хочу сюди!
 

Людмила

56 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 44-57 років

***%(

Предчувствие -- там долгая Тень -- на Поляне --
она значит, что Солнце минает --
Заметка Траве удивлённой,
что Темень уже на подходе --

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose  (№ 764)


     Presentiment -- is that long Shadow -- on the Lawn --
     Indicative that Suns go down --

     The Notice to the startled Grass
     That Darkness -- is about to pass --

Emily Dickinson
   

     Предчувствие -- это длинная тень на лугу,
     Когда солнце сгибает свой путь в дугу,
     Говоря перепуганной этим траве,
     Что ночь -- уже на дворе.

     Перевод Л. Ситника

3

Останні статті

Коментарі

117.06.10, 22:52

(если бы перевод делал японец)

Предчувствие неизбежности ночи
По удлинению тени травинки,
испуганной солнца снижением

    Гість: Хозяин (С)

    218.06.10, 10:51Відповідь на 1 від Doppler

    (если бы перевод делал японец)

    Предчувствие неизбежности ночи
    По удлинению тени травинки,
    испуганной солнца снижением
    Терджика всяго лишь татарин, басурман