хочу сюди!
 

Natalia

43 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Замітки з міткою «гёте»

И.В.Гёте"Фауст",сцена 3. ч.1(пер.с нем.-мой)

............................,............для всех, но РАди Васъ-прим.перев.й) ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СЦЕНА ТРЕТЬЯ "КАБИНЕТ" Фауст(входя с пуделем): Оставил я луга ночные, их мрак глыбокий тихо скрыл: цветам и людям клонит выи, телам- истома, душам-мил. Уснули буйныя порывы, любви сокровища открыты: нам ближе стал сосед и Богъ... Спокойно, пудель неуловимый! Сойди с порога! учуял ли что? Ляг там , погрейся возле камина, дам те подушку мою на то. Коль ты набегался...

Читати далі...

И.В. Гёте "Госпоже фон Штайн. 1784. Навечно"

Да, был бы я вдали, далече, куда глаза глядят давно ушедшим, был звёздами-богами незамечен, что мой удел с твоим слагали с тем, чтоб себя я узнавал во время встречи. Мои стихи, пути, воззренья и надежды к тебе одной, такой устремлены, а дням моим твои лишь дни нужны. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы см. также перевод Арк.Равиковича, погуглите "...твой тихий свет согреет и возвысит, и жизнь моя лишь от тебя зависит" &nbsp...

Читати далі...

И.В.Гёте "Фауст"(сцена14!(окончание), часть1), пер. с нем. -мой

......................................................................., для всех, но РАди Васъ-прим.перев.) (окончание четырнадцатой сцены, "Лес и пещера" части первой) Мефистофель: Ага! Вам стыдно-я смеюсь: Бог создал девку с пацаном &nbsp...

Читати далі...

И.В.Гёте"Фауст"( начало сц.5,гл.1-мой пер.с немецкого)

.............................................................,для всех, но РАди Васъ-прим.перев.) ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СЦЕНА ПЯТАЯ "Питейное заведение Ауэрбаха в Ляйпциге" Фрош: Не пьётся нам? И смех не сушит глотки? Я вам сейчас начищу морды! Рогожи мокрые, вы, вроде горели в ближнем околотке? Брандер: Ты сам бы в скуке повинился: ни глупостей твоих, ни свинства. Фрош (выливает на голову ему стакан вина): Так получи! Брандер: Свиньёй свинья! Брандер...

Читати далі...

Борьба с воровством проходит красной нитью.

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота, в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».[Приєднана картинка]

И. В. Гёте, эпиграммы ко второй части "Фауста"

__________1.__________ Весенней солнечною золотой порою себя в постели я устроил лицом к стене; в милейшем разума смятеньи, да, смог я вызвать сновиденья, проснуться- нет. __________2.__________ Всегда пожалуйста Умам недюжинным мы дали представленье! Способен немец зрелище судить. Устроим тотчас драмы повторенье, в ладоши только не скупитесь бить. Хотя, пример покраше может быть... Судьба людская- тот же долгий стих: есть два начала у житейской ленты, концы которой, правда, не свести. С вас,...

Читати далі...

Сторінки:
1
3
4
5
попередня
наступна