хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «пьесы»

Артур Шницлер "Превращения Пьеро", часть 6

Шестая картина

Пратерский плёс, берег Дуная. Лунное сияние. Вначале -тишина. Сцена пуста. Накнец, опрометью выбегает Катарина. Вне себя, почти безумна. Мечется туда-сюда, ей невмоготу. Представляет себе, что привязалась к Пьеро.  Потом, опомнившись, горюет, что этого не смогла совершить. Она заново переживает впечатления минувшего вечера.

Катарина: Пьеро в комедии, аттракционщик, фотограф, прорицатель, барабанщик- всегда это был он! Но он же не мог быть повсюду!... Я спятила. Я больше не могу жить... (Подходит к ьерегу чтоб броситься в воду).
Пьеро (в тот же миг является, в прекрасном летнем костюме, сдерживает Катарину).
Катарина (узнаёт Пьеро, содрогаясь, отстраняется).
Пьеро (крепко её держит): Так что с тобой?
Катарина: Это ты? Действительно?
Пьеро: Естественно.
Катарина: Как ты пришёл сюда?
Пьеро: Гулял тут при луне и думал о тебе.
Катарина: Не ты ль был там, там, там?
Пьеро (делает вид, что не понял ничего).
Катарина: Я же тебя видала собственными глазами. Как Пьеро в комедии, аттракционщика, фотографа, прорицателя, барабанщика- я же тебя пристрелила...?
Пьеро: Ты грезишь. (Притворяется припоминающим). Ах, я начинаю понимать. Ты видела меня повсюду- так тебе казалось- значит, ты меня любишь. Со мной то же самое! И я тебя вижу повсюду. Значит, и я люблю тебя... клянусь тебе...
Катарина (колеблясь, вот-вот примет на веру сказанное).
Отец, Мать и Эдуард (подходят).
Мать: Да вот она.
Отец: Что тут происходит? Кто этот господин?
Пьеро (повествует): Я тут было прогуливался и вышло так, что эта фрёйляйн хотела броситься в реку.
Мать: Это правда?
Катарина: Да, это правда.
Мать: Значит, он тебя таки спас?!
Отец (трясёт руку Пьеро).
Мать (тоже).
Эдуард (хмур, стоит рядом).
Анна (является с Акробатом и Клоуном).
Анна (замечает Пьеро): Ах вот он где! (Пьеро). Ну вот я и вернула тебя, ты, несчастный!
Катарина (смотрит на Анну, узнаёт её, узнаёт Арлекина и Клоуна, начинает догадываться ,в чём дело, не желая верить в вышедшую наружу подоплёку романа).
Анна: Это Пьеро, мой жених.
Отец, Мать, Эдуард (чрезвычайно удивлены).
Директор (является, запыхавшись, со сценическим костюм Пьеро в охапку): Ну, наконец мы нашли его!
Катарина (наконец, понимает всё): Я всё же не помешалась. Ты -Пьеро, который тогда, в заведении играл комедию, а эти- твои коллеги.
Отец и Мать (переглядываются).
         Проходят мимо Аттракционщик, Фотограф, Прорицатель и Владелец тира с  обезглавленным манекеном барабанщика в одной руке и отстреленой головой -в другой.
Пьеро (ёжится, начинает осознавать, что его карта бита).
Эдуард (подступает к Пьеро, требуя обьяснений).
Пьеро (глумливо посмеивается. Затем оборачивается к Анне): А ты таки не станешь гневаться?
           Все окружают его требуя обьяснений.
Пьеро (твёрдым жестом успокаивает их. Доносящаяся с Пратера музыка крепчает).
Пьеро (приглашает всю компанию на Пратер развлечься по случаю его, Пьеро, помолвки с Анной).
Анна (совсем умилившаяся).
           Остальные выражают Пьеро своё одобрение.
           Семейство, поодиночке, стоит в стороне от театральных.
Катарина (пристально всматривается в происходящее).
Эдуард (обращается к ней с увещеваниями).
Мать: Оставьте же её в покое. Вы же видите, как она взволнована.
Отец: Я ничего не понял из случившейся истории.
Пьеро (подаёт руку Анне).
Катарина (горько улыается, оборачивается к Эдуарду, подаёт ему руку).
Родители (удивлены).
Эдуард (огорошен).
Катарина: Поверьте в то, что всё снова хорошо, а я ваша невеста.
Мать: Так возьмитесь за руки.
Эдуард (подаёт руку, машинально, без внутреннего подъёма- и обе компании начинают расходиться в противоположные стороны: театральные- направо, а семейство- налево. Через пару шагов Пьеро и Катарина непроизвольно обмениваются взглядами. В их встретившихся взглядах сначала читаются былые воспоминания, нежность и горечь расставания, затем- взаимное отчуждение и последнее прощай).

Они отворачиваются - и компании продолжают свои пути прочь. Музыка с Пратера наяривает пуще. Занавес падает прежде чем все персонажи покинули сцену.

Перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Артур Шницлер "Превращения Пьеро", часть 5

Четвёртая картина

Мрачный, в духе мистики, интерьер заведения. За столиком сидит прорицатель в волшебной мантии. Ему внимают две молодые дамы и лейтенант.

Прорицатель (читает с руки одной молодой девицы).
Молодая девица (поражена и согласна со сказанным).
Вирпая девица (подтрунивает над первой).
Лейтенант (побуждаемый дамами, сначала уклоняется, но затем соглашается выслушать прорицания. Прорицатель вычитавает худые вещи. Лейтенант удручён, он  подымается из-за стола и уходит с дамами вон).
Кассирша (толстая, старая дама говорит хироманту, что ,пожалуй ,клиентов больше не будет  и приносит ему кофе).
Пропицатель (переводит дух, подвязывает свою длинную седую бороду и столь же длинную шевелюру, принимается за кофе).
Пьеро (является с чёрного ходя, быстро выкладывает хироманту ,что ему нужно: бороду, парик, мантию, -вручает деньги хироманту): Вот вам.
Прорицатель (подымается, скидывает рясу).
Пьеро (надевает её, затем- парик и бороду, занимает место прорицателя).
Прорицатель (исчезает со своей чашкой).
Отец, Мать, Катарина, Эдуард (являются).
Отец (предлагает супруге присесть).
Мать (присаживается).
Пьеро (берёт её ладонь, бурчит что попала. Мать очень довольна).
Катарина (занимает место у столика. Не слишком присатривается к прорицателю, очень рассаяна).
Отец (закуривает сигару, которая оказывется бенгальсим огнём. Комната внезапно озаряется)
Пьеро (поднимает голову).
Катарина (узнаёт Пьеро по взгляду. Замирает, глядя ему в лицо. Отдёргивает руку, отшатывается. Снова темнота воцаряется в балагане).
Эдуард (Пьеро): Что вы ей напророчили?
Пьеро (пожимает плечами).
Отец и Мать (уходят вслед за Катариной).
Эдуард (проваливается в темноту).
Пьеро (срывает бороду, и мантию, опрометью бросается вон).

Пермена декораций.

Пятая картина

Иная околица Пратера. Повюду балаганы. Тир открыт, на виду. За стойкой- юные девушки, которые подают оружие. За стойкой- чучело-мишень.

Отец, Мать, Катарина (проходят мимо).
Катарина (растеряна).
Мать (успокаивает её).
Катарина (кивает в сторону велосипедной круговой дорожки, куда желала бы пойти).
Мать: Что с тобой, дитя моё?!
Катарина (тянется к соседнему балагану. Наконец, семейство подходит к тиру).
Отец: Ну, теперь я покажу вам, какой я меткий стрелок! (Берёт ружьё, целится, промахивается, стреляет ещё несколько раз. Над ним смеются все).
Отец (дочери): попробуй ты. (Ей вручают ружьё).
Катарина (целится в орла, затем- в стеклянный шар: попадает с первого раза. Со всех сторон ей сыплются комплименты. Катарина оживает. Она целится в барабанщика... попала: барабарщик выбивает дробь... но внезапно оказывается, что его лицо- то же, что у Пьеро).
Катарина (голосит).
Эдуард (является подвыпившим, видит ,что Катарина ведёт себя как спятившая, бросается вон).
Остальные (ничего не понимая, суетятся).
               Большой переполох.
Отец, Мать, Эдуард (следуют за ней).

                Перемена декораций.

Перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Артур Шницлер "Превращения Пьеро", часть 4

Третья картина

Интерьер фотографического балагана.

Фотограф (при деле: снимает пару. На пуфе восседает кухарка. Положив ладонь ей на плечо, рядом стоит капрал. Аппарат -сосем рядом с ними, у чёрного хода).
Фотограф (поправляет позы клиентов, те выглядят непосредственно и смешно).
Фотограф (за аппаратом, открывает обьектив и уходит в тёмный закуток).
Капрал и Кухарка (замирают).
Двое молодых людей (из богемы, долговолосые, с развевающимися галстуками, входят).
Капрал и Кухарка (недвижимы).
Богемные юноши (прогуливаются меж клиентами и обьективом. Один из них щекочет нос кухарки пёрышком).
Кухарка (не движется).
Капрал (краснеет до конрей волос).
Фотограф (является с готовой фотокарточкой. Молодым людям): Что вам угодно, дорогие господа? (Даёт знак клиентам расслабиться, вручает им фотографию).
Капрал и Кухарка (очень растроганы. Уходят).
Молодые люди: Пожалуйста, мы желаем сфотографироваться.
Фотограф: Деньги вперёд! Знаю вас.
Первый богемщик(второму): Что ты сказал этому типу? Сначала фотографию!
Фотограф: Нет.
Молодые люди (принимают позы, те же, что предыдущая пара).
Фотограф (гневаясь, прогоняет их, но те не сходят с места).
Отец, Мать, Катарина и Эдуард (входят).
Фотограф (приглащет их).
Богемщики (не движутся).
Фотограф (богемщикам): Прошу вас удалиться: пришли клиенты.
Первый богемщик (замечает Катарину, притворно восхищается, толкает второго, обое подходят ближе к барышне).
Первый богемщик (кланяется Катарине).
Эдуард (раздражён, готов к стычке).
Второй богемщик (отпускает комплименты родителям).
Фотограф (приглащает клиентов принять позы).
Богемщики (мостятся в углу заведения).
Фотограф (вносит скамью и бутафорский утёс, аранжирует декорацию).
Богемцы (как бы извиняясь, помогают Фотографу).
Мать (укладывается у подножия утёса).
Отец (картинно опирается локтем на утёс).
Катарина (присаживается на скамью).
Эдуард (становится за ней, в романтической позе).
Фотограф (скрывается за аппаратом, затем пропадает в тёмном закутке).
Пьеро ( является через чёрный ход; подкравшись сзади фотографа, хватает его и ,заперев в кладовой ,вынимает даггеротип, показывает его клиентам).
Катарина (всматривается в него. Изумлена).
Пьеро (в качестве фотографа): Я скоро. (Уходит в закуток).
Катарина (прохаживается, хватается за голову. Матери): Ты не заметила? Пьеро и аттракционщик, и этот фотограф- разве не одно лицо?
Мать (пожимает плечами).
Отец (не движется).
Катарина (мечется к закутку).
Фотограф (выходит , потрает руки, рассматривает только что полученную от Пьеро банкноту).
Мать (Катарине): Вот, он явился. Видишь ведь, это совсем иной человек.
Фотограф (снова скрывается в закутке).
Катарина (трясёт головой, не понимая ничего).
Отец (уснул на утёсе).
Богемцы (снимают со стены герб, копьё и шлем. Нахлобучивают шлем Отцу на лоб, суют ему копьё в руку, удаляются).
Мать (обернувшись, ужасается виду супруга).
Отец (просыпается).
Фотограф (выходя из закутка, выносит карточку).
Отец, Мать, Катарина, Эдуард (удаляются).

                        Перемена декораций.

Перевод с немецкого Терджимна Кырымлы

Артур Шницлер "Преврашения Пьеро", часть 3

Вторая картина

Лабиринт заведений и аттракционов на Пратере. Лавки, всевозможные, кругом. Всюду торговля вразнос, нексолько горничных девушек бранятся и кокетничают с солдатами. Являются Отец, Мать и Катарина с Эдуардом.

Катарина (то расстроена, то предусмотрительно радостна).
Эдуард (в счастливом расположении духа).
Мать: Куда желаешь пойти? Туда, где жонглёры, или в тот балаган, куда кличет зазывала? Или в цирк?
Катарина: Нет, никуда не хочу.
Отец (приглядвается к аттракциону): Как красиво, эдак туда-сюда в воздух и обратно летать!
Эдуард (благородный, не обращает внимания на колесо).
Отец и Мать (хором): Почему не желаешь?
Аттракционщик (вежливо предлагает услугу, небезуспешно).
        Все садятся в коляску.
Аттракционщик ворочает колесо.
Катарина (заметно распаляется).
Мать (побаивается).
Отец (подтрунивает над ней).
Эдуард (роняет цилиндр на землю).
Уличные мальчишки (подбрасывают цилиндр вверх).
Эдуард (ловит его. Поймал).
Пьеро (меж тем явившись, суёт деньги  в руку аттракционщика, затем меняется с ним платьем. Аттракционщик надевает стильное закко ,а Пьеро -потрёпанную куртку, нахлобучивает себе шапчонку на лоб. Отсылает аттракционщика прочь, берётся за рычаг.  Колесо замирает.
Мать и Отец (покидают коляску первыми).
Катарина( ...- за ними...увидав Пьеро, пугается, ёжится).
Пьеро (совершенно бесстыдно заглядывает ей в глаза).
Катарина (не подав виду, что узнала, рассматривает перемену платья Пьеро).
Эдуард (за нею в коляске, вежливо понукает Катарину к выходу).
Катарина (выходит).
Эдуард(... за нею).
Пьеро (прохаживается туда-сюда, совсем вошёл в новую роль, зазывает новых клиентов).
Катарина (уходя, оборачивается).
             Новые клиенты заняли коляску.
Пьеро (раскачивает коляску).
Отец, Мать, Катарина, Эдуард (миновав один балаган, заходят в иной, что под вывеской "Фотографический промысел".
Пьеро (их выследив, ускорив движение, бросает рычаг, убегает прочь).
             Клиенты ,перепуганы, вопят.

Перемена декорации

Перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Артур Шницлер "Превращения Пьеро", часть 2

Картина первая

Маленькое заведение с садиком на Пратере. Вечер. Горят фонари. Справа -подиум, на котором акробат показывает номера. Тапёр аккомнарикует ему на пианино. За столиками публика ест и пьёт. Аплодисменты. Акробат покидает подиум.

Хозяин заведения. Директор,  директорская дочь Анна- впереди. Остальные -на заднем плане.

Хозяин: Где он?
Директор: Не знаю.
Анна: Где он может быть?
Хозяин (кивая в сторону публики): Народ надобно развлечь.
Директор: Что от меня требуется?
Клоун (представляется троим).
Директор (Клоуну): Поди ты на эстраду!
Клоун (сторонится).
Анна (упрашивает Клоуна).
Клоун (Поддаётся. Выходит на подиум. Творит номера).
Анна (Бежит влево, будто надеясь, что ожидаемый явится оттуда).
Директор (Бежит вправо. Вернувшись, встечается с дочерью посреди сцены).
Хозяин (негодуя): Можете все убираться к чорту.
Пьеро (Является слева вразвалочку, с сигаретой в зубах, в элегантном летнем костюме, как в увертюре).
Трое (Пьеро): Где ты столько пропадал?
Анна (нежно).
Директор (настойчиво).
Хозяин (строго).
Директор: Быстро готовься- и на сцену.
Пьеро (трясёт головой).
Хозяин (успокаивавет клиентов за столиками).
Директор (Пьеро): Что на тебя нашло?
Анна: В чём же дело?
Директор: Быстро, быстро!
Пьеро: Со мной ничего. Я только пришёл за расчётом.  Директор (огорошен).
Анна (ужасается. Вдвоём с отцом бросаются на Пьеро с вопросами).
Пьеро (вначале отмалчивается, демонстрируя кольцо на своём пальце).
Директор (ничего не понимает).
Анна (догадывается).
Пьеро (для пущей убедительности сначала показывает кольцо, а затем прижимает руку к сердцу): Это обручальное.
Анна (в отчаяньи заламывает руки).
Директор (никак не может сообразить).
Пьеро (навязывается).
Анна (одёргивает его).
Директор (кличет Хозяина на подмогу).
Клоун с Акробатом (подходят, теснят Пьеро).
Пьеро (встряхнув головою, намеревается рентироваться, но его держат).
Директор: Ну хоть в последний раз выйди: видишь, тебя заждалась публика.
Пьеро: Нет. (Херит подиум купно с публикой красноречивым жестом). Теперь стану я добрым мужем. Карету заведу, коней, много денег, и дом заимею.
Анна (плачет).
Клоун (Анне): Ну вот, плачешь! А я тебе что говорил?
Некоторые посетители окружают Пьеро. Две молодые парочки допытываются, почему он не желает выйти на сцену. Другие напирают сзади. Все сообща просят Пьеро выйти на сцену.
Пьеро (наконец соглашается): Ещё раз, в последний раз!
           Все бурно выражают радость.
Пьеро (исчезает).
Анна (отворачивается от клоуна).
Клоун (извинается).
           Народ занимает свои прежние места.
Директор (Хозяину): Видишь, ты, мне это ещё раз удалось.
           Тапёр зачинает новую пьеску.
           Отец, Мать, Катарина в сопровождении Эдуарда проходят мимо.
Эдуард (живо ораторствует Катарине).
Катарина (не отвечает ему).
Отец: Зайдём-ка в это заведение, тут есть на что посмотреть.
Остальные согласны, они заходят в сад, рассаживаются за столиком.
Хозяин (вежливо принимает гостей).
          Пьеса на подиуме начинается.
          Клоун и Коломбина (Анна). Они разыгрывают любовную сценку.
          Клоун напирает. Коломбина отпирается.
Катарина (мельком поглядывает на сцену, после- с благодушной улыбкой, припоминая нечто).
Пьеро (является на подиум в сценическом костюме, вклинивается меж клоуном и Коломбиной).
Катарина (не обращает внимания на него).
Эдуард (отчаянно пытается привлечь к себе внимание Катарины).
Пьеро (угрожает Клоуну жестами).
Клоун (храбро отвечает ему).
Пьеро (требует сатисфакции).
Коломбина (смеётся).
Пьеро (берёт Клоуна за воротник, несколько раз приподымает соперника в воздух).
Публика (возбуждённо): Ах!
Катарина (смотрит на сцену, не верит своим глазам).
Пьеро (издевается над Клоуном, третирует его силой, преследует его и Кломбину до кулис. Затем, одиноко став посреди сцены, произносит туманно-тоскливый монолог под аккомпанемент тапёра).
Катарина (всё более увлечена, подымается с места).
Эдуард (успокаивает её, не догадываясь о причине возбуждённости).
Родители (Эдуарду): Что-то с ней стряслось. Молодая девица. Скоро угомотинся.
Пьеро (в припадке актёрского бешенства валится на половицы).
Катарина (спешит к подиуму, уже совсем близка к нему).
        Когда Пьеро приподымает свою голову, он, должно быть, смотрит прямо в глаза Катарине. Он узнаёт её, но усилием воли не подаёт виду, что узнал.
Катарина (таращится на него).
Пьеро (поднявшись, смотрит на неё ,словно удивлён. Затем продолжает свою игру: ходит по сцене как лунатик, избедка бросая косые взгляды на Катарину).
Катарина (увлечена Эдуардом назад и усажена за столик. Все уговаривают её).
Мать: Как она отзывается на игру, столь живо. Я тоже, когда была молода...
Коломбина (снова выходит на сцену, подходит к Пьеро, просит у него прощения).
Катарина (подымается): Идёмте, идёмте скорее!
Отец и Мать (уговаривают её, успокаивают).
Катарина: Нет, нет, прочь! (Берёт Эдуарда под руку). Я обручилась с вами.
Эдуард (преисполнен счастьем).
Отец (рассчитывается с Хозяином).
Хозяин (выражает сожаление по поводу скоропостихного завершения визита дорогих гостей).
          Родители ,Катарина и эдуард покидают сад.
          В этот самый миг Пьеро как будто поряжёт внезапной идеей: он отталкивает Коломбину, как бы не прощая её.
Анна, прежняя Коломбина (удивлена).
Пьеро (ещё раз отталкивает её).
Анна (беспомощна).
          Директор, Клоун и Акробат выходят на сцену, переглядываются.
          Им аплодируют все.

Перемена декораций.

Перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

А.Шницлер "Превращения Пьеро", часть 1

Превращения  Пьеро
Пантомима в пяти картинах и увертюре.

Увертюра
Домик, одноэтажный, на заднем плане с ухоженным садом на переднем. Над входной дверью- балкон. Справа и слева от двери- по окну. Мимо дома пролегает дорога, что ведёт влево к лугу и лесу. Калитка в сад- слева. В саду за решёткой справа- стол, за которым : домохозяин (Отец) и его супруга (Мать), их дочьКатарина, а также благовоспитанный и прилично одетый молодой человек. Мать разиливает кофе. Все пьют. По улице, то есть, тротуару, минают прочь прохожие: семьи, пары, одинокие пешеходы.

Отец (Жестом указывает на небо): Что за чудесный день!
Катарина (Сидит ,тихо замечтавшись).
Эдуард (Сидит рядом, любезно ухаживает за Катариной).
Катарина (Холодно принимает вежливости Эдуарда. Через минуту является Пьеро).
Пьеро (В элегантном летнем костюме. Явялется справа по тротуару. как беспечный и довольный прохожий. Увидав Катарину, кажется возбуждённым, замирает стоя, изредка поглядывая на неё. Наконец, посылает ей воздушный подцелуй).
Катарина (Возмущённо отворачивается. Остальные ничего не заметили).
Пьеро (Следует своим путём налево, но ,не пропав из виду, развроачивается - и возвращеется тротуаром назад, чтоб ещё раз миновать Катарину).
Отец (Подымается из-за стола с сигарой во рту, лениво прогуливается садом взад-вперёд. Остальные пребывают за столом).
Мать (Очень любезно подаёт Эдуарду вторую чашку кофе, даёт ему прикурить).
Эдуард (Закуривает сигарету).
Мать (Наконец, подымается из-за стола, следует за отцом, даёт ему понять, что хорошо бы оставить молодых людей вдвоём наедине).
Отец (Добродушно, искренне понимая сказанное, даёт своё согласие, комически нежнен к супруге в превкушении брачного счастья дочери).
Отец и Мать (Медленно удаляются в дом).
Эдуард и Катарина (Остаются сидеть за столом).
Эдуард (Всё старательнее, но в рамках приличия).
Катарина (Холодна).             Темнеет. По тротуару как и прежде прогуливается народ.
Катарина (Зевает).
Эдуард (Оскорблён, но ,не желая замечать зевка, продолжает попытки занять Катарину).
Катарина (Снова зевает).
Эдуард (Подымается, прощается несколько с сожалением).
Катарина (Подаёт ему ручку).
Эдуард (Целует ручку, тянет с уходом).
Катарина (Глядит на него гордо и удивлённо): Вы же мне сказали адьё?
Эдуард (С дрожью в уголках губ, удаляется. У садовой калитки ненадолго замирает, рукой даёт знак родителям в доме, что Катарина может его рекомедновать собственным родителям).
Катарина (Кивает).
Эдуард (Удаляется).
Катарина (Одна, вздыхает. Пересаживается в кресло-качалку, принимается за чтение книги. Люди ходят по тротуару).
Катарина (Присматривается к прохожим, особенно- к взаимно кокетничающей молодой влюблённой паре).
Катарина (Вздыхает и снова читает, всё с бо`льшим увлечением. Её взгляд загорается. Кавает). Ах, что за книга! Любовные перипетии, обьятия, смертоубийства- только читай себе! (Снова углубляется в чтение).
Пьеро (Снова проходит мимо, на этот раз- слева, вежливо приветствует её).
Катарина (Не обращает на него внимания).
Пьеро (Остановившись, снова приветствует её).
Катарина (Улыбается, снова читает).
Пьеро (Приникает к ограде).
Катарина (Рассержена напока, встаёт, желает удалиться).
Пьеро (Умоляет её остаться).
Катарина (Бросая предупредительный взгляд): Чего вам, в самом деле, угодно?
Пьеро: Я восхищён вами. Позвольте мне присеодиниться к вам в саду!
Катарина: Вы сумасшедший!
Пьеро: Если мне нельзя к вам, фоёйляйн, выйдите же ко мне. Оглянитесь: сколь чуден вечер. Пройдёмтесь-ка вдвоём на лужок!
Катарина (Удаляется к дому).
Пьеро (Медлит мгновение, затем проникает в сад).
Катарина (Уже у двери, оборачивается назад. замечает Пьеро, удивлена, машет руками, вои-вот закричит "на помощь!").
Пьеро (Вприпрыжку к ней): К Небу взывать вам не угодно-с!
Катарина ( Жестами отвергает его, пытается отстраниться).
Пьеро (Уже у ног Катарины, целует её ручку).
Катарина (Вот-вот вспылит. В это мгновенье на балконе является Мать, кличет Катарину).
Катарина (Испугана, даёт знак Пьеро замереть чтоб не обнаружиться).
Мать (Снова кличет Катарину).
Катарина (Несколько удаляясь от фасада, показывается матери).
Мать: Заходи же, ведь похолодало. (Исчезает в комнате).
Катарина (снова прячется под балкон к Пьеро, просит его наконец уйти).
Пьеро: Нет. (Клянётся ей остаться в саду). Там под деревом нас никто не увидит. К тому же скоро будет совсем темно. (Идёт налево в сад, ведёт за ручку Катерину, присаживется с нею за стол).
Катарина: (В последний раз, безвольно, пытается уйти, но сразу же обмякает, становтся даже нежной,- и присаживется за компанию).
Пьеро (Тянет её к себе).
Катарина: Оставьте меня!
Пьеро: Почему вы оброняетесь? Вы-то небезразличны: я вижу, чувствую это.
Катарина (кивком указывая на колечко): Я обручена.
Пьеро: Меня это не остановит. Прочь с ним.
Катарина: Как вы смеете?! Мои родители! (Указывает на балкон).
Пьеро: (Жестами выказывает готовность тут же обратиться к родителям Катарины и просить её руки).
Катарина: Как вы смеете?! Кто вы ,собственно?
Пьеро (Разыгрывает из себя таинственного).
Катарина: Если вам не угодно представитися мне, то извольте удалиться.
Пьеро: (Как бы невзначай показывает еёй уголок носового платка с вышитой одиннадцатизубчатой короной).
Катарина (замечает).
Пьеро (Прячет платок, как бы желая остаться инкогнито. Внезапно на балконе является мать, зовущая Катарину).
Катарина (Подымается, желая уйти).
Пьеро: Когда я снова увижу тебя?
Катарина: Никогда.
Пьеро: Как? Умоляю тебя.
Катарина (Пожимает плечами).
Пьеро: Я должен с тобой увидеться.
Катарина ( Желает удалиться).
Пьеро: Катарина! (Держит, тянет её,)
Катарина (Вызволяется, идёт домой).
Пьеро (Ненадолго замирает на месте).
Отец и Мать (Являются на балконе).
Пьеро (В темноте, ещё в саду, наблюдает).
Катарина (Минует балкон).
Отец и Мать (Остаются на балконе, наслаждаются приятным вечерним ветерком. Одно из окон открыто в сад).
Катарина (Является в отворе окна).
Пьеро (Увидав её, замирает в нерешительности).
Катарина (Чувственно простирает руки).
Пьеро (Крадётся поближе).
          Запоздалая парочка проходит тротуаром.
Пьеро (Всё ближе к окну Катарины).
Катарин (Увидав его, пугается).
Пьеро (Даёт ей знак молчать, приближается, берёт за руку).
Катарина (Просит его удалиться, всё нерешительнее).
Пьеро (Переметнувшись в комнату, сникает у ног Катарины).

            Затем опускается занавес.

Перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна