Чи технології Google найкращі?
- 28.03.12, 12:59
Сьогодні скористався з послуг перекладу двох сервісів - "<МЕТА> Перекладач та Перекладач Google". Звісно, більше довіряю другому і частіше користуюсь, бо дружній інтерфейс, швидко перекладає. пропонує різні варіанти, можливість редагування і служба підтримки працює оперативно, якщо англійською до них написати. Натомість все назване відсутнє в національному перекладачі. Тож, перекладав фразу з польської мови "Rezyser petersburskiego przedstawienia postawil zas przede wszystkim na gigantomanie". Нічого складного - тільки слово "zas" збило з толку. Тож <МЕТА> видає наступний варіант перекладу "Режисер петербурзької вистави поставив же перш за все на гігантоманію". Досить красиво і логічно. Натомість Google подав іншу версію "Директор Санкт-Петербурга, щоб представити перший набір гігантів". Це як??? Польська фраза взята звідси.
-
-
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
9