хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

Замітки з міткою «пьесы»

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 6, отр.3)

Советник: Как дела? Судья: Я хотел с тобой кое-что обсудить, если у тебя найдётся немного времени. Сегодня с утра я рассматриваю отвратительное дело. Советник (садится): Да, оно связано с СА. Судья (встаёт чтоб побродить по кабинету): Да откуда тебе известно? Советник: Ещё вчера пополудни всё о нём говорили. Пренепреятнейшее дело. ( Судья снова нервничает, он мечется по комнате.) Судья: Что говорили? Советник: Тебе не завидуют. (Жадно любопытствуя.) И как желаешь поступить? Судья: Пока не...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 6, отр.2)

Судья (как бы очнувшись): Говорите, показания фон Миля? Да ведь он-- домовладелец, который желает избавиться от Арндта. Его свидетельство предвзято. Прокурор: Да что вы настроены так против фон Миля? Покчему он не может, поклявшись, высказать правду? Вы разве не знаете, что фон Миль не только работает в СС, но и на хорошем счету в Министерстве юстиции? Я бы посоветовал вам, дорогой Голль, уважать его значительную персону. Судья: Ещё бы. Наконец, ныне любой, кто сдаёт помещение под еврейский...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 6, отр.1)

6. Правовое изобретение (Rechtsfindung) Dann kommen die Herren Richter Denen sagt das Gelichter: Recht ist was dem deutshen Volke nuetzt. Sie sagen: wie sollten wie das wissen? So werden sie wohl Recht sprechen muessen Bis die ganze deutshe Volk sitzt. Затем примкнули судьи, напутствовал их Мудрый: "Что немцам хорошо-- Закон". Они: "Не знаем разве? Народ галдит о Праве, посадим всех --утихнет звон. Аугсбург, 1934 год. Совещательный кабинет в здании суда. В окно видать...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 4)

[Приєднана картинка] 4. Болотные солдаты (Moorsoldaten) Lie SA kommen von allen Seiten. Sie fahren fort zu streiten Was Bebel und Lenin gemeint. Bis Marx- und Kautzkibaenden In der zerschundenen Haenden Der Nazibunker sie eint. За Каутского, Маркса они дерутся, квасят друг недругу носы. --Политиков да в бункер,-- наказывает Фюрер. (До утренней росы.) Концентрационный лагерь Эстервеген, 1934 год. Несколько узников пешают цементный раствор. Брюль (тихо, Дивенбаху): Держись подальше от...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сц.3, первый отрывок)

3. Меловой крест (Das Kreidekreuz) Es kommen die SA-Leute Sie spuren wie eine Meute Hinter ihren Bruedern her. Sie legen sie den Fetten Bonzen zu Fuessen Und heben die Haende zu gruessen. Die Haende sind blutig und leer. Штурмовики шасть сворой- следить за братом скОры, кричат "врагов лови"! Поклали жирным бонзам добычу, "хайлят" хором, а руки их в крови. Берлин, 1933 год. Господская кухня. Штурмовик (der SA-Mann), Кухарка, Служанка, Шофёр. Служанка: У тебя правда...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха" (вступление, сц.1-2)

Немецкий военный парад (Die Deutsche Heerschau) Als wir im fuenften Jahre hoerten, jener Der von sich sagt, Gott habe ihn gesandt Sei jetzt fertig zu seinem Krieg, geschmiedet Sei Tank ,Geschuetz und Schlachtschiff, und es stuenden In seinen Hangars Fluegzeuge von solchen Anzahl, Dass sie ,erhebend sich auf seinen Wink, Den Himmel verdunkeln wuerden, da beschlossen wir Uns umzusehn ,was fuer ein Volk bestehend, aus was fuer Menschen, In welchem Zustand mit was fuer Gedanken Er unter seine...

Читати далі...

И.Бахманн "Лавка снов", радиопьеса (отрывок 1)

Ингеборг Бахманн "Лавка снов" ("Ein Geschaeft mit Traeumen"), радиопьеса _____________________________________________________ Действующие лица: Лоренц; Анна; Генеральный директор; Пепи; Вальдау; Но`вак; Шперль; Шарманщик; Продавец бритвенных лезвий; Старая дама, которая продаёт воздушные шары; Рыбнца (торговка рыбой); Надзиратель; Продавец; прохожие; 1-я Телефонистка; 2-я Телефонистка; 3-я Телефонистка; 1 Переводчик; 2 Переводчик; 3 Переводчик; 4 Переводчик; матросы...

Читати далі...

Артур Шницлер "Анатоль", пьеса (отрывок 18)

Анатоль: Да, случайно-я! а не я, так кто нибудь да оказался! Ты чувствовала себя несчастной в браке, или недоставало тебе счастья, и ты желала быть любимой. Ты чуточку пофлитртовала со мною, разыграла бешеную страсть- и одним прекрасным днём, наблюдая за подружкой, прокатившей мимо тебя в экипаже, или, может быть за кокетокой в соседней ложе, подумала: "Почему бы и мне не позабавиться?" И так стала ты моею возлюбленной! Ты сделала это! Вот и всё, твои возвышенные фразы неуместны для...

Читати далі...

Артур Шницлер "Анатоль", пьеса (отрывок 17)

Анатоль: Наконец! Эльзе: Уже довольно поздно... да-да! (Раздевается). Я раньше не могла... невозможно!... Анатоль: Разве ты не поняла меня? Ожидание так нервирует! Но... ты останешься? Эльзе: Ненадолго, ангел... мой муж... Анатоль (отворачивается, раздосадован). Эльзе: Посмотри, ты опять за своё! Я не могу пойти на это! Анатоль: Ну да, ты же права! Ну, раз так, снова, то надо приспособиться... Подойди, моё сокровище, сюда! (Они подходят к окну). Эльзе: Меня могут увидеть! Анатоль: Уже темно, а...

Читати далі...

Артур Шницлер "Анатоль", пьеса (отрывок 16)

* * * * *,.................................................................................................. !:) Агония Анатоль, Макс, Эльзе Комната Анатоля. Едва завечерело. Комната недолго пуста. Входят Анатоль и Макс. Макс: Так-с... я затем тут, чтобы с тобою тут же выйти отсюда вон! Анатоль: Побудь же недолго. Макс Всё же, может быть, мешаю тебе? Анатоль: Прошу тебя, останься! Никакого удовольствия в одиночку,- и кто знает, вообще придёт ли она! Макс: Ах! Анатоль: Семь раз до десяти...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна