Русский язык накрыло «Океаном Эльзы»

Русский язык не должен быть государственным языком на Украине, потому что на нем, на русском, слишком много людей разговаривает. Не только на Украине, но и в России. Главным образом в России. Вот если бы не было на свете России, тогда бы, мабуть, русский и можно было бы разрешить в качестве второго государственного языка на Украине. Сохранить его, так сказать, в виде памятника нерукотворного. И только так.

Как вам сие умозаключение? На мой взгляд, в нем есть очевидный изъян – необремененность здравым смыслом. Здравый смысл тут даже не ночевал, чтобы кого-то обременять. А между тем перед вами – образчик звездной логики: подобным образом свои умозаключения строит Святослав Вакарчук, лидер популярной украинской рок-группы «Океан Эльзы», популярной в т. ч. в России, где исполнение группой песен на украинском языке ни у кого не вызывает изжоги или комплексов неполноценности. В отличие от русского языка на Украине. Вот и Вакарчук в интервью украинскому журналу «Тиждень» выражает обеспокоенность «беззащитностью» украинского языка перед нависающей над ним громадиной с Востока. «Когда говорят, что у нас должно быть два государственных языка, и мотивируют это примером Бельгии, Швейцарии или Канады, то забывают, что в ситуации этих стран есть огромные метрополии, которые защищают свой язык, – говорит Святослав. – В Бельгии один язык защищает Франция, другой – Голландия. В Канаде есть кому защищать и французский, и английский. У нас есть кому защищать русский язык: рядом – огромная Россия. А кто будет охранять украинский, кроме Украины?».

Вот Швейцарию музыкант упомянул совсем некстати. В Швейцарии официальными языками являются не только немецкий, французский и итальянский, но и архаичный ретороманский. Хотя никакая Реторомания его не защищает, и вообще на ретороманском языке говорит лишь 1% населения страны. А не порядка 50% (именно столько граждан Украины, согласно данным соцопросов, считают русский родным и (или) наиболее удобным для себя в общении языком).

Да и Бельгия с Канадой – примеры тоже неудачные. На примерах этих стран Вакарчук хотел продемонстрировать ущербность логики оппонентов, а вместо этого сам подставился. Канада – официально двуязычная страна не потому, что в противном случае Англия или Франция объявят войну канадскому правительству и пошлют «мистрали» и фрегаты к канадским берегам, а потому что эти языки – родные для подавляющего большинства граждан страны, потому что на этих языках говорили их предки, создавшие эту страну. И неважно, что франкоговорящих канадцев сегодня в разы меньше, чем англоговорящих. Никому из канадских правителей не пришло в голову лишить на этом основании французский язык статуса официального и тем самым подбросить дровишек в костер сепаратистских настроений во франкофонной провинции Квебек, которые там и без того сильны. Равенство двух языков – это свидетельство уважения к вкладу двух народов в историю страны, свидетельство стремления сохранить страну, сплотить ее, а не разъединить. А что такое англо-французское противостояние в Канаде, известно любому, кто заглядывал в учебники истории.

На Украине же – все с точностью до наоборот: там в постсоветский период будто умышленно (хотя почему «будто»?) разжигают противостояние в обществе, упорно отказывая русскому языку в статусе государственного. «Если русский будет иметь юридически одинаковые условия с украинским, то, на самом деле, это не будут равные условия, – заявляет Святослав Вакарчук. – Если бы у украинского языка была такая метрополия, как у русского, только тогда это было бы честно». «Юридически одинаковые условия – на самом деле не равные условия». Ловко, ничего не скажешь. Видимо, Святослав знаком с какой-то особой юриспруденцией и особой же математикой, где одинаковое – это не одинаковое, а равное – не равное.

Впрочем, музыкант, надо отдать ему должное, все же великодушно дозволяет русскоязычным гражданам Украины говорить на русском у себя на кухнях. Ну, может, еще в каких-нибудь жилых и подсобных помещениях. И на свежем воздухе тоже пущай гутарят. В общем, в быту русский язык дозволяется. Пляшите! В этом смысле у Святослава одинаковая позиция (на самом деле одинаковая, без дураков и всяких юридически-математических парадоксов) с главным американским русофобом Збигневом свет Бжезинским, который во время недавнего телемоста Вашингтон – Киев сказал: «А если какие-то украинцы В ЧАСТНОМ ПОРЯДКЕ хотят говорить на каком-то другом языке – пусть говорят себе, хотя есть государственный язык».

А вот что на сей счет говорит Вакарчук: «Я считаю, что бытовое двуязычие является абсолютно нормальным, и хорошо, когда люди знают два языка. Я не скрываю, что люблю российскую литературу, классическую российскую музыку; между прочим, наибольшее количество наших слушателей в мире – именно в России. Я не выступаю против России, лишь защищаю свое. Вопрос свободного рынка – «пусть выживет тот язык, который сильнее», – тут некстати».

Поэтому, видимо, надо, по законам «дикого рынка», одному из «конкурентов» язычок-то подрезать, чтобы не выступал много. Именно такие методы практиковал отец Святослава Вакарчука – Иван Вакарчук, в бытность свою министром образования и науки Украины (декабрь 2007 – март 2010 гг.). Вакарчук-старший печально известен своим приказом о проведении в украинских школах независимого внешнего тестирования (аналог российского ЕГЭ) исключительно на украинском языке, а также намерением истребить на корню русский язык в украинских вузах. «Без истерии с одной и другой стороны русский язык надо убрать из вузов, что и будет сделано за три года», – заявлял Иван Вакарчук в 2008 году.

Убрать русский язык не получилось: в 2010 году, после победы Януковича на президентских выборах, из министерства убрали самого Вакарчука. Что, однако, не сказалось на статусе русского языка в стране: Янукович благополучно забыл свои предвыборные обещания сделать русский вторым государственным языком. А новое украинское правительство даже разработало законопроект, запрещающий референдумы о русском языке в регионах. Соратники нового президента объясняют подобную «забывчивость» тем, что мудрый и многовекторный (практически многовИкторный) Виктор Федорович не хочет нагнетать страсти в обществе, настраивать одну часть общества против другой в таком болезненном вопросе, как статус русского языка. Лучше уж укоротить одному из двух говорунов язык до «бытового» уровня – и в обществе наступят мир, любовь, согласие и гармония. Неумное и опасное представление о гармонии и согласии. И далеко не все соратники Януковича его разделяют, что уж там говорить обо всем обществе.

К примеру, избранный недавно мэром Одессы «регионал» Алексей Костусев на первом же заседании исполкома горсовета потребовал, чтобы чиновники предоставляли ему все документы исключительно на русском языке. «Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском, – сказал Костусев. – Если понадобится отчитаться перед Киевом, я сумею доложить на украинском языке, как делал это, будучи главой Антимонопольного комитета».

«Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском» – отлично сказано, по-моему. Я ни в коей мере не против украинского языка, к которому отношусь с уважением. И я – не сторонник партии, которую представляет Костусев, и назвать которую «пророссийской» может только очень наивный человек. Я – за то, чтобы уважали историю и традиции. И против того, чтобы укорачивали языки и промывали мозги океаном псевдоюридической казуистики.

Игорь Чебыкин                                                                          http://news.km.ru/russkij_yazyk_nakrylo_okeanom_el

«Русская премия» в Ужгороде



Уже, можно сказать, традиционно, в шестой раз, накануне Святого Николая в столице виртуальной Подкарпатской Руси - в  городе Ужгороде русским и русинским писателям и публицистам будет присуждаться «Независимая литературная Русская премия».

Большинство, естественно,  в первую очередь вспоминает о «Русской премии» для зарубежных русскоязычных писателей, спонсируемая Фондом Б.Н.Ельцина. Но по большому счету, по сути, оба эти проекта очень похожи. Обе премии родились в 2005году с одной и той же целью - поддержать русский язык, оказавшийся и в дальнем, и особенно, в ближнем зарубежье на грани забвенья. Или, если точнее, то тогда наметилась тревожная тенденция к его забвенью. Поэтому, с одной стороны - Фонд развития «Институт евразийских исследований», а с другой – группа искренне обеспокоенных граждан, практически одновременно начали собираться с душевными силами и с материальными средствами на поддержку русского языка и литературы. Без согласования друг с другом – поэтому премии имеют почти одно и то же название. Однако, у нас поддержка распространяется и на русинский язык, который на своей исторической родине – Подкарпатской Руси оказался вообще на грани жизни и смерти. По-русински проект звучит тоже вполне понятно и симпатично - «Руська премія». Конечно, мы несколько отличаемся от «большой» премии размерами финансирования и торжественной части. А на конкретный вопрос, сколько получают наши лауреаты, мы так же конкретно отвечаем: «Меньше, чем Нобелевские...»

Премия дается гражданам и друзьям виртуальной Подкарпатской Руси. Наши критики посмеиваются над этим определением... Но в эпоху интернета, «Живых Журналов» и «Фейсбука» никого не удивишь сообществом граждан, идентифицирующих себя в связи с каким-то особым символом и входящих в духовную, эфирную или вэбовскую группу. Если зайдете на «Одноклассники.Ру» то можете познакомиться с уже более чем 12300(!) таких своеобразных виртуальных беспаспортных граждан Подкарпатской Руси. К тому же, желающие могут в непризнанном Правительстве Подкарпатской Руси получить и паспорт. Сделать это даже легче, чем получить знаменитую и разрекламированную, но неуловимую «Карту русского».

Вообще-то, хотел бы говорить не столько о политике, сколько о луареатах, но честно говоря, иногда это крайне сложно сделать.

Мы всячески стараемся держаться своего основного направления – подерживать развитие русинской и русской литературы. Но вот в позапрошлом году, в этаком женском лауреатском году с цветами и пирожными, в конце концов мы опять... (о)пустились в политику. Особый Антирусский приз «Шаровары в сале-2008» был нами присвоен Виктору Вовкуну. Так называемый Министр культуры (!) получил тогда приз «...за многолетнюю плодотворную работу по ухудшению положения русского языка на Украине.» Подозреваю, что многие не знают о том, что этот восторженный русофоб присвоил русскому языку специальный термин - "собача мова" и ввел это выражение в норму державного языка. Кроме того, он прикрыл официальное русское телевидение, провозгласил украинских певцов, поющих по-русски, лакеями. Певцы, поющие на кембриджском английском, у него оказались героями... Особо мы переживали, что Министр запретит публиковать и читать в оригинале произведения Т.Г.Шевченко, по-лакейски написаные великим Кобзарем на собачей мове. Но, как-то у него не сложилось...

А вот в прошлом году присвоить Антирусский приз не получилось. Хотя в «длинном списке» были и В.Ющенко, и О.Тягнибок, и И.Вакарчук с Б.Тарасюком. Однако, жюри решило, что они, так сказать, «технические русофобы» и до высокой планки нашего конкурса не дотягивают. Они же переползли и в кандидаты нынешнего года. Правда появилась новенькая – это пани И.Д.Фарион с ее уроком украинского в детском садике... Но не буду забегать вперед, нужно подумать. Кстати, и читатели еще могут присылать свои предложения на [email protected]  или проголосовать за своего кандидата на  www.premija-ru.eu .

Мы не стремимся представить на обсуждение общественности официальный «длинный» и «короткий» списки, предпочитаем все спокойно и взвешенно решать в узком кругу. Но в интернете такие списки нашими почитателями (и наоборот) вывешены. Кстати, и списки, и довольно подробная информация о нас имеются и на Форуме «Русского мира» в разделе «Литература». Там представлены такие достойные внимания личности, как А.Далида, М.Белень, П.Годьмаш, М.Кеминь, П.Мидянка, М.Рошко, Д.Сидор, В.Фединишинец, П.Чучка,  И.Керча, М.Чухран, Ю.Маслиев, О.Дуц-Файфер, Д.Поп, Й.Лемко, А.Луговой.   Но я не хотел бы спекулировать этим перечнем и, наоборот, оставляю за жюри право решить по-своему. А чтобы не снижать уровень проходящего голосования, обещаю, что народный избранник получит специальный приз.

Награждение состоится накануне дня Святого Николая. Оно обязательно будет транслироваться на «Фейсбуке» - ищите там в мероприятиях «Русская премия - 2010» - и на «Одноклассниках» в группе «Республика Подкарпатская Русь» в интернете, где каждый сможет не только посмотреть на торжественную часть, но и поучаствовать в ней он-лайн.  К компьютерам приглашаются действительно все!

                                                                             Русские на Украине

читать полностью:   http://www.rus.in.ua/news/3593.html

 

В Киеве детские сады переводят на русский язык

Пилотный проект по обучению на русском языке малышей в детском саду в Киеве начнется с прихода нового года. Об этом на I Международном и IV Всеукраинском форуме «Образование и современные глобализационные процессы: украинское измерение» заявил корреспонденту «Багнета» народный депутат Вадим Колесниченко. По его словам, за последние два года от Совета Европы, ОБСЕ не единожды в адрес Украины звучали обвинения по поводу того, что дети в Украине не могут получать образование на родном языке.

«Поэтому общественные организации начинают пилотный проект в Киеве - после Нового года в 5 частных садиках дети начнут изучать русский язык, а потом будет создаваться отдельные группы с обучением на русском языке. За последние 2-3 года ни одного подобного учебного заведения с русским языком обучения не создали, а потребность в этом – очень высокая», - заявил регионал.

Поддерживают эту инициативу Главное управление образования и науки г. Киева, Минобразования. Если этот пилотный проект будет успешным, то подобный опыт будет перенесен и в другие города, а в будущем планируют перевести эти наработки и на обучение в школах.

«Это не вопрос политики. Ни один раз специалисты, психологи и психиатры доказывали, что обучение ребенка не на родном языке снижает его интеллектуальный потенциал», - сказал Колесниченко.

Нардеп также сообщил, что сейчас ведутся переговоры с РФ, чтобы выпускники украинских школ могли получать документы двух образцов – украинского и российского. Это даст возможность поступать на равных условиях и в России и здесь.

                                               http://zakyiv.com/index.php?nma=news&fla=stat&cat_id=3&page=1&nums=72504

Горсовет Oдессы перешел на русский язык!


Мэр Одессы, представитель Партии регионов Алексей Костусев потребовал, чтобы чиновники предоставляли ему все документы исключительно на русском языке. Такое поручение градоначальник озвучил на первом заседании исполкома горсовета.

"Мы с вами находимся в Одессе и будем изъясняться на русском. Если понадобится отчитаться перед Киевом, я сумею доложить на украинском языке, как делал это, будучи главой Антимонопольного комитета", - добавил градоначальник, отметив, что за несколько дней до этого на заседании сессии горсовета была создана рабочая группа по разработке программы "Развитие и сохранение русского языка в Одессе" (за нее проголосовали 104 народных избранника из 111 присутствующих).

Последние годы все проекты решений и распоряжений готовились на двух языках - русском и украинском. Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник ранее заявил, что нынешняя власть Украины будет делать все для того, чтобы обеспечить реальное право для граждан Украины на выбор языка обучения

                                                                                                           http://rus.ruvr.ru/2010/12/14/36812070.html

Право на родное слово

 Право на родное слово еще раз по вопросу целесообразности присвоения русскому языку статуса официального
 
Авторы: Вячеслав БОГУСЛАЕВ, Ярослав СУХОЙ (Вячеслав БОГУСЛАЕВ, доктор технических наук, профессор Ярослав СУХОЙ, народный депутат Украины)
 

Можно проводить много разнообразных социологических опросов и социальных исследований, но реальность очевидна: главным признаком языковой ситуации, сложившейся в современном украинском обществе, остается украинско-русское коллективное и индивидуальное двуязычие. Оно распространяется почти на всю территорию Украины. При этом в отдельных регионах один язык почти полностью вытесняет другой. В некоторых других — один язык обслуживает высшие функции социальной жизни, а второму отводится место лишь в сферах повседневно-бытового употребления.

Сложившееся исторически расслоение регионов сопровождается максимальной поляризацией запада (Галиция) и востока (Донбасс) с югом в языковом противостоянии. На территориях Донецкой, Луганской, Запорожской, Одесской и Николаевской областей неоднократно сессии местных советов стихийно провозглашали официальный статус русского языка. В Автономной Республике Крым русский, украинский, крымскотатарский сосуществуют в качестве трех государственных языков, официальным же признан русский.

Украиноязычным продолжает оставаться в большинстве своем сельское население страны (речь идет о двуязычных регионах). Если брать урбанистическую среду, то украиноязычной она является лишь в западных регионах. В крупных городах востока, юга, в отдельных регионах центра Украины украинский язык практически не используется. Его немногочисленными носителями здесь могут выступать работники сельскохозяйственных предприятий, представители интеллигенции, преимущественно из писательской среды, некоторые деятели культуры и искусства, ученые-гуманитарии или деятели соответствующих социальных движений, политических партий украинской национальной ориентации. Последним очень часто противостоят русскоязычные представители партий левого направления.

Не стал украинский пока и рабочим языком «истеблишмента» — той самой власти, которая в свое время провозгласила официальность и обязательность языка. За последние годы украинизация властных структур заметно затормозилась. Сферами реального функционирования украинского общенародного языка остаются семейно-бытовая речь и художественная литература, а также часть центральных и региональных медиа.

Впрочем, и здесь будет уместным уточнение, что факт украиноязычия наших СМИ — письменного и устного — не всегда означает, что язык этот совершенный и высококультурный. Ведь для многих столичных журналистов украинский — этакий иностранный язык, которым они вынуждены зарабатывать на хлеб. В быту, в общении родным остается русский.

Между тем по украинским землям уверенно «шагает» суржик. Причем это касается не только Востока и Юга Украины. Чистота украинского языка в Галиции является мифом: в авангарде использования суржика идут галицкие села и города. Каждое четвертое-шестое слово населения Львовщины, Тернопольщины если не польское, то русское.

В последнее время европейское сообщество рассматривает русский вопрос в Украине, Балтии через призму соблюдения прав человека в нескольких аспектах. Прежде всего — в правовом и духовно-культурном.

Юридический аспект состоит в массовых нарушениях конституционных прав человека по отношению к порядка 9 млн. русских, живущих в Украине, в сфере использования языка, права на получение образования на родном языке, политических прав, получения информации.

Не менее важна и гуманитарная сторона проблемы. Речь идет о неуклюжих попытках навязывания украинизации, тотальном вытеснении русского языка из некоторых сфер общественной жизни Украины, особенно из образования, в т.ч. научно-технического.

В Украине не осталось ни одного (!) вуза, имеющего официальный статус русскоязычного. Все вступительные экзамены в вузы сдаются, как правило, на государственном, то есть на украинском языке. Это вынуждает родителей отдавать детей в украинские школы, де-факто нарушая их право на учебу на родным языке. За государственные средства открываются бесплатные украинские гимназии, лицеи и курсы, которые облегчают вступление в вузы. Есть аналогичные заведения с русским языком преподавания, но они частные и платные.

Дискриминация детей по языковому признаку коснулась даже самых маленьких. Так, процент детей, имеющих возможность посещать русскоязычные детские садики, в последние годы сократился с 70 до 1%. Это особенно страшно: малышей лишают национальной идентичности с первых же лет сознательной жизни, порождают элементы языкового противостояния в семье, цинизм и нигилизм в отношении к языку.

Отметим, что во многих школах и вузах преподавание гуманитарных дисциплин, прежде всего истории, базируется на антироссийских позициях. Так, только Фонд Сороса выпустил более 90 наименований (!) учебников и пособий по истории (подготовленных, в основном, канадской диаспорой), где Россия изображается главным историческим противником Украины.

Еще в 1918 году теоретик построения независимого Украинского государства Вячеслав Липинский предупреждал: «Нация для нас — это все жители данной земли и все граждане данного государства, а не «пролетариат» и не язык, вера...», «...говорить по-украински и представлять народ — это мало для того, чтобы построить Украинское государство...». Липинский словно некоторых сегодняшних политиков предостерегает «...прикрывать свою духовную пустоту и свое политическое разрушительство: следовательно, измену, нестойкость, безволие, атаманию, самовлюбленность, карьеризм, деклассированность — фанатичными выкриками о «Неньке Украине», о «родном языке», о «мы Украинцы», о проклятых «Московитах и Ляхах» и т.п. Упаси вас Боже от подобного «национализма», способного принести только то, что уже принес: руину Украины».

Русскоязычное, прежде всего — коренное русскоязычное, население Украины пережило первый шок от обвинений в инородстве, на некоторое время заняло выжидательную оборонительную позицию. Более того, процесс стремительного обнищания всего населения Украины привел к тому, что проблема нарушения основных прав и свобод по языковому признаку вообще временно отошла на второй план. Но нельзя не понимать: подобная выжидательная, оборонительная позиция является временным явлением, и вопрос лишь в том, как много времени пройдет до момента, когда эта позиция изменится. Причем изменится кардинально — вплоть до диаметрально противоположной.

Ставка на конфронтационную политику в пределах языкового поля страны не только недальновидна, но и крайне опасна. Она угрожает катастрофическим расколом общества и всеми теми последствиями, которые уже не раз нам демонстрировала история, в т.ч. новейшая (Приднестровье, Абхазия, Карабах...).

Особую тревогу вызывает ослабление конституционных основ культурно-языкового равноправия граждан Украины путем выборочного применения положений только первой и второй частей статьи 10 Конституции Украины при полном игнорировании ее третьей части, гарантирующей «свободное развитие, использование и защиту русского, других языков национальных меньшинств Украины».

Отстаивая права русского языка в Украине, необходимо помнить самый важный момент — русский язык в Украине является коренным. Роль Киева и Львова в его становлении, развитии и кодификации не менее значительна, чем роль Москвы или Петербурга.

По нашему мнению, изменение статуса русского языка, предоставление национальным группам (компактно расположенным) права свободного использования, учебы на родном языке во многом способствовали бы разрешению ряда сложных социально-экономических проблем, снятию социально-классового напряжения.

К тому же для Украины обеспечение прав национальных меньшинств является актуальной проблемой прежде всего прикладного характера. Вступление в Совет Европы не только дает нашей стране новые права, но и возлагает на нее всю полноту ответственности за поддержание безопасности и стабильности как в Украине, так и в регионе, и обязывает выполнять взятые на себя международные обязательства. В частности, те, которые определены ратифицированной в нынешнем году Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств.

Основой для приближения к европейским нормам в языковом вопросе может стать окончательное рациональное решение вопроса статуса русского языка в Украине. При этом может быть использован международный опыт гармоничной языковой политики.

Так, в частности, в Финляндии количество шведов в процентном соотношении значительно меньше, чем россиян (и русскоязычных) в Украине, однако шведский язык признан в этой стране вторым государственным. В моноэтническом и националистическом Израиле два государственных языка — иврит и арабский.

Существует также пример Ирландии, где, несмотря на отягощенные историческим наследием отношения с англичанами, английский остается языком подавляющего большинства населения и имеет равный с гельским (ирландским) языком официальный статус. По Конституции Ирландии, все законы должны приниматься в двух вариантах — английском и ирландском, и оба варианта должны быть подписаны президентом и объявлены официальными.

Заслуживает внимания опыт Приднестровья, приобретенный в кровавом противостоянии, где языкам трех основных национальных групп (молдаван, украинцев, русских) присвоен государственный статус. Такой подход устранил даже потенциальную возможность межнациональных конфликтов, способствовал консолидации общества и направлению его усилий на разрешение экономических проблем.

В Украине присвоение русскому языку официального статуса, что вытекает из обязательств соблюдения прав человека, конституционной защиты русского языка, могло бы способствовать не только утверждению межнациональной толерантности и плюрализма отечественных языков и культур, защите общественной нравственности, психики и здоровья от негативных последствий распространения зарубежной псевдокультуры, враждебной мировосприятию нашего многонационального народа. Этот шаг способствовал бы взаимной самоидентификации украинской и российской культур в их настоящей, достойной роли — без предоставления одной из них государственной и культурно-духовной исключительности и отведения другой на положение иностранной. Реальным стали бы признание Украины миром в качестве консолидированного культурного общества с высоким уровнем развития всех национальных языков и культур, предотвращение односторонних трактовок, субъективистских оценок, исключение предубежденности и недоброжелательности в дальнейшем развитии равноправного и продуктивного украинско-российского сотрудничества.

Поэтому мы убеждены, что присвоение официального статуса русскому языку переведет правовые отношения вокруг русской культуры в Украине из запрещающих, ограничительных, конфликтопровоцирующих норм на позиции достойной правомочности и практического использования этого языка и культуры во всех сферах государственной жизни. А это, в свою очередь, приведет к укреплению гражданского мира, суверенитета и безопасности Украинского государства.

 

                                                      http://g0lden-key.livejournal.com/1897695.html                                               

Борьба против русского языка и возможность гражданской войны.

Вадим Колесниченко: «Ожесточение и ненависть в борьбе против русского языка может привести к настоящей гражданской войне»

 

Вадим Васильевич, насколько мне известно, в парламенте уже зарегистрирован проект закона о языках. Когда фракция Партии регионов намерена инициировать рассмотрение и последующее принятие данного законопроекта?

- Законов о языках у нас много. Полагаю, речь идет о законопроекте, внесенном в сентябре с подписями Ефремова, Гриневецкого и Симоненко. Первое – фракция Партии регионов имеет в парламенте 175 голосов и коммунисты, т.е. плюс еще 20 голосов. Этого нам катастрофически не хватит для того, чтобы набрать большинство. Фракция Литвина сегодня разобщена и единой точки зрения у них сегодня нет. Понимая объективно, что у нас сегодня нет достаточно голосов в поддержку данного законопроекта, для принятия которого нам нужно минимум 226 голосов, очень опасно и неправильно выносить его на голосование, поскольку в таком случае он будет провален. Это будет просто дискредитация правозащитного движения. Более того, это будет дискредитация обязанностей Украины перед Советом Европы. Поэтому, с одной стороны, сегодня очень важно вести большую разъяснительную работу в отношении данного законопроекта - как среди депутатов, так и среди населения. А с другой стороны, необходимо организовывать политическое давление на парламент с целью принятия этого закона. К моему большому сожалению, 99% людей, с которыми я встречался, и которые выступают противниками данного законопроекта, в принципе его не читали. Второе – большая часть людей, которые являются противниками данного законопроекта, далеки от европейских понятий прав человека. И третье, самое главное, что, кстати, вызывает у меня некоторый позитив, это то, что у нас нет сегодня иного варианта, как принимать данный закон. Есть четкие однозначные требование комитета министров Совета Европы, касающиеся массовых нарушений прав человека в Украине. Плюс ко всему мы имеем экспертное заключение специально уполномоченных четырех экспертов Совета Европы, которые занимаются подобного рода законопроектами. Это, по сути, и заключение Венецианской комиссии по вопросам демократии. Есть у нас также юридическое экспертное заключение Харьковской национально-юридической академии, которая не отрицает возможности принятия данного законопроекта. Остальные заключения литературных институтов либо академий вообще не имеет смысла брать во внимание, потому как никаких оценок законопроекта, кроме слов «гине українська мова», они абсолютно не имеют. При этом, проанализировав отчеты подобных институтов, я сделал для себя вывод, что люди даже не читали законопроект. А самое главное, что они почему-то международные обязательства Украины бросают в мусорный ящик. Главный приоритет прав человека, т.е. квинтэссенцию политики Европы и политики любого нормального здравомыслящего человека они считают занозой в заднице. А я так не считаю. И так не считает Президент, который заявил, что Украина для людей - это страна, где права человека являются приоритетом.

 

- Как писали украинские СМИ, согласно мнению экспертов, приравнивание русского языка ко второму государственному обойдется госбюджету в сумму не менее миллиарда гривен. Соответствует ли это действительности?   

- Прежде всего, хочу подчеркнуть, что это исключительно позиция тех людей, которые так сказали, потому как в законопроекте о статусе русского языка в качестве второго государственного вообще ничего не сказано. Для того, чтобы русский язык стал вторым государственным, необходимо изменить третий раздел Конституции, который меняется только на референдуме. А у нас в настоящее время вообще нет закона о референдуме, так как закон о референдуме 91-го образца как морально, так и физически устарел. Нужен новый закон. Это первое. Второе – референдум объявляется количеством в 300 голосов, а мы не можем собрать даже 226.

 

Что же мешает созданию нового закона о референдуме?

- Ну, например, 49 % населения считает, что русский язык нужно сделать вторым государственным, а 51% населения посчитает, что не нужно. Вроде как с юридической точки зрения нужно удовлетворить мнение большинства, а как политики мы не имеем права отказать этим 49% населения в удовлетворении их желания видеть русский язык в качестве второго государственного. Поэтому, если у нас нет ответа на этот вопрос, нам нельзя идти на референдум, поскольку он плюс ко всему еще и расколет общество. Мы окончательно расколем Украину. То ожесточение, ненависть, цинизм, злоба, черный пиар, который мы видим в борьбе против граждан, борющихся за свой родной язык, может привести к настоящей гражданской войне в Украине. Увы, просто есть люди, которые сегодня на этой теме цинично спекулируют и зарабатывают деньги.

- И все же, во сколько Украине обошелся бы второй государственный язык, в случае инициирования этого процесса?

- Процесс придания статуса русскому языку второго государственного обойдется стране не в миллиард гривен, а будет стоить порядка 1,5 миллиардов. И сегодня, когда страна находится в очень тяжелом финансовом положении, если еще проводить референдумы по языку, нас, как минимум, не поймут. А вообще разговоры о финансировании мне смешны, поскольку жители Украины - это граждане, которые своими деньгами содержат государство. Получается интересная вещь. Человек платит налоги государству, которое априори обязано удовлетворять его потребности, которые гарантированы Конституцией и международным правом. А государство, допустим, ему говорит, что его право говорить на родном языке – большая обуза для государства. В таком случае это не демократическое, а фашистское государство. Но фашистскому государству нет пути в Совет Европы. Вот это четкий ответ тем, кто пытается оценивать права человека в звонкой монете. А если говорить о конкретном законопроекте, то в нем четко сказано, что в Украине государственным языком является украинский, и государство делает все необходимое для того, чтобы люди знали свой государственный язык. Т.е. никто не посягает на права украинского языка и возможности его развития. При этом так называемые украинизаторы, русофобы, а по сути, фашисты, которые в течение пяти лет уничтожали право людей на использование родного языка, тем самым уничтожали не только русский, но и украинский язык тоже - наряду со всей украинской культурой. Как отмечали все ученые без исключения (я имею в виду ученых, а не национал прибитых фашистов), грамотность населения катастрофически упала как среди русскоязычного, так и среди украиноязычного населения. Сегодня делаются просто титанические усилия для того, чтобы вдохнуть глоток свежего воздуха в систему образования Украины с учетом того, что украинская и русская культуры всегда друг друга дополняли, поддерживали и помогали развиваться. Сегодня в Украине нет грамотных украиноязычных граждан в большинстве своем. Используется суржик, который, по сути, представляет собой польско-гальские диалекты, которые извращались как угодно, только бы не походили на русский. И это просто возмутительно.

 

- Один из наболевших языковых вопросов - это дубляж зарубежных фильмов на украинский язык. Как многократно писали украинские СМИ, в кинотеатры отдельных восточных областных центров, а также в кинотеатры Крыма вернулись фильмы, дублированные на русском языке. Насколько это законно? - Законного права пускать фильмы, которые сделаны в России, без украинского дубляжа у компаний и прокатчиков нет. Там, где это делалось, делалось на свой страх и риск. Постановление Кабмина в этом отношении до сих пор не отменено. По закону, фильм должен быть озвучен или дублирован в Украине. И только в таком случае, он сможет идти на русском языке. Т.е. если фильм снимался в России, то озвучиваться он должен в Украине. И если к нам из России придет фильм, дублированный на русский язык, наши компании не имеют право его прокатывать. И когда нам рассказывают, что это якобы борьба за наш рынок, так это брехня, если говорить на державнiй мовi. На самом деле это лоббирование интересов единой фабрики по организации звукового перевода, представляющей американские интересы. Руководство этой компании не скрывает, что не собирается давать площади для переводов на русский язык. А на рассказы о том, что мы не должны управлять рынком, скажу так - давайте сначала создадим фабрику дубляжа и озвучивания на русском языке и тогда пустим всех в равное плаванье.  

 

- Как вы относитесь к украинизации школ, с учетом чего теперь многие дети не могут учиться на родном языке?

- Крайне негативно, поскольку это противоречит неоднократным требованиям ОБСЕ, Совета Европы и ООН. Все эти организации за последние три года пять или шесть раз публично обращались к руководству Украины с тем, что мы обязаны обеспечить обучение детей на родном языке. В резолюции Совета Европы в день инаугурации Виктора Януковича было сказано, что «в Украине до сих пор не обеспечено право детей на обучение на родном языке». Далее, в докладе комитета министров Совета Европы от 7 июля этого года в оценке исполнительных актов сказано следующее: «в Украине не реализовано право детей на обучение на родном языке, начиная с детских дошкольных учреждений и заканчивая ВУЗами». Там также были рекомендации исправить эту ошибку и обеспечить это право. Идем дальше, декларация о правах ребенка ООН в обязательном порядке гарантирует право ребенка на обучение на родном языке. Два года назад я принимал участие в международной конференции по человеческому измерению под эгидой ОБСЕ в Варшаве. И тогда Кнут Воллебек, комиссар ОБСЕ по вопросам нацменьшинств, после нашего доклада сказал вещи, которые должны были буквально разорвать юридическое сообщество. Он сказал следующее: «Сегодня мы отмечаем случай языковой сегрегации, детей насильственно лишают права обучения на родном языке. В странах Европы это недопустимо». Вот после всего этого мне со старшими украинизаторами даже не хочется на одном гектаре воздухом дышать.

 

 -Планирует ли фракция Партии регионов предпринять какие-либо меры для решения этой проблемы?

- Безусловно. Мы планируем запустить проект, касающихся детских садиков. В частности, в пяти садиках мы хотим в две группы вести обучение на родном русском языке, и дальше будем продвигать эту идею по территории Украины. Потому как, согласно выводу ученых, обучение ребенка на не родном языке понижает его интеллектуальный потенциал на 35-60%. Единственная проблема, с которой мы столкнулись сейчас в попытках реализовать данный проект, это поиск грамотного преподавателя.

 

- Как вы считаете, влияет ли на результативность молодых кадров и на их будущий потенциал обучение на не родном языке в ВУЗах? - Определенно влияет в негативную сторону.

 

- На ваш взгляд, в чем состояла истинная цель тех, кто дал старт обязательной украинизации общества в Украине? Ведь далеко не все из них украиноязычные. - Для Ющенко это была идея фикс, он посчитал себя мессией. Он не был генератором этого процесса, его просто использовали как марионетку. Однако национально «свiдомi» действительно верили Ющенко, которого в действительности поставили для выполнения тактической задачи на благо тогдашней главной стратегии, суть которой заключалась в войне с Россией. Юлия Тимошенко использовала украинизацию как средство манипуляции обществом, инструмент для захвата электората. Но ей не поверили, и это наглядно продемонстрировали последние президентские выборы.                                                                                                        http://sevastopol.su/news.php?id=24978

Украинцы должны иметь право выбора языка обучения. Табачник


КИЕВ, 9 дек - РИА Новости, Андрей Лубенский. Дети и родители на Украине должны иметь право выбора языка обучения, заявил министр образования и науки страны Дмитрий Табачник.

"Образование должно быть построено таким образом, чтобы при безусловном обязательном преподавании в полном объеме украинского языка как государственного и украинской литературы как национальной, тем не менее, за родителями и детьми оставалось право выбора (языка). Это абсолютно европейский подход, который, на мой взгляд не должен вызывать агрессии и противодействия. К сожалению, в Украине такой подход со стороны некоторых политических сил и журналистов вызывает непримиримую агрессию", - сказал Табачник, выступая в четверг перед участниками форума европейских и азиатских медиа.

По словам Табачника, такое право гарантируется статьей 10 Конституции Украины, где говорится о том, что государство обеспечивает изучение языков международного общения. "Языками международного общения являются языки, которыми пользуется Организация объединенных наций", - подчеркнул Табачник.

Министр отметил, что Украина - билингвистическая страна.

"И нам бы надо сосредоточить свои усилия на том, чтобы овладеть следующими, третьим и четвертым европейскими языками вместо того, чтобы корчевать язык, который историей и судьбой дарован Украине бесплатно", - сказал Табачник.

По его словам, в настоящее время на Украине около 1,8 тысячи государственных средних школ, где преподавание ведется на русском языке и еще несколько сотен школ, с углубленным изучением русского языка и литературы.

Министр отметил, что власть будет делать все для того, чтобы обеспечить реальное право для граждан Украины на выбор языка обучения.

                                               http://www.rian.ru/mf_news/20101209/306546890.html

Русский язык вызвал скандал в Раде



Попытка депутата Верховной Рады Украины Юрия Болдырева выступить перед народными избранниками на русском языке вызвала яростное негодование парламентариев и приглашенных на заседание экспертов. Депутаты стали "захлопывать" Болдырева и кричать "Позор!"

Инициатором проходящих в четверг в украинском парламенте слушаний выступил брат экс-президента страны Виктора Ющенко, депутат Петр Ющенко, известный своим проектом "Украинцы в мире". Это галерея известных персонажей, куда Ющенко вносит всех, кто, по его мнению, оказался хоть как-то причастен к украинской истории.

В зале заседаний собрались депутаты, деятели культуры, представители духовенства и зарубежной диаспоры. В ходе выступлений градус дискуссии все больше накалялся, в порыве патриотизма депутаты дошли до того, что отнесли к выходцам из Украины представителей командования российской армии. Так, один из ораторов удосужился включить в число украинцев Павла Нахимова, Федора Ушакова, нынешнего главкома ВМФ России Владимира Высоцкого и бывшего командующего Черноморским флотом Владимира Комоедова, сообщает ИА "Росбалт".

Однако и подобный подход вызвал раздражение некоторых слуг народа, в том числе поэта Ивана Драча, который заявил, что Украина и сама имеет достаточно своих героев и вполне может обойтись без искусственного вытягивания украинских героических личностей из других стран.

Не менее резко вступила в полемику о роли украинцев в мировой истории и представительница украинской диаспоры Венгрии. Она призвала депутатов Верховной Рады "соблюдать законодательство и говорить на государственном языке", а президента Украины Вкитора Януковича – признать голодомор геноцидом украинского народа.

Но самый настоящий всплеск негодования вызвало появление на трибуне депутата Юрия Болдырева, который начал свое выступление в Раде на русском языке. Болдарев едва успел открыть рот, как зал разразился криками "Позор!" и неодобрительным гулом, националисты изо всех сил "захлопывали" его выступление. "Вы бы выслушали меня как представителя половины населения страны", – попытался успокоить зал русскоязычный парламентарий. "Кроме того, что вы остаетесь маргиналами в своей собственной стране, вы, к сожалению, ничего не сможете продемонстрировать", - продолжал он, не обращая внимания на реакцию собравшихся.

Но на этом выступление Болдырева резко оборвалось, его остановил ведущий заседание вице-спикер Адам Мартынюк."Выключите микрофон", – скомандовал он. В ответ на попытку депутата что-либо возразить Мартынюк потребовал: "Ведите себя как граждане большой цивилизованной страны". После этого скандального инцидента в Раде слова Болдыреву больше так и не дали.

 

http://inforotor.ru/visit/9146975?url=http://www.dni.ru/polit/2010/12/9/204078.html

Украина молчит по-русски


В украинских судах теперь можно говорить и на русском языке. Такое решение приняли украинский президент и Верховная рада. Однако его не торопятся выполнять. О том, скоро ли русский на Украине станет официальным, Янине Соколовской рассказал глава парламентского комитета по вопросам судоустройства Вадим Колесниченко (Партия регионов).

известия: Партия регионов обещала повысить статус русского языка до уровня официального или государственного. Но сейчас речь идет о полумерах. Не вызовет ли конфликт в обществе то, что государственный язык на Украине только один - украинский?

Вадим Колесниченко: Мы не можем объявить русский язык официальным, потому что есть решение Конституционного суда, где указано: официальный и государственный язык у нас один - украинский. Пока решение суда не отменено, ситуация не изменится.

и: Но вы все же настаиваете на пересмотре решения о статусе русского языка?

Колесниченко: Рассчитываем, что ситуация в стране улучшится. Ведь у нас сейчас фактически проводится культурный геноцид в отношении русскоязычного населения, регулярно нарушаются права человека, поэтому Украина не станет членом Совета Европы до тех пор, пока это не изменится.

и: Недавно вас избрали руководителем Всеукраинского координационного совета организаций российских соотечественников. С чего начнете свою деятельность?

Колесниченко: Эта структура была создана для объединения соотечественников борьбы за их права. Но эффективно не работала. Первоочередная задача - перерегистрировать все русские движения от Львова до Луганска. И отсеять те организации, которые намерены действовать самостоятельно, вне рамок нашего совета.

и: Президент Украины подписал закон о судоустройстве, согласно которому русский язык можно использовать в судах наравне с украинским. К чему это приведет?

Колесниченко: Граждане пока не могут в полной мере использовать свое право, потому что каждый суд ведет судебный процесс согласно своему профильному кодексу - хозяйственному, административному, криминальному и так далее. Поэтому эти кодексы нужно унифицировать, чтобы сделать русский рабочим во всех судах. Сейчас наш профильный парламентский комитет выясняет, часто ли граждане пользуются таким правом, требуют в судах вести дело на их родном русском языке и как на это реагируют судьи. На основании этой практики мы уже сможем вносить изменения в кодексы.

и: Сколько времени понадобится вам, чтобы изучить ситуацию?

Колесниченко: Для нас важно принять закон о языках, который даст по ним полное понимание нормотворчества. Ведь Украина приняла Хартию о языках и обязалась защищать все 13 языков национальных меньшинств, но не указала, на какой территории государства какой язык защищает. Таким образом, к примеру, в Донецкой области венгры могут требовать вести судопроизводство на венгерском языке, хотя компактно проживают в Закарпатской области и логичнее защищать их язык там.

и: Что будете делать, если судьи на Западной Украине откажутся говорить на русском языке?

Колесниченко: Судей обеспечат переводчиками за счет государства. А вообще-то нужно инициировать судебные процессы против государства, которое взяло обязательство перед Советом Европы выполнять хартию, но не реализует прав граждан на употребление регионального языка.

http://www.izvestia.ru/ukraina/article3149223/
 

«Мы берем назад свою собственность»

Русский язык в Западной Украине: раньше и теперь

Робкая попытка Партии регионов принять в парламенте новый Закон «О языках в Украине» дала повод для новых разговоров о расколе страны по языковому признаку. Им (расколом) оппозиция пугала власть. И, кажется, таки испугала. Во всяком случае, судьба законопроекта Ефремова-Симоненко-Гриневецкого остается неясной.

Между тем, пугаются представители парламентского большинства напрасно. К расколу может привести не принятие указанного законопроекта, а, скорее, наоборот, его непринятие. Укрепление статуса русского языка (что, собственно, и вызывает истерики оппозиции) одобряется значительным большинством украинцев.

Согласно опросу общественного мнения, проведенному в октябре Киевским международным институтом социологии, 33,5% населения нашей страны считает нужным предоставить русскому языку статус второго государственного (причем на востоке Украины эту меру поддерживает 65,3% опрошенных). Еще 40,4% придерживается мнения, что русский язык надо сделать вторым официальным в тех местностях, где этого желает большинство жителей.

Таким образом, за повышение в той или иной степени статуса русского языка в Украине высказываются почти три четверти ее жителей. Противоположную позицию занимают всего 18,7% опрошенных, заявивших, что русский язык следует вообще исключить из официального общения.

Иное дело – западные области Украины. Здесь за дальнейшее вытеснение русского языка из общественной жизни выступает 51,4% населения.

В чем же причина столь резкого отличия во мнениях жителей одного региона от всей страны? Думается, разобраться тут поможет взгляд в прошлое западноукраинских территорий. Ведь не всегда отношение там к русскому языку было отрицательным.

Как известно, Галиция, Буковина, Закарпатье вплоть до конца Первой мировой войны входили в состав Австро-Венгрии. Но вся эта Русь подъяремная (то есть находящаяся под ярмом – так называли свой край галичане, буковинцы и закарпатцы) помнила о родстве с Русью державной (Российской империей). Помнила и инстинктивно тянулась к ней, если не в политическом, то в культурном отношении.

Еще в конце XVIII века епископ мункачский (мукачевский) Андрей Бачинский выразил желание, чтобы священники его епархии учились своему литературному языку, то есть «тому русскому языку, патриархом которого был Ломоносов». По распоряжению архиерея на русский перевели преподование богословия в местной семинарии, а епископская канцелярия стала вести на этом языке переписку с приходским духовенством.

В 1830 году крупнейший галицкий историк Дионисий Зубрицкий (его значение для Галиции сопоставимо со значением Николая Карамзина для всей России) опубликовал во Львове оду Гавриила Державина «Бог» и отметил, что язык Державина и есть тот самый, литературный, на который стоит равняться галицким писателям.

В 1834 году другой галицкий ученый – Николай Кмицкевич – в статье о национальном и языковом единстве Руси писал, что и в великорусских, и в малорусских, и в белорусских землях коренные жители «говорят одним и тем же языком, разделяющимся на разные наречия». При этом говоры галичан Кмицкевич считал сильно засоренными полонизмами, а говоры великорусов наиболее чистыми и приближенными к разговорному языку древней Руси.

Стремление к русскому литературному языку особенно сильно проявилось в подъяремной Руси с 1848 года, после начавшегося национального возрождения народов, входивших в Австрийскую империю. Собравшийся в том году съезд галицко-русских ученых постановил ввести преподавание в школах русского литературного языка и постепенно сближать с ним галицкие говоры. «Пускай россияне начали от головы, а мы начнем от ног, то мы раньше или позже встретим друг друга и сойдемся в сердце» – говорил на съезде видный галицкий историк Антоний Петрушевич.

«Едва начала Русь в Австрии возрождаться, оказалось, что ее литература не ступит ни шагу без словаря Шмидта (русско-немецкий словарь – Авт.), что этот словарь русский как для Львова, так и Петербурга» – вспоминал позднее выдающийся галицкий писатель и общественный деятель Иоанн Наумович. Он напоминал, какой огромный вклад внесли малорусы в разработку русского литературного языка и пояснял, что принимая теперь этот язык «мы берем назад свою собственность».

Точно также видный галицкий филолог, профессор Львовского университета Яков Головацкий (один из составителей знаменитой «Русалки Днестровой») подчеркивал, что русский литературный язык – «не московский, а общерусский». Этот язык «возник в Южной Руси и только усовершенствован великорусами».

Того же мнения придерживались другие тамошние ученые, писатели, общественные деятели. К примеру, в Закарпатье в 1867 году было основано культурное общество «Русская читальница», объединившее местную интеллигенцию. Языком работы общества единодушно был принят русский литературный язык как общий культурный язык всей Руси.

Уместно указать и на творчество небезызвестного Леопольда фон Захер-Мазоха. Этот литератор в одном из произведений вывел в качестве действующего лица некоего галицкого графа, приобщавшего крестьянок к родной литературе и читавшего им стихи Пушкина. Вряд ли, конечно, такие графы существовали в действительности. Тут примечательно иное: уроженец Львова Захер-Мазох поддерживал знакомства со многими представителями галицко-русской интеллигенции, знал, какой литературный язык они считают своим и ориентировался на этот факт.

К началу ХХ века в Западной Украине на русском языке выходили газеты и журналы, издавались (и пользовались спросом!) книги. Австрийские власти запретили изучать этот язык в государственных школах, но население собирало средства и основывало частные русскоязычные гимназии. По свидетельству галицкого писателя Стефана Медвецкого, когда такаю гимназию собрались открывать в городе Бучач (ныне райцентр Тернопольской области), «наплыв учеников был настолько велик, что пришлось построить два больших здания – для гимназии и общежития».

На сельских торжествах молодежь вместе со стихами галицких поэтов декламировала поэзии Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Майкова. В одном из сел на деньги жителей был сооружен памятник Пушкину.

«Галицко-русский народ по своему историческому прошлому, культуре и языку стоит в тесной связи с заселяющими смежные с Галицией земли малорусским племенем в России, которое вместе с великорусским и белорусским составляет цельную этнографическую группу, т.е. русский народ, – отмечалось в коллективной петиции об официальном признании прав русского языка в Галиции. – Язык этого народа, выработанный тысячелетним трудом всех трех русских племен и занимающий в настоящее время одно из первых мест среди остальных мировых языков, Галицкая Русь считала и считает своим и за ним лишь признает исключительное право быть языком ее литературы, науки и вообще культуры».

Эта петиция с более, чем ста тысячами подписей галичан была подана в 1907 году в австрийский парламент.

Таковым было отношение жителей Западной Украины к русскому языку еще сто лет назад. Это отношение нельзя объяснить «насильственной русификацией», на которую принято списывать сегодня русскоязычность украинцев. В Австро-Венгрии никакой русификации не было и быть не могло. Но русский язык галицкие, буковинские, закарпатские русины считали своим, родным. Так было...

Ну, а потом была Первая мировая война. Подозревая (впрочем, небезосновательно) галичан, буковинцев и закарпатцев в симпатиях к России, австро-венгерские власти развязали против них террор. Арестовывали и убивали за сказанное по-русски слово, за найденную при обыске книгу или газету на русском языке, за портрет русского писателя в доме, за икону или даже открытку из России. Это был самый настоящий геноцид. Русскоязычное население старались вырезать подчистую. Не щадили ни женщин, ни детей.

Более 60 тысяч человек было убито. Сотни тысяч оказались брошенными в концлагеря и многие из них (по некоторым данным – более ста тысяч) умерли там, не выдержав ужасающих условий заключения. Количество погибших при принудительных депортациях вглубь Австро-Венгрии не поддается исчилению. Кроме того, множество русинов (по разным подсчетам от нескольких десятков тысяч до полумиллиона) бежали в Россию. Далеко не все потом смогли вернуться назад.

Если учесть и тех, кто погиб в ходе боевых действий (Западная Украина на три года превратилась в арену боев), то становиться ясным, какие невосполнимые потери понесло народонаселение этих земель. Почти все лучшие представители духовенства, светской интеллигенции, крестьян, рабочих были уничтожены или изгнаны. И, разумеется, все случившееся не могло не сказаться на положении русского языка. А после войны это положение целенаправленно ухудшали в Галиции польские власти, в Буковине – румынские, в Закарпатье (правда, действуя более мягкими методами) чехословацкие...

И сегодня мы имеем то, что имеем. Когда Виктор Янукович случайно назвал нынешних западных украинцев «геноцидом нации» (вместо генофонда), он, конечно же, оговорился. Но своей оговоркой президент попал в самую точку. Западная Украина (а не Восточная и Центральная, как модно ныне утверждать) является постгеноцидной территорией. Западным украинцам можно сочувствовать. Им нужно помогать преодолеть последствия той трагедии. Нельзя только подстраивать под них языковые отношения в стране. Об этом стоит помнить, в том числе и робким депутатам Верховной Рады.

Александр КАРЕВИН                                                     http://2000.net.ua/2000/svoboda-slova/realii/70387