хочу сюди!
 

Наташа

49 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 44-53 років

200 лет тому назад

200 лет тому назад английский поэт Перси Биши Шелли  написал бессмертное стихотворение "Англия в 1819 году" переведенное на все языки мира. Вот 4 перевода на русский язык, авторов которых я не знаю, а переводы сильно отличаются. Мне больше всего нравится первый перевод в красной рамке:  1.                                               

                                                                   3.

Слепой старик и вечно в дураках -

Король. Ублюдки-принцы - даже этой

Семейки срам, чей Кембридж - в кабаках, -

Грязнее грязи, сволочь, сброд отпетый.

Пиявки щеголяют в париках,

Убийцы нацепляют эполеты,

Народ стращая - загнанный в правах,

Голодный, босоногий и раздетый.

Незыблемый Закон, нагнавший страх

На всех, кто не златит его кареты,

Продажная религия в церквах,

Продажных депутатов пируэты -

Вот Англия! Вот кладбище! - О, где ты,

Кровавый призрак с пламенем в очах?


 4. 

Король, старик, презренный и слепой, — 
Подонки расы отупело-праздной,
Обжоры-принцы, грязь из лужи грязной, —
Правители с пустою головой, —

К родной стране прильнул из них любой
Бесчувственно, пиявкой безобразной, —
Войска, смерть Воли, омут непролазный, —
Народ, голодный, загнанный, немой, —
Свирепые подкупные законы,
Что в петлю завлекают и казнят, —
Святоши, что везде рождают стоны, —
Гнуснейший хлев, бессмысленный Сенат, —
То черные могилы, из которых
Да встанет Призрак, с пламенем во взорах!

Вопросы: 

1. Какой перевод Вам больше нравится? 2. Знаете ли Вы авторов переводов?


12

Коментарі

18.03.19, 16:30

И чё тебе не празднуецца?

    28.03.19, 16:46Відповідь на 1 від tamagochi

    И чё тебе не празднуецца?Еще не вечер...

      38.03.19, 17:04Відповідь на 2 від аналдр

      И чё тебе не празднуецца?Еще не вечер...Само собой

        48.03.19, 17:38

        Первый вариант хорош. Но второй тоже отрыв. "Религия, чей мдеал- Пилат..." (с)

          58.03.19, 18:37

          мне более всех понравились 2-й и 4-й. Второй, наверное, чуть больше.

            анонім

            68.03.19, 18:51

            все старо , как этот мир.

              78.03.19, 19:01

              Гугл знает все!
              №1- Богусловский
              №2-Кружков
              №3- Топоров
              №4- Бельмонт.
              По ритму и духу, ближе всего к оригиналу перевод Бельмонта. Остальные просто передают смысл.

                88.03.19, 23:27Відповідь на 7 від Петровичч

                Гугл знает все!
                №1- Богусловский
                №2-Кружков
                №3- Топоров
                №4- Бельмонт.
                По ритму и духу, ближе всего к оригиналу перевод Бельмонта. Остальные просто передают смысл.
                Спасибо.

                  98.03.19, 23:46Відповідь на 3 від tamagochi

                  И чё тебе не празднуецца?Еще не вечер...Само собой
                  8 Марта (Марш гномиков из Белоснежки и 7 гномомов)

                  Пришла весна, а с ней 8-е марта,
                  Которого все женщины ждут целый год.
                  К нему готовясь все в пылу азарта
                  Читают днем и ночью лишь журналы мод.

                  Иные молча слезы льют в подушку,
                  На нервной почве, как и нильский крокодил,
                  Из-за того, что рыжие веснушки
                  Не поровну меж ними кто-то разделил.

                  Не плачьте, мы посуду вам помоем
                  И пол в квартире чисто-чисто подметем,
                  А на обед мы сварим вам такое,
                  Что долго-долго помнить будете о нем.

                  И Вы напрасно нас не упрекайте,
                  Что отмечаем женский день в году лишь раз,
                  И если вы не знали, так узнайте:
                  Такой порядок завели… жалея Вас.

                    109.03.19, 22:02

                    Ничего не меняется в мироустройстве

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна