вправе черпать то, что необходимо ему для творчества.

В.И. Даль и А.С. Пушкин, были не только людьми одной исторической эпохи, но и людьми одной идеи – идеи возвеличивания русского языка. Несколько раз их сводила судьба (вероятно неспроста).
Пушкин раздвинул пространство русского языка, а Даль, по крупицам собирая словарные богатства, готовил его «золотое» обеспечение. Даль утверждал, всех, что язык рождается исключительно в недрах народного бытия, и горячо ратовал за его изучение «во всех его видах и в полном богатстве», а Пушкин внёс в литературный язык народный говор, разрушив искусственные препоны условностей и схематизм классических стилей XVIII века.
И если по молодости Пушкин грешил напыщенностью стиля в традициях литературы того времени, то знакомство с Далем позволило ему пересмотреть своё отношение к  языку, сделав мерилом истинно прекрасного в словесности «прелесть нагой простоты».
И Я. Толстой в поэтическом обращении к Пушкину просил:

В моих строфах излишество слога
Резцом своим ты отколи…
Давно в вражде ты с педантизмом
И с пустословием в войне;
Так научи ж, как с лаконизмом
Ловчее подружиться мне…

И, наверное, именно знакомство Пушкина с Далем повлияло на то, что писательский словарь Пушкина был самым  богатым словарём в мире (более 21 тысячи слов). Для сравнения:  Есенин – около 19 тысяч слов, Сервантес – около 17 тысяч, Шекспир – около 15 тысяч, Шевченко – около 10 тысяч, Гомер – около 9 тысяч).

И даже не смотря на это, Пушкин, за несколько дней до гибели, сетовал Далю: «Да, вот мы пишем, зовёмся тоже писателями, а половины русских слов не знаем!…».
А вот влияние Пушкина на судьбу Даля было в том, что Даль решился быть не только собирателем слов, но и  попробовать себя в качестве их употребителя (писателя).
Эта сторона жизни В.И. Даля мало известна нынешним русским людям по причине отсутствия его фамилии в школьной программе, хотя критики того времени ставили Даля, писавшего под псевдонимом Казак Луганский, в один ряд с Гоголем и Тургеневым.

Известный литературный критик того времени, Белинский, так писал о творчестве Даля (Луганского): «В.И. Луганский создал себе особенный род поэзии, в котором у него нет соперников. Этот род можно назвать физиологическим. Повесть с завязкою и развязкою – не в таланте В.И. Луганского, и все его попытки в этом роде замечательны только частностями, отдельными местами, но не целым. В физиологических же очерках лиц разных сословий он – истинный поэт, потому что умеет лицо типическое сделать представителем сословия, возвести его в идеал, не в пошлом и глупом значении этого слова, то есть не в смысле украшения действительности, а в истинном его смысле – воспроизведения действительности во всей её истине. «Колбасники и бородачи», «Дворник» и «Денщик» - образцовые произведения в своём роде, тайну которого так глубоко постиг В.И. Луганский. После Гоголя это до сих пор решительно первый талант в литературе».
Гоголь, Некрасов и Тургенев называли Даля народным писателем в прямом смысле этого понятия.
Про него говорили, что он знакомит русских с Русью.

Перечислим для неравнодушных некоторые его произведения.
«Были и небылицы Казака Луганского», «Два рассказа, или Болгарка и подолянка», «Бедовик», «Цыганка», «Савелий Граб, или Двойник», «Вакх Сидоров Чайкин», «Хмель, сон или явь», «Колбасники и Бородачи», «Петербургский дворник», «Денщик», «Дворник». В 1846 году была издана книга В.И. Даля «Повести, сказки и рассказы Казака Луганского».

В рецензии на эту книгу, рассуждая о тайне писательского таланта Даля, Белинский пишет: «Заключается всё это у него в русском человеке, русском быте, словом – в русской жизни. Но что ж тут оригинального – скажут нам – мало ли людей, которые не меньше г. Даля и всякого другого любят Русь и всё русское?.. Отвечаем: очень может быть; но мы говорим о г. Дале, как о человеке, который самым делом показал и доказал эту любовь, как писатель. Ведь легко писать возгласы, исполненные хвалы России и ненависти ко всему нерусскому; но это ещё не значит любить Русь и всё русское. Другой и действительно любит их, да нет у него достаточно таланта, чтобы любовь его отразилась в мёртвой букве и зажгла её теплом и светом жизни… Любовь г. Даля к русскому человеку – не чувство, не отвлечённая мысль: нет! Это любовь деятельная, практическая. Не знаем, потому ли знает он Русь, что любит её, или потому любит её, что знает; но знаем, что он не только любит её, но и знает. К особенности его любви к Руси принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. И – боже мой! – как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком. Он знает его добрые и дурные свойства, знает горе и радость его жизни, знает болезни и лекарства его быта…»

За свой Словарь В.И. Даль удостоился Ломоносовской премии Академии  наук и звания почётного академика. Этнографическое отделение Русского Географического Общества присудило ему золотую Константиновскую медаль.

И закончить эту статью хотелось бы словами самого Даля:
«Живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стойкость, силу, ясность целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи… Можно ли отрекаться от родины и почвы своей, от основных начал и стихий, усиливаясь перенести язык с природного корня его на чужой, чтобы исказить природу его и обратить в растение тунеядное, живущее чужими соками?»
Сказано в позапрошлом веке, но как одновременно применимо к веку нынешнему?

К. Липских
9 сентября 2009 г.

 

Валерий Василев О Тредиаковском замолвим СЛОВО

  • 10.12.10, 21:48

Валерий Василев О Тредиаковском замолвим СЛОВО.

       

Василий Кириллович Тредиаковский – выдающийся русский писатель, поэт, маститый переводчик, историк, филолог и этимолог восемнадцатого столетия, чьё имя, к великому сожалению, мало известно широкой публике как в России, так и за рубежом в общеисторическом масштабе.

Увы, вот уже более 250 оно незаслуженно забыто и в кругах русской интеллигенции,  и в так называемом  просвещённом сообществе….

 Возможно, ещё и потому, что русская интеллигенция в двадцатом веке в СССР и  России  не вполне вся  русская и исконные вопросы истории чужой Родины и её языка по большому счёту не очень то и волновали.

     Мало того, по ряду причин, Василий Кириллович не только забыт, но и был в своё время подвергнут унизительной обструкции как со стороны власть предержащих, так и со стороны своих же литературных «собратьев», которые иногда совсем не прочь лягнуть, боднуть и куснуть большого, но больного льва, особенно тогда, когда за таковые действия могли бы и удостоиться поощрения от тех же власть имеющих…

Кто же он такой, Василий Кириллович Тредиаковский?!

Родился в Астрахани, там же обучался, как это и не покажется странным, в католическом капуцинском колледже (?!), затем порвав с этим обучением, переехал Москву, и поступив там в самое престижнейшее по тем временам учебное заведение: Славяно-греко-латинскую академию, однако и этот первый и единственный ВУЗ того времени не устроил его, и, он, теперь уже отправляется за новыми (так он тогда думал) знаниями в Голландию, а затем во Францию пешком(!) добрался до  Парижа, где продолжал обучение уже в знаменитой Сорбонне… Прожил Тредиаковский в «просвещённой» Европе около шести лет лет, изучив при этом несколько западных языков.

О биографии Тредиаковского довольно неплохо рассказано в посвящённой ей книжке Льва Тимофеева, который также дал развёрнутое представление в основном о всех трудах и заслугах писателя и высочайшего класса переводчика. Книга Тимофеева имеется в интернете.

 Если коротко, то заслуги эти  следующие:

Создание новой стихотворной формы – так называемого гекзаметра; его современник пишет о сём следующее:

в предисловии (без подписи) к изданной после смерти Тредиаковского (в 1775 году) трагедии "Деидамия":

"Сей муж многими своими в пользу соотчичей трудами приобрел безсмертную память и славу. Он первый издал правила российского нового стихосложения, коим следовали и ныне следуют все почти российские стихотворцы. Он сочинил много прозаических и стихотворных книг, а перевел и того больше, да и столь много, что кажется невозможным, чтобы одного человека достало к тому столько сил... он первый открыл в России путь к правильному стихотворству... Достодолжная ему хвала... представляется в сочиненных стихах к его портрету, в 1766 году писанному...

    Стих начавшего стопой прежде всех в России, Взор художеством черты представляют сии: Он есть Тредьяковский, трудолюбный филолог, Как то уверяет с мерой и без меры слог; Почести лишить его страсть сколь ни кипела, Но воздать ему венок правда предуспела". {"Деидамия". М., 1775, стр. 3--4, 10.}

Однако хулы на сего доблестного мужа было гораздо больше на протяжении вот уже более двухсот лет, и вот в этом вопросе попробуем внимательно разобраться….

Во-первых, элементарное соперничество, как и всех людей со всеми, к сожалению, даже творческих и одарённейших. Борьба, везде лишь  одна борьба.  Так устроен этот мир и устоит перед ним лишь сильнейший. Как во все времена одних со всеми, одних направлений с другими… Ложных с истинными или же  наоборот, истинных с ложными. Ломоносова со Шлёцером, Тредиаковского с Ломоносовым и с тем же самым Шлёцером… сильнейшая придворная партия писателей – витиев, при Екатерине второй, возглавляемая Сумароковым (мы бы сказали так, переиначив на современный лад: пропрезидентский истеблишмент) и другими придворными витиями…

 Вот эта-то «вся королевская рать» и сломила, поодиночке, двух великих столпов русской словесности: сначала Ломоносова, а затем и Тредиаковского…

 Если о Ломоносове, благодаря школьной программе, известно довольно много, то имя Тредиаковского в лучшем случае замалчивается, а в худшем – предаётся злословию и насмешкам…

И первым, кто очень громко сказал «ату!!!» была «великая» просветительница русских и прочих коренных народов России – немка по крови   на троне русской империи Екатерина Вторая из династии Романовых и её присные… то есть приближённые-прикормлённые.

На наш взгляд,  «вина» этого писателя и исследователя,  кроме перевода знаменитой «Телемахиды» с её неприкрытой критикой захвата власти Екатериной с преднамеренным убийством мужа, состояла ещё и в том, что он, Тредиаковский, блестящий лингвист, филолог, знаток шести языков, написал и издал эпохальное изследование (слово написано очень правильно с точки зрения новой энергетической этимологии: извлечь (из) какую-либо силу  с из следа чего-либо, кого-либо):

 

 «Три рассуждения о трёх главнейших древностях российских

А именно:

1.О первенстве словенского языка пред тевтоническим.

2.О первоначалии Россов.

3.О варягах Руссах, словенского звания, Рода и Языка.»

 

 Эта фундаментальная работа Тредиаковского современниками была практически не замечена, либо попросту проигнорирована…. Вот великий и трудолюбивый филолог Тредиаковский и извлёк, правда, по своему и в понятиях того времени силу и правду русского языка и русской истории на Свет Божий. Эта работа имеется в интернете и у букинистов за десять тысяч долларов, пожалуйста!

И полная злая обструкция Тредиаковского в то время  была совершенно не случайным, а вполне закономерным явлением.

Немка про крови и изначальному воспитанию, бывшая заштатная и захудалая, но очень хитрая гессенская принцесса не могла даже допустить мысли в обществе о каком бы то ни было превосходстве русского языка. В её обществе говорили в основном на немецком и на французском языках.

           А ведь уже в 50-е годы Тредиаковский сам так писал о своем тогдашнем состоянии: "Ненавидимый в лице, презираемый в словах, уничтожаемый в делах, осуждаемый в искусстве, прободаемый сатирическими рогами, изображаемый чудовищем, еще и во нравах (что сего бессовестнее?) оглашаемый... всеконечно уже изнемог я в силах к бодрствованию: чего ради и настала мне нужда уединиться..." {"Записки имп. Академии наук", т. 9, кн. 1. СПб., 1866, стр. 179.}

     Однако травля и замалчивание продолжались и после смерти учёного и заступника языка русского и народа русского.

Например, много позже, в середине девятнадцатого века, писатель Лажечников, высмеяв «Телемахиду», в небезызвестном «Ледяном доме», карикатурно описал Тредиаковского:

 "О! По самодовольству, глубоко протоптавшему на лице слово "педант!" -- по этой бандероле, развевающейся на лбу каждого бездарного труженика учености, по бородавке на щеке вы угадали бы сейчас будущего профессора элоквенции Василия Кирилловича Тредьяковского. Он нес огромный фолиант под мышкой. И тут разгадать нетрудно, что он нёс-то, что составляло с ним: я и он, он и я Монтаня, свое имя, свою славу, шумящую над вами совиными крыльями, как скоро это имя произносишь, власяницу бездарности, вериги для терпения, орудие насмешки…»

Однако, с нашей точки зрения, Лажечников гением не являлся (даже фамилия не соответствует), а гения мог понять думается, только гений….

Надеемся, что сомнений в гениальности великого русского поэта, писателя, философа и мыслителя Пушкина Александра Сергеевича вряд ли у кого могут возникнуть (даже у врагов русского народа), а он ответил на вышеприведённый пассаж Лажечникову следующим:

"За Василия Тредьяковского, признаюсь, я готов с вами поспорить. Вы оскорбляете человека, достойного во многих отношениях уважения и благодарности нашей". {Пушкин. Полн. собр. соч., т. 16. М.--Л., 1949, стр. 62.}

А в статье о  известнейшей книге Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» Александр Сергеевич Пушкин так отозвался о Василии Кирилловиче:

"Тредьяковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков. Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В "Тилемахиде" находится много хороших стихов и счастливых оборотов. Радищев написал о них целую статью... Вообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского..." {Пушкин. Полн. собр. соч., т. 11. М.--Л., 1949, стр. 253--254. См.: Е. В. Матвеева. Пушкин и Тредиаковский. -- "Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. Герцена", 1949, т. 76.}

            Таким образом, мы чётко видим, что цели власть предержащих были и  есть следующие: держать в темноте и невежестве не только русский народ, но и всю тогдашнюю  интеллектуальную прослойку общества в целях всё того же пресловутого и банально-примитивного управления….

 Баранами же всегда легче управлять, а тем более, если у них имеется патологический страх перед «пастухом». Управление скатывается к примитивному абсолютизму, что и произошло как в годы правления «просвещённой» монархини, так и в годы «великой» индустриализации, «великих» достижений социализма при другом великом, но нерусском вожде.

Управление же государством, по Екатерине, действительно должно происходить в основном через язык, однако не через словенский, а через какой-нибудь западный, модный французский, например.

А внешне, с «фасада» вся политика в эту тяжёлую для русского народа эпоху (а какая эпоха была для него за последнюю тысячу лет лёгкой?) прикрывалось ну почти что «демократией» на французский абсолютистский манер путём введения в качестве разговорного в тогдашней «элите»  французского языка.

 Заигрывание с много мудрым, постоянно и  всегда пишущим Вольтером и другими франко-немецкими просветителями того века внешне, и окончательное закрепощение простого  народа русов после кровавой Пугачёвской войны внутри страны – вот и вся её политика, вся псевдо великость. Не зря в последнее время за Петра и Екатерину цепляются абсолютисты-государственники всех мастей: от путинцев-державников до монархистов романовской и прочих ориентаций. Им просто и цепляться то не за кого в исскуственно укороченной так называемой норманнской версии истории народа и государства. Так хочется продлить рабство русского народа в «новой»,  прозападной упаковке ради собственного наслаждения властью, и не более того.

        Можно заметить огромное самолюбование этой самой «Великой просветительницы», которое легко видно, если прочитывать её «Записки,  написанные  собственноручно».

А Тредиаковский пошёл на неслыханную дерзость: рассуждать о первенстве и достоинствах славянского языка…. весьма аргументировано доказывая оное даже с точки зрения общепринятой в то время (и до сих пор, к сожалению!) библейской концепции существования Нашего мира. Такого допустить было уж никак нельзя!!! Вторая часть его книги начинается так:

«О первоначалии Россов». Ясно же, если доказано первенство языка, то естественно доказано быть тем самым и первенство, первоначалие народа.

            Тут и  началась травля – замалчивание (в духе «лучших» советских и постсоветских времён), насмешки, изгнание из академии наук, которой заправляли в то время всё те же самые немцы. Вот и понятна теперь одна из главных причин обструкции Тредиаковского. О росах-русских, тем более о каком-то их первоначалии в ИХ ЖЕ СТРАНЕ говорить открыто, тем более печатным слогом было НЕЛЬЗЯ. Да и сейчас, при всех «свободах» официально мало что изменилось. В школах преподаётся всё та же самая насквозь лживая шлёцерско-карамзинская история России. Не подвергнута даже в академических(!) кругах анализу и сомнениям псевдореформа русского языка 1918года… и многое, многое другое. Ведь, например, Бунин так до самой смерти и не принял новую большевистскую орфографию.

           Несомненно вся эта травля и безобразие усугубили и без того болезненное состояние  очень трудолюбивого и не жалеющего себя в этих трудах Василия Кирилловича и приблизила его кончину.

Впрочем, справедливости ради стоит заметить, что Екатерина была прекрасно осведомлена о существовании славянской докириллической письменности, о чём не преминула сообщить в одном из писем Вольтеру, показав ему тем самым, что она управляет не варварами, а народом с глубинной историей. Тем самым, значит, и возвеличив себя в его глазах, за счёт того самого унижаемого народа. Но Тредиаковскому она позволить этого не могла, как не могла простить аналогию своего воцарения на престоле, чётко показанного автором в его блестяще переведённой «Телемахиде».

Россией триста лет управляли Романовы, теоретически и  практически  немцы по крови и воспитанию, и никакого «превосходства» словенского языка, они, естественно допустить не могли, не говоря уже о «первоначалии Россов». Тщились видеть в этой роли себя, однако, но, увы…

Надеемся, что всё же наконец-то наступит новая эпоха, в которой восстановится, наконец, историческая справедливость и будут востребованы идеи и факты, изложенные Тредиаковским в своих произведениях, в частности, в области звуково-образной этимологии….

При помощи издательства «Спутник» автором этой статьи было опубликовано изсследование по происхождению слова:

«Этимология русского слова», а также, в связи с мизерным тиражём её,  чуть позже книга «Происхождение русского слова», идеи которой, в какой то мере перекликаются с мыслями Василия Кирилловича о Звуко-образной русской азбуке….

 Тогда время ещё не пришло, тогда было ещё рано. Теперь же настало время делать действительные открытия и идти дальше.

 

 

Егор Классен Новые материалы для древнейшей истории славян Преди

  • 08.12.10, 23:05

Егор Классен Новые материалы для древнейшей истории славян Предисловие

 

 

Все почти народы, кроме народа Божия, начинают свою историю с какой-либо сказки, ставя в главу ей и родоначальника, давшего народу своё имя.

Но Русская история начата с такого периода, когда Русь представляла огромное звено, сильный народ, заселявший собою уже несколько сот тысяч квадратных верст; богатый торговлей и промышленностью и разделенный на два главных государства, кроме нескольких малых, из которых одно - южное или Киевское - гроза для Византии - осиротело, лишившись правителей, а другое - северное, или Новгородское, отжив века республики, подверглось уже обыкновенным её следствиям, т.е. всеобщему разъединению и совершенному разладу в делах управления, и для спасения своей самобытности бросилось в объятия монархической власти, призвав к себе правителя - Князя из соплеменного себе народа.

Тут уже нет мифологического лица, поставленного родоначальником народа; нет сказочных исполинов с волшебным оружием; нет волчицы-воспитательницы, не поставлен в праотцы Юпитер или Плутон, или какое-либо земноводное чудовище. - Нить Русской истории начинается с того периода, когда Россия представляет собою уже огромное политическое тело, свидетельствующее как своей огромностью, так и своим разладом, что оно существовало уже за много веков до этого периода.

Это заключение основано не на вымысле или предположении, но на фактах, которые затерты, затемнены пустословием некоторых западных историков; оно основано на выводах из естественных законов, по которым образуются, возвышаются и падают царства и народы, и на строгом критическом разборе сказаний древних.

Факты, служащие основанием для созиждения древнейшей Русской истории, долго лежали под спудом не разобранные, не рассмотренные и не пропущенные сквозь горнило здравой и беспристрастной критики, подобно тому, как Геркулан скрывался несколько веков под пеплом. Между тем,  история древнейшей славянской Руси так богата фактами, что везде находятся её следы, вплетшиеся в быт всех народов Европейских, при строгом разборе которых Русь сама собою выдвинется вперед и покажет все разветвление этого величайшего в мире племени.

Хотя путь к тому, по обширности своей, довольно трудный, но уже несколько знакомый; по нему пускались Катанчич, Венелин, Шаффарик, Савельев-Ростиславич и многие другие и - скажем с благодарностью - не без успеха. Некоторые германские историки занимались также добросовестно Русскою историей, но редко встречающееся у них в одном лице знание всех главнейших славянских наречий и происшедших в течение веков перемен в них от внутреннего развития слова и от соседнего влияния, также малое знакомство их с характером, нравами, обычаями, домашним бытом и внутренним движением славянского мира, затрудняло это дело.

Не станем много говорить о тех, которые ставили себе в обязанность унижать все то, что относится до Славян, в особенности же до Руссов; к этим недобросовестным лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлёцер. Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное их имя - имя Руссов, известное исстари как Славянское не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков - как их прародители.

Однако же не попустим им присваивать себе наше родное и величаться чужою силою, славою, могуществом и знаниями! Отнимем у них доводами те факты, которые они так насильственно приурочили к истории своих предков, ограбив историю Славяно-Руссов!

Мы знаем, что история не должна быть панегириком, но не дозволим же и им обращать Русскую историю в сатиру.

Может быть, наши русские шлёцерианцы, не разбирая сущности дела, по одному пристрастию, вступятся за своего кумира, в чем нет даже никакого сомнения; но чтобы наперед уже охладить жар этой партии, выводившей огромнейшее племя Руссов, занимавшее собою половину Европы, из крошечного племечка скандинавского - выразимся сравнительно: натягивавших басовую струну, чтобы извлечь из неё тон квинты, - для охлаждения жара этих партизанов напомним им, что Шлёцер - этот, по их мнению, великий критик и филолог  производил славянское слово: «дева» от германского «Tiffe (сука)»: одного такого производства достаточно, чтобы понять Шлёцера без дальнейших исследований его доводов, чтоб уничтожить апофеозу, воссозданную ему ослепленными его поклонниками!

Но чтобы доказать грубое лжеучение шлёцерианцев, что будто Россия развила свои силы от влияния на нее Скандинавов и что и самоё имя своё она получила от них же, мы представляем здесь материалы для Русской истории, которых тля не тлит.

Эти материалы состоят из племенных названий, рассеянных по всем историям и ныне очищенных критикою от перелада их на Греческий, Римский, Монгольский, Немецкий и Скандинавский типы и доведенных тем до прототипа своего; не менее того служат тут названия городов, живых урочищ, городища, могилы, насыпи, клады, развалины, монеты, медали, кумиры, памятники разного рода, оружие, образ жизни, сохранившиеся местные остатки славянского языка, нравы, обычаи, поверья, порядок ведения войны, домашняя утварь, обряды и бесчисленные другие предметы.

Созвучность выводов из этих материалов дает нам не только что надежную точку опоры, но и рисует ясный облик древнейшей Славяно-русской истории.

Греки и Римляне давали многим славянским племенам свои, произвольно составленные прозвища, относя их то к местности, то к наружности, то к суровости в войнах, то к образу их жизни; но кое-где в их сказаниях проявляются и настоящие имена тех племён. От этого толпится в древней истории более полусотни имен лишних, ничего особого не означающих, которые должны быть наперед уничтожены, если мы хотим прояснить сколько-нибудь этот хаос и отделить из него резкою чертою славянское племя, которое станет тогда в своё место непринуждённо, ненасильственно, не по приговору своеволия и красноречия, а во однознаменательности и сродству обстоятельств.

Что мы стоим на незыблемом материке относительно выбора фактов, принадлежащих Славяно-руссам, из исторического конгломерата, пущенного под названиями Скифов, Сарматов, Этрусков, Кельтов, Алан, Норманнов, Варягов и пр., то подтвердят живые урочища и разные другие памятники, повсюду рассеянные.

Действительно Славяно-Руссы как народ, ранее Римлян и Греков образованный, оставили по себе во всех частях старого света множество памятников, свидетельствующих об их там пребывании и о древнейшей их письменности, искусствах и просвещении. Памятники пребудут навсегда неоспоримыми доказательствами; они говорят нам о действиях наших предков на языке, нам родном, составляющем прототип всех славянских наречий, сливающихся в нём как в общем своем источнике.

Объяснением этих памятников, даже первою мыслию к способу их объяснения, мы обязаны Ф. Воланскому, сделавшему первый и значительный шаг к тому и неутомимо трудящемуся в продолжение своих разысканий и объяснений.

Не станем писать ему заслуженных похвал и благодарности, пусть послужит таковыми принятие нами его трудов в параллельное нашим выводам содоказательство. Мы ставим здесь рука об руку наши критические выводы с его разъясненными надписями.

Хотя наши выводы взяты из тех же источников, из которых черпали и скандинавоманы; но мы взяли все то, что ими случайно, а большею частью с намерением пропущено как противоречащее их предположению, что ими своевольно и без доказательств на то отвергнуто и, наконец, все то, что ими превратно истолковано, а нами возведено опять к прежнему смыслу своему и значению.

Полноты круглой обещать в этом деле было бы и безуспешно, и дерзко, но мы обязываемся представить просвещенным читателям несколько новых фаз древней Славянской Руси, могущих служить точками опоры для развития нити древней Русской истории и для совершенного поражения лжеучений школы скандинавоманов!

При дальнейшем разборе надписей на памятниках славянских, которые в числе тьмы тем рассыпаны по лицу земли, образуется, конечно, и возможность соединить всю древнюю Русь с новой в неразрывную цепь и в постоянно гигантском размере.

Конечно, подвигаются такие труды медленно вперед; пойдем и мы медленно, не спеша, но верною стопою и пожелаем: да свершатся они к чести и славе России!

 

 

 

Борис Башилов Пушкин и масонство Поэт и царь

  • 07.12.10, 00:46

Борис Башилов Пушкин и масонство Поэт и царь

Пушкин рассказал следующее графу Струтынскому о своей беседе с императором Николаем I в Чудовом монастыре:
       "Я знаю его лучше, чем другие, — сказал Пушкин графу Струтынскому, — потому что у меня к тому был случай. Не купил он меня золотом, ни лестными обещаниями, потому что знал, что я непродажен и придворных милостей не ищу; не ослепил он меня блеском царского ореола, потому что в высоких сферах вдохновения, куда достигает мой дух, я привык созерцать сияния гораздо более яркие; не мог он и угрозами заставить меня отречься от моих убеждений, ибо кроме совести и Бога я не боюсь никого, не дрожу ни перед кем. Я таков, каким был, каким в глубине естества моего останусь до конца дней: я люблю свою землю, люблю свободу и славу отечества, чту правду и стремлюсь к ней в меру душевных и сердечных сил; однако я должен признать, (ибо отчего же не признать), что Императору Николаю я обязан обращением моих мыслей на путь более правильный и разумный, которого я искал бы еще долго и может быть тщетно, ибо смотрел на мир не непосредственно, а сквозь кристалл, придающий ложную окраску простейшим истинам, смотрел не как человек, умеющий разбираться в реальных потребностях общества, а как мальчик, студент, поэт, которому кажется хорошо все, что его манит, что ему льстит, что его увлекает!
       Помню, что, когда мне объявили приказание Государя явиться к нему, душа моя вдруг омрачилась — не тревогою, нет! Но чем-то похожим на ненависть, злобу, отвращение. Мозг ощетинился эпиграммой, на губах играла насмешка, сердце вздрогнуло от чего-то похожего на голос свыше, который казалось призывал меня к роли исторического республиканца Катона, а то и Брута. Я бы никогда не кончил, если бы вздумал в точности передать все оттенки чувств, которые испытал на вынужденном пути в царский дворец, и что же? Они разлетелись, как мыльные пузыри, исчезли в небытие, как сонные видения, когда он мне явился и со мной заговорил. Вместо надменного деспота, кнутодержавного тирана, я увидел человека рыцарски-прекрасного, величественно-спокойного, благородного лицом. Вместо грубых и язвительных слов угрозы и обиды, я слышал снисходительный упрек, выраженный участливо и благосклонно.
       "Как, — сказал мне Император, — и ты враг твоего Государя, ты, которого Россия вырастила и покрыла славой, Пушкин, Пушкин, это не хорошо! Так быть не должно".
       Я онемел от удивления и волнения, слово замерло на губах. Государь молчал, а мне казалось, что его звучный голос еще звучал у меня в ушах, располагая к доверию, призывая о помощи. Мгновения бежали, а я не отвечал.
       "Что же ты не говоришь, ведь я жду", — сказал Государь и взглянул на меня пронзительно.
       Отрезвленный этими словами, а еще больше его взглядом, я наконец опомнился, перевел дыхание и сказал спокойно: "Виноват и жду наказания".
        "Я не привык спешить с наказанием, — сурово ответил Император, — если могу избежать этой крайности, бываю рад, но я требую сердечного полного подчинения моей воле, я требую от тебя, чтоб ты не принуждал меня быть строгим, чтоб ты помог мне быть снисходительным и милостивым, ты не возразил на упрек во вражде к твоему Государю, скажи же почему ты враг ему?"
       "Простите, Ваше Величество, что не ответив сразу на Ваш вопрос я дал Вам повод неверно обо мне думать. Я никогда не был врагом моего Государя, но был врагом абсолютной монархии".
       Государь усмехнулся на это смелое признание и воскликнул хлопая меня по плечу:
       "Мечтания итальянского карбонарства и немецких тугендбундов! Республиканские химеры всех гимназистов, лицеистов, недоваренных мыслителей из университетской аудитории. С виду они величавы и красивы, в существе своем жалки и вредны! Республика есть утопия, потому что она есть состояние переходное, ненормальное, в конечном счете всегда ведущая к диктатуре, а через нее к абсолютной монархии. Не было в истории такой республики, которая в трудную минуту обошлась бы без самоуправства одного человека и которая избежала бы разгрома и гибели, когда в ней не оказалось дельного руководителя. Силы страны в сосредоточенной власти, ибо где все правят — никто не правит; где всякий законодатель, — там нет ни твердого закона, ни единства политических целей, ни внутреннего лада. Каково следствие всего этого? Анархия!"
       Государь умолк, раза два прошелся по кабинету, вдруг остановился предо мной и спросил: "Что ж ты на это скажешь, поэт?"
       "Ваше Величество, — отвечал я, кроме республиканской формы правления, которой препятствует огромность России и разнородность населения, существует еще одна политическая форма — конституционная монархия".
       "Она годится для государств, окончательно установившихся, — перебил Государь тоном глубокого убеждения, — а не для таких, которые находятся на пути развития и роста. Россия еще не вышла из периода борьбы за существование, она еще не добилась тех условий, при которых возможно развитие внутренней жизни и культуры. Она еще не достигла своего предназначения, она еще не оперлась на границы необходимые для ее величия. Она еще не есть вполне установившаяся, монолитная, ибо элементы, из которых она состоит до сих пор, друг с другом не согласованы. Их сближает и спаивает только самодержавие, неограниченная, всемогущая воля монарха. Без этой воли не было бы ни развития, ни спайки и малейшее сотрясение разрушило бы все строение государства. Неужели ты думаешь, что будучи конституционным монархом я мог бы сокрушить главу революционной гидры, которую вы сами, сыны России вскормили на гибель ей? Неужели ты думаешь, что обаяние самодержавной власти, врученное мне Богом, мало содействовало удержанию в повиновении остатков Гвардии и обузданию уличной черни, всегда готовой к бесчинству, грабежу и насилию? Она не посмела подняться против меня! Не посмела! Потому что самодержавный царь был для нее представителем Божеского могущества и наместником Бога на земле, потому что она знала, что я понимаю всю великую ответственность своего призвания и что я не человек без закала и воли, которого гнут бури и устрашают громы".
       Когда он говорил это, ощущение собственного величия и могущества казалось делало его гигантом. Лицо его было строго, глаза сверкали, но это не были признаки гнева, нет, он в эту минуту не гневался, но испытывал свою силу, измерял силу сопротивления, мысленно с ним боролся и побеждал. Он был горд и в то же время доволен. Но вскоре выражение его лица смягчилось, глаза погасли, он снова прошелся по кабинету, снова остановился предо мною и сказал:
       "Ты еще не все высказал, ты еще не вполне очистил свою мысль от предрассудков и заблуждений, может быть, у тебя на сердце лежит что-нибудь такое, что его тревожит и мучит? Признайся смело, я хочу тебя выслушать и выслушаю".
       "Ваше Величество, — отвечал я с чувством, — Вы сокрушили главу революционной гидре. Вы совершили великое дело, кто станет спорить? Однако... есть и другая гидра, чудовище страшное и губительное, с которым Вы должны бороться, которое должны уничтожить, потому что иначе оно Вас уничтожит!"
       "Выражайся яснее,— перебил Государь, готовясь ловить каждое мое слово".
       "Эта гидра, это чудовище, — продолжал я, — самоуправство административных властей, развращенность чиновничества и подкупность судов. Россия стонет в тисках этой гидры, поборов, насилия и грабежа, которая до сих пор издевается даже над высшей властью. На всем пространстве государства нет такого места, куда бы это чудовище не досягнуло, нет сословия, которого оно не коснулось бы. Общественная безопасность ничем у нас не обеспечена, справедливость в руках самоуправств! Над честью и спокойствием семейств издеваются негодяи, никто не уверен ни в своем достатке, ни в свободе, ни в жизни. Судьба каждого висит на волоске, ибо судьбою каждого управляет не закон, а фантазия любого чиновника, любого доносчика, любого шпиона. Что ж удивительного, Ваше Величество, если нашлись люди, чтоб свергнуть такое положение вещей? Что ж удивительного, если они, возмущенные зрелищем униженного и страдающего отечества подняли знамя сопротивления, разожгли огонь мятежа, чтоб уничтожить то, что есть и построить то, что должно быть: вместо притеснения — свободу, вместо насилия — безопасность, вместо продажности — нравственность, вместо произвола — покровительство законов, стоящих надо всеми и равного для всех! Вы, Ваше Величество, можете осудить развитие этой мысли, незаконность средств к ее осуществлению, излишнюю дерзость предпринятого, но не можете не признать в ней порыва благородного. Вы могли и имели право покарать виновных, в патриотическом безумии хотевших повалить трон Романовых, но я уверен, что даже карая их, в глубине души, Вы не отказали им ни в сочувствии, ни в уважении. Я уверен, что если Государь карал, то человек прощал!"
       "Смелы твои слова, — сказал Государь сурово, но без гнева, — значит ты одобряешь мятеж, оправдываешь заговорщиков против государства? Покушение на жизнь монарха?"
       "О нет. Ваше Величество, — вскричал я с волнением, — я оправдываю только цель замысла, а не средства. Ваше Величество умеете проникать в души, соблаговолите проникнуть в мою и Вы убедитесь, что все в ней чисто и ясно. В такой душе злой порыв не гнездится, а преступление не скрывается!"
       "Хочу верить, что так, и верю, — сказал Государь, более мягко, — у тебя нет недостатка ни в благородных побуждениях, ни в чувствах, но тебе не достает рассудительности, опытности, основательности. Видя зло, ты возмущаешься, содрогаешься и легкомысленно обвиняешь власть за то, что она сразу не уничтожила это зло и на его развалинах не поспешила воздвигнуть здание всеобщего блага. Знай, что критика легка и что искусство трудно: для глубокой реформы, которую Россия требует, мало одной воли монарха, как бы он не был тверд и силен. Ему нужно содействие людей и времени. Нужно соединение всех высших духовных сил государства в одной великой передовой идее; нужно соединение всех усилий и рвений в одном похвальном стремлении к поднятию самоуправления в народе и чувства чести в обществе. Пусть все благонамеренные, способные люди объединяться вокруг меня, пусть в меня уверуют, пусть самоотверженно и мирно идут туда, куда я поведу их и гидра будет побеждена! Гангрена, разъедающая Россию, исчезнет! Ибо только в общих усилиях — победа, в согласии благородных сердец — спасение. Что же до тебя, Пушкин, ты свободен. Я забываю прошлое, даже уже забыл. Не вижу пред собой государственного преступника, вижу лишь человека с сердцем и талантом, вижу певца народной славы, на котором лежит высокое призвание — воспламенять души вечными добродетелями и ради великих подвигов! Теперь... можешь идти! Где бы ты ни поселился, — ибо выбор зависит от тебя, — помни, что я сказал, и как с тобой поступил, служи родине мыслью, словом и пером. Пиши для современников и для потомства, пиши со всей полнотой вдохновения и совершенной свободой, ибо цензором твоим — буду я".
       Такова была сущность Пушкинского рассказа. Наиболее значительные места, запечатлевшиеся в моей памяти я привел почти дословно".
       Комментируя приведенный выше отрывок из воспоминаний гр. Струтынского В. Ходасевич пишет: "Было бы рискованно вполне полагаться на дословный текст Струтынского, но из этого не следует, что мы имеем дело с вымыслом и что общий смысл и общий ход беседы передан неверно. Отметим, что на буквальную точность записи не претендует и сам автор, подчеркивающий, что наиболее значительные места приведены им почти буквально. Вполне возможно, что они даже были записаны Струтынским вскоре после беседы с Пушкиным: биограф и друг Струтынского, в свое время небезызвестный славист А. Киркор, рассказывает, что у Струтынского была необычайная память и что кроме того незадолго до смерти он сжег несколько томов своих дневников и заметок. Может быть, среди них находились и более точно воспроизведенные, сделанные по свежим воспоминаниям отрывки из беседы с Пушкиным, впоследствии послужившие материалом для данной записи, в которой излишняя стройность и законченность составляют, конечно; не достоинство, а недостаток. "...Повторяю еще раз,—заканчивает Б. Ходасевич свои комментарии, — запись нуждается в детальном изучении, которое одно позволит установить истинную степень ее достоверности. Но во всяком случае просто отбросить ее, как апокриф, нет никаких оснований. В заключение отметим еще одно обстоятельство, говорящее в пользу автора. Пушкин умер в 1837 г. Смерть его произвела много шуму не только Е России, но и заграницей. Казалось бы, если бы Струтынский был только хвастуном и выдумщиком, пишущим на основании слухов и чужих слов — он поспешил бы при первой возможности выступить со своим рассказом, если не к русской печати, то заграничной. Он этого не сделал и своему повествованию о знакомстве с Пушкиным отвел место лишь в общих своих мемуарах, публикация которых состоялась лишь много лет спустя".